Supplementary Circular on Value-added Tax Policies on the Interbank Transactions of Financial Institutions and Other Matters

关于金融机构同业往来等增值税政策的补充通知

Investment income from the interbank renminbi market exempted from VAT.

(Issued by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on June 30 2016 and effective as of May 1 2016.)

(财政部、国家税务总局于二零一六年六月三十日发布,自二零一六年五月一日起执行。)

Cai Shui [2016] No.70

财税〔2016〕70号

Finance departments (bureaus), offices of the State Administration of Taxation and local taxation bureaus of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and cities with independent development plans, and the Finance Bureau of the Xinjiang Production and Construction Corps:

各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局,新疆生产建设兵团财务局:

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]