Circular on Issues Relevant to Environmental Protection Tax

关于环境保护税有关问题的通知

Calculation of environmental tax clarified

Clp Reference: 1600/18.03.30 Promulgated: 2018-03-30

(Issued by the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the Ministry of Ecology and Environment on March 30, 2018.)

(财政部、国家税务总局、生态环境部于二零一八年三月三十日发布。)

Cai Shui [2018] No.23

财税〔2018〕23号

Finance departments (bureaus), offices of the State Administration of Taxation, local taxation bureaus and environmental protection departments (bureaus) of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and cities with independent development plans:

各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局、环境保护厅(局):

Pursuant to the PRC Environmental Protection Tax Law and the Implementing Regulations therefor, we hereby notify you on issues relevant to the levy of environmental protection tax as follows:

根据《中华人民共和国环境保护税法》及其实施条例的规定,现就环境保护税征收有关问题通知如下:

1 . The Issue on Monitoring and Calculation of the Quantity of Taxable Air Pollutant Emissions and Water Pollutant Discharges

一、关于应税大气污染物和水污染物排放量的监测计算问题

Where a taxpayer has engaged a monitoring institution to monitor its taxable air pollutant emissions and water pollutant discharges and there are multiple monitoring figures for one pollutant at the same discharge outlet during the month in question, the quantity of the taxable air pollutant emitted shall be calculated based on the average of the monitoring figures; the quantity of the taxable water pollutant discharged shall be calculated based on the weighted average of the monitoring figures wherein the flow rate is assigned a weight. If there are no monitoring figures for the month in question during the monitoring period specified by the competent environmental protection department, the quantity of the taxable pollutant emitted/discharged may be calculated by using the most recent monitoring figures from a previous month. The methods of monitoring and calculating the quantity of a taxable pollutant emitted/discharged by a taxpayer in an industry subject to administration by pollutant discharge permit shall be handled in accordance with the requirements for administration by pollutant discharge permit.

纳税人委托监测机构对应税大气污染物和水污染物排放量进行监测时,其当月同一个排放口排放的同一种污染物有多个监测数据的,应税大气污染物按照监测数据的平均值计算应税污染物的排放量;应税水污染物按照监测数据以流量为权的加权平均值计算应税污染物的排放量。在环境保护主管部门规定的监测时限内当月无监测数据的,可以跨月沿用最近一次的监测数据计算应税污染物排放量。纳入排污许可管理行业的纳税人,其应税污染物排放量的监测计算方法按照排污许可管理要求执行。

If monitoring conditions are not satisfied due to the multiple types of pollutants discharged, or other such reason, the taxpayer shall calculate the quantity of taxable pollutants discharged in accordance with the Announcement on the Issuance of the Pollutant Discharge Coefficients and Material Balance Methods for the Calculation of the Quantity of Pollutants Discharged (Announcement of the former Ministry of Environmental Protection No.81 of 2017). Where the pollutant generation and discharge coefficients in the pollutant discharge coefficient method applicable in the relevant industry are interval values, the taxpayer shall, in light of its actual circumstances, determine the specific applicable pollutant generation and discharge coefficient values; a taxpayer in an industry subject to administration by pollutant discharge permit shall determine the same based on its pollutant discharge permit. Where the Ministry of Ecology and Environment has yet to determine the applicable pollutant discharge coefficients and material accounting method, a taxpayer shall, for the time being, refer to the pollutant discharge coefficients, material accounting methods and sampling methods on which it relied when paying the pollutant discharge fee to calculate the quantity of taxable pollutants discharged.

因排放污染物种类多等原因不具备监测条件的,纳税人应当按照《关于发布计算污染物排放量的排污系数和物料衡算方法的公告》(原环境保护部公告2017年第81号)的规定计算应税污染物排放量。其中,相关行业适用的排污系数方法中产排污系数为区间值的,纳税人结合实际情况确定具体适用的产排污系数值;纳入排污许可管理行业的纳税人按照排污许可证的规定确定。生态环境部尚未规定适用排污系数、物料衡算方法的,暂由纳税人参照缴纳排污费时依据的排污系数、物料衡算方法及抽样测算方法计算应税污染物的排放量。

2 . The Issue on Calculation of the Pollution Equivalent Figure for a Taxable Water Pollutant

二、关于应税水污染物污染当量数的计算问题

The pollution equivalent figure for a taxable water pollutant is calculated by dividing the quantity of the pollutant discharged by the pollution equivalent value for the pollutant in question. The pollution equivalent figure for color is calculated by multiplying the quantity of the water pollutant discharged by the color excess multiple and then dividing the product by the applicable pollution equivalent value. The pollution equivalent figure for water pollutants from the livestock and poultry breeding industry is calculated by dividing the monthly average stock quantity of the livestock or poultry farm by the applicable pollution equivalent value. The monthly average stock quantity of a livestock or poultry farm is calculated based on the average of the stock quantity at the beginning of the month and the stock quantity at the end of the month.

