Questions and Answers on the Oversight of Offerings: Regulatory Requirements in Respect of Matters Relevant to the Bringing in of Strategic Investors by Listed Companies Through the Private Offering of Shares

发行监管问答——关于上市公司非公开发行股票引入战略投资者有关事项的监管要求

CSRC defines "strategic investors" in private offering of shares

Clp Reference: 3700/20.03.20 Promulgated: 2020-03-20

(Issued by the China Securities Regulatory Commission on March 20, 2020.)

(中国证监会于二零二零年三月二十日发布。)

These Questions and Answers have been formulated based on relevant provisions of the Measures for the Administration of Securities Offerings by Listed Companies (the Measures), the Tentative Measures for the Administration of the Offering of Securities by Companies Listed on the Growth Enterprise Market (the Tentative Measures) and the Implementing Rules for the Private Offering of Shares by Listed Companies (the Implementing Rules) in order to correctly understand and apply rules for the bringing in of strategic investors through the private offering of shares, endeavor to enhance the quality of listed companies and strengthen the capital markets' capacity to serve the real economy.

为正确理解和适用非公开发行股票引入战略投资者相关规则,大力推动提高上市公司质量,增强资本市场服务实体经济的能力,根据《上市公司证券发行管理办法》(以下简称《管理办法》)《创业板上市公司证券发行管理暂行办法》(以下简称《创业板管理办法》)及《上市公司非公开发行股票实施细则》(以下简称《实施细则》)有关规定,制定本监管问答。

Q:        What specific requirements are there for listed companies to bring in strategic investors in accordance with Article 7 of the Implementing Rules?

问:上市公司依照《实施细则》第七条引入战略投资者,有什么具体要求?

A:        The bringing in of strategic investors by listed companies through the private offering of shares should be understood in light of the following requirements:

答:上市公司非公开发行股票引入战略投资者,具体按以下要求把握:

1 . Basic Requirements for strategic investors

一、关于战略投资者的基本要求

For the purposes of Article 7 of the Implementing Rules, the term "strategic investor" means an investor that has relatively strong key strategic resources in the same industry as the listed company or a related industry, seeks coordinated and complementary long-term mutual strategic benefits with the listed company, is willing to hold a relatively large proportion of the listed company's shares for a long term, is willing and has the capacity to earnestly perform the attendant duties, appoints directors to actually participate in corporate governance, enhances the listed company's governance level, assists the listed company in markedly enhancing its quality and intrinsic value, has a good integrity record and has not been assessed administrative penalties by the CSRC or been criminally prosecuted during the most recent three years.

《实施细则》第七条所称战略投资者,是指具有同行业或相关行业较强的重要战略性资源,与上市公司谋求双方协调互补的长期共同战略利益,愿意长期持有上市公司较大比例股份,愿意并且有能力认真履行相应职责,委派董事实际参与公司治理,提升上市公司治理水平,帮助上市公司显著提高公司质量和内在价值,具有良好诚信记录,最近三年未受到证监会行政处罚或被追究刑事责任的投资者。

A strategic investor shall additionally satisfy one of the following circumstances:

战略投资者还应当符合下列情形之一:

(1)        it can bring into the listed company leading international or domestic core technologies and resources, markedly enhance the listed company's core competitiveness and innovation capabilities, drive the upgrading of the listed company's industrial technology and markedly enhance the listed company's profitability; or

1. 能够给上市公司带来国际国内领先的核心技术资源,显著增强上市公司的核心竞争力和创新能力,带动上市公司的产业技术升级,显著提升上市公司的盈利能力。

(2)        it can bring into the listed company strategic resources, such as a leading international or domestic market, channels, brands, etc., greatly promote expansion of the listed company's market and promote realization of a major improvement in the listed company's sales performance.

2. 能够给上市公司带来国际国内领先的市场、渠道、品牌等战略性资源,大幅促进上市公司市场拓展,推动实现上市公司销售业绩大幅提升。

 

2 . Decision-making Procedure for the Bringing in of strategic investors by a Listed Company

二、关于上市公司引入战略投资者的决策程序

A listed company that proposes to bring in strategic investors shall carry out the appropriate decision-making procedures in accordance with the Company Law, the Securities Law, the Measures, the Tentative Measures and its articles of association.

上市公司拟引入战略投资者的,应当按照《公司法》《证券法》《管理办法》《创业板管理办法》和公司章程的规定,履行相应的决策程序。

(1)        The listed company shall execute a legally binding strategic cooperation agreement with the strategic investors and produce a genuinely practicable strategic cooperation arrangement. The strategic cooperation agreement shall mainly include: the advantages possessed by the strategic investors and their synergy with the listed company, the method of cooperation between the parties, the sector in which they are to cooperate and the objective and term of their cooperation, the number of shares the strategic investors propose to subscribe for, the pricing basis, the arrangement for the participation in the listed company's operation and management, the shareholding term and the future divestment arrangement, as well as the liability for failure to perform relevant obligations.

1. 上市公司应当与战略投资者签订具有法律约束力的战略合作协议,作出切实可行的战略合作安排。战略合作协议的主要内容应当包括:战略投资者具备的优势及其与上市公司的协同效应,双方的合作方式、合作领域、合作目标、合作期限、战略投资者拟认购股份的数量、定价依据、参与上市公司经营管理的安排、持股期限及未来退出安排、未履行相关义务的违约责任等。

(2)        The board of directors of the listed company shall deliberate on the matter of bringing in the strategic investors as a standalone motion and submit the same to the shareholders' general meeting for deliberation. The independent directors and supervisory board shall issue clear opinions on whether the motion is conducive to protecting the lawful rights and interests of the listed company and the small and medium-sized shareholders.

