Implementing Regulations for the PRC Individual Income Tax Law (4th Revision)
中华人民共和国个人所得税法实施条例 (第四次修订)
Residency rules clarified for individuals without a residence in China
(国务院于二零一八年十二月十八日发布,自二零一九年一月一日起施行。)
(Promulgated by the State Council on December 18, 2018 and effective as of January 1 2019.)
国务院令第707号
第一条 根据《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称个人所得税法),制定本条例。
Order of the State Council No.707
第二条 个人所得税法所称在中国境内有住所,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住;所称从中国境内和境外取得的所得,分别是指来源于中国境内的所得和来源于中国境外的所得。
第三条 除国务院财政、税务主管部门另有规定外,下列所得,不论支付地点是否在中国境内,均为来源于中国境内的所得:
Article 1: These Regulations are formulated in accordance with the PRC Individual Income Tax Law (the Individual Income Tax
(一) 因任职、受雇、履约等在中国境内提供劳务取得的所得;