应税水污染物的污染当量数,以该污染物的排放量除以该污染物的污染当量值计算。其中,色度的污染当量数,以污水排放量乘以色度超标倍数再除以适用的污染当量值计算。畜禽养殖业水污染物的污染当量数,以该畜禽养殖场的月均存栏量除以适用的污染当量值计算。畜禽养殖场的月均存栏量按照月初存栏量和月末存栏量的平均数计算。

3 . The Issue on Calculation of the Quantity of Taxable Solid Waste Discharged and Tax Filing

三、关于应税固体废物排放量计算和纳税申报问题

The quantity of taxable solid waste discharged is the remainder derived from subtracting the quantities of stored, disposed of and comprehensively utilized taxable solid waste for the period in question from the quantity of taxable solid waste generated during the period in question. The taxpayer shall accurately measure the quantities of taxable solid waste stored, disposed of and comprehensively utilized, and if it fails to do so, it may not subtract the same from the quantity of taxable solid waste generated. If a taxpayer transfers taxable solid waste to another entity or individual for storage, disposal or comprehensive utilization in accordance with the law, the quantity of solid waste transferred shall be counted accordingly as part of its quantity of taxable solid waste stored, disposed of or comprehensively utilized for the period in question. The quantity of transferred taxable solid waste accepted by a taxpayer shall not be counted as part of the quantity of taxable solid waste generated by it during the period in question. Where a taxpayer comprehensively utilizes taxable solid waste, such utilization shall comply with the assessment and management specifications for comprehensive utilization of industrial solid waste formulated by the Ministry of Industry and Information Technology.

应税固体废物的排放量为当期应税固体废物的产生量减去当期应税固体废物贮存量、处置量、综合利用量的余额。纳税人应当准确计量应税固体废物的贮存量、处置量和综合利用量,未准确计量的,不得从其应税固体废物的产生量中减去。纳税人依法将应税固体废物转移至其他单位和个人进行贮存、处置或者综合利用的,固体废物的转移量相应计入其当期应税固体废物的贮存量、处置量或者综合利用量;纳税人接收的应税固体废物转移量,不计入其当期应税固体废物的产生量。纳税人对应税固体废物进行综合利用的,应当符合工业和信息化部制定的工业固体废物综合利用评价管理规范。

When a taxpayer makes a tax filing and pays tax, it shall submit to the tax authority the quantities of taxable solid waste generated, stored, disposed of and comprehensively utilized and additionally submit tax information showing the direction of flow and the quantity of solid waste, including solid waste disposal and utilization entrustment contracts, proof of the qualifications of the entrusted parties, copies of the solid waste transfer forms and photocopies of the hazardous waste management ledgers. If the relevant tax information has been collected on a form for collection of basic environmental protection tax information and has remained unchanged, the taxpayer shall not be required to submit the same again. A taxpayer shall keep other taxable solid waste management ledgers by making reference to hazardous waste ledger management requirements, truthfully document information such as the type, quantity and direction of flow of solid waste generated, as well as information on storage, disposal, comprehensive utilization, acceptance of transfer, etc., and shall retain taxable solid waste management ledgers and relevant information for future reference.

纳税人申报纳税时,应当向税务机关报送应税固体废物的产生量、贮存量、处置量和综合利用量,同时报送能够证明固体废物流向和数量的纳税资料,包括固体废物处置利用委托合同、受委托方资质证明、固体废物转移联单、危险废物管理台账复印件等。有关纳税资料已在环境保护税基础信息采集表中采集且未发生变化的,纳税人不再报送。纳税人应当参照危险废物台账管理要求,建立其他应税固体废物管理台账,如实记录产生固体废物的种类、数量、流向以及贮存、处置、综合利用、接收转入等信息,并将应税固体废物管理台账和相关资料留存备查。

4 . The Issue on Calculation of Tax Payable on Taxable Noise

四、关于应税噪声应纳税额的计算问题

The tax payable on taxable noise is the specific applicable tax amount corresponding to the number of decibels by which the state specified standard is exceeded. Where an excessive decibel is not a whole number, it shall be rounded to the nearest whole. If one monitoring point of an entity has multiple monitoring figures that exceed the standard during the month in question, the tax payable shall be calculated based on the highest excessive sound level. If the number of days on which the standard is exceeded during the daytime from a sound source is less than 15 in the aggregate in one month, or the number of nights is less than 15 nights in the aggregate, the taxable amount shall be calculated at half the figure.

应税噪声的应纳税额为超过国家规定标准分贝数对应的具体适用税额。噪声超标分贝数不是整数值的,按四舍五入取整。一个单位的同一监测点当月有多个监测数据超标的,以最高一次超标声级计算应纳税额。声源一个月内累计昼间超标不足15昼或者累计夜间超标不足15夜的,分别减半计算应纳税额。

clp reference:1600/18.03.30 issued:2018-03-30

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]