2. 上市公司董事会应当将引入战略投资者的事项作为单独议案审议,并提交股东大会审议。独立董事、监事会应当对议案是否有利于保护上市公司和中小股东合法权益发表明确意见。

(3)        When the shareholders' general meeting of the listed company is to pass the resolution on the motion to bring in strategic investors, it shall hold a separate vote on each strategic investor and at least two-thirds of the votes held by the shareholders present at the meeting shall be required to pass. The votes of the small and medium-sized investors shall be counted and disclosed separately.

3. 上市公司股东大会对引入战略投资者议案作出决议,应当就每名战略投资者单独表决,且必须经出席会议的股东所持表决权三分之二以上通过,中小投资者的表决情况应当单独计票并披露。

3 . Requirements in Respect of the Disclosure of Information Relating to the Bringing in of strategic investors by a Listed Company

三、关于上市公司引入战略投资者的信息披露要求

A listed company shall fully perform its information disclosure obligations in accordance with relevant provisions of the Measures, the Tentative Measures and the Implementing Rules.

上市公司应当按照《管理办法》《创业板管理办法》和《实施细则》的有关规定,充分履行信息披露义务。

(1)        The board motion shall fully disclose the objective of bringing in the strategic investors, the commercial logic thereof, the arrangement for use of the offering proceeds, the basic particulars of the strategic investors, penetrative disclosure of the equity or investor structure, the main provisions of the strategic cooperation agreement, etc.

1. 董事会议案应当充分披露公司引入战略投资者的目的,商业合理性,募集资金使用安排,战略投资者的基本情况、穿透披露股权或投资者结构、战略合作协议的主要内容等。

(2)        Once the private offering of shares is completed, the listed company shall disclose the specific details and effect of the strategic investors' participation in the strategic cooperation in its annual and semi-annual reports.

2. 非公开发行股票完成后,上市公司应当在年报、半年报中披露战略投资者参与战略合作的具体情况及效果。

4 . Requirements in Respect of the Performance by the Sponsor and Securities Service Firms of Their Duties

四、关于保荐机构、证券服务机构的履职要求

(1)        The sponsor and the issuer's lawyers shall perform their verification obligations with due diligence and issue a clear opinion on the following matters:

1. 保荐机构和发行人律师应当勤勉尽责履行核查义务,并对下列事项发表明确意见:

(i)         whether the investors satisfy the requirements for being strategic investors and whether the interests of the listed company and the lawful rights and interests of small and medium-sized investors will be effectively protected;

(1)投资者是否符合战略投资者的要求,上市公司利益和中小投资者合法权益是否得到有效保护;

(ii)        whether the listed company is taking advantage of the strategic investors' acquisition of equity interests to prejudice the lawful rights and interests of small and medium-sized investors; and

(2)上市公司是否存在借战略投资者入股名义损害中小投资者合法权益的情形;

(iii)       whether the listed company or its controlling shareholder, de facto controller or major shareholders have given, or in a disguised manner given, the offer targets a minimum guaranteed return undertaking or provided financial assistance or compensation to the offering targets directly or through an interested party.

(3)上市公司及其控股股东、实际控制人、主要股东是否存在向发行对象作出保底保收益或变相保底保收益承诺,或者直接或通过利益相关方向发行对象提供财务资助或者补偿的情形。

(2)        The sponsor shall perform its duties during the ongoing supervision and guidance period, continue to keep a close eye on the strategic cooperation between the strategic investors and the listed company, procure the due performance by the listed company and the strategic investors of their relevant obligations under the strategic cooperation agreement and duly leverage the function of strategic investors. If it discovers that the listed company or a strategic investor fails to perform its relevant obligations, it shall report the same to the regulator in a timely manner.

2. 持续督导期间,保荐机构应当履行职责,持续关注战略投资者与上市公司战略合作情况,督促上市公司及战略投资者认真履行战略合作协议的相关义务,切实发挥战略投资者的作用;发现上市公司及战略投资者未履行相关义务的,应当及时向监管机构报告。

5 . Oversight and Penalties

五、关于监管和处罚

Where a listed company, strategic investor, sponsor, securities service firm or other relevant party fails to disclose relevant information or perform its duties in accordance with the foregoing requirements, or the information that it discloses contains false records, misleading statements or material omissions, the CSRC will pursue the legal liability of the listed company, the relevant parties and the relevant responsible persons in accordance with the Securities Law, the Measures, the Tentative Measures and other such laws and regulations.

上市公司、战略投资者、保荐机构、证券服务机构等相关各方未按照上述要求披露相关信息或者履行职责,或者所披露的信息存在虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏的,我会将依照《证券法》《管理办法》《创业板管理办法》等法律法规对上市公司、有关各方及其相关责任人员追究法律责任。

Once these Questions and Answers have been issued, listed companies that have not yet submitted a refinancing application to the CSRC shall handle matters in accordance with the foregoing requirements.

clp reference: 3700/20.03.20 issued:2020-03-20

本监管问答发布后,尚未向我会提交再融资申请的上市公司,应当按上述要求办理。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]