- Banking and Finance Laws
- Capital Markets
- Corporate Governance
- Foreign Direct Investment
- Full Text Translation
- Insurance Law
- Intellectual Property
- Legislation
- Mergers and Acquisitions
- Private Equity and Venture Capital
- Projects Energy and Environment
- Real Estate
- Retail Trade and Distribution
- Technology Media and Telecom
- Transportation
Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (Amended in 2015)
外商投资产业指导目录 (2015年修订)
Foreign investment catalogue revised to allow more foreign shareholding.
See the digest for details on the revision.
(Promulgated by the National Development and Reform Commission and Ministry of Commerce on March 10 2015 and effective as of April 10 2015.)
(国家发展和改革委员会、商务部于二零一一年三月十五日发布,自二零一二年四月十日起施行。)
(The Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (Amended in 2011) promulgated by the National Development and Reform Commission and Ministry of Commerce on December 24 2011 shall be repealed simultaneously.)
2011年12月24日国家发展和改革委员会、商务部发布的《外商投资产业指导目录(2011年修订)》同时废止。
Order of the NDRC and MOFCOM No.22
发改委、商务部令第22号
CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS ENCOURAGED
鼓励外商投资产业目录
1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries
一、农、林、牧、渔业
(1) Cultivation, development and production with respect to edible oils, flavourings and industrial raw materials that are from woody plants.
1. 木本食用油料、调料和工业原料的种植及开发、生产
(2) Development of cultivation technologies for green and organic vegetables (including edible fungi, watermelons and musk melons), dried and fresh fruits, and tea, and production of products thereof.
2. 绿色、有机蔬菜(含食用菌、西甜瓜)、干鲜果品、茶叶栽培技术开发及产品生产
(3) Development of new cultivation technologies for crops such as sugar crops, fruit trees and pasturage, and production of products thereof.
3. 糖料、果树、牧草等农作物栽培新技术开发及产品生产
(4) Production of flowers and plants and the construction and operation of nursery centres.
4. 花卉生产与苗圃基地的建设、经营
(5) Planting of rubber, oil palm, sisal and coffee.
5. 橡胶、油棕、剑麻、咖啡种植
(6) Growing and breeding of traditional Chinese medicine materials.
6. 中药材种植、养殖
(7) Mulching and comprehensive utilisation of crop straw and the development and production of organic fertiliser resources.
7. 农作物秸秆还田及综合利用、有机肥料资源的开发生产
(8) Breeding of aquaculture brood stock (not including precious and fine varieties unique to China).
8. 水产苗种繁育(不含我国特有的珍贵优良品种)
(9) Construction and operation of ecological environment protection projects such as the planting of trees and grasses to prevent and treat desertification and prevent water loss and soil erosion.
9. 防治荒漠化及水土流失的植树种草等生态环境保护工程建设、经营
(10) Breeding of aquaculture products, deep water net-pen breeding, industrialisation aquaculture, and ecological mariculture.
10. 水产品养殖、深水网箱养殖、工厂化水产养殖、生态型海洋增养殖
2. Mining
二、采矿业
(11) Exploration and development of petroleum and natural gas (including non-conventional oil and gas such as oil shale, bituminous sands, shale gas and coalbed methane) and utilisation of mine gas (limited to equity and cooperative joint ventures).
11. 石油、天然气(含油页岩、油砂、页岩气、煤层气等非常规油气)的勘探、开发和矿井瓦斯利用(限于合资、合作)
(12) Development and application of enhanced crude oil recovery technologies (in the form of engineering services) and related new technologies.
12. 提高原油采收率(以工程服务形式)及相关新技术的开发应用
(13) Development and application of new technologies for petroleum exploration and development such as geophysical prospecting, drilling, logging and downhole operation.
13. 物探、钻井、测井、录井、井下作业等石油勘探开发新技术的开发与应用
(14) Development and application of new technologies that increase the utilisation rate of mine tailings and the comprehensive application of technologies for the restoration of mine ecologies.
14. 提高矿山尾矿利用率的新技术开发和应用及矿山生态恢复技术的综合应用
(15) Exploration, mining and dressing of minerals that are in short supply in China (e.g. sylvite, chromite, etc.).
15. 我国紧缺矿种(如钾盐、铬铁矿等)的勘探、开采和选矿
3. Manufacturing
三、制造业
(I) Processing of Agricultural Non-staple Foodstuffs.
(一)农副食品加工业
(16) Development of environmentally friendly feeds and additives.
16. 绿色无公害饲料及添加剂开发
(17) Processing of aquatic products, cleansing and processing of shellfish and development of health foods derived from kelp.
17. 水产品加工、贝类净化及加工、海藻保健食品开发
(18) Processing of vegetables, dried and fresh fruits, and poultry and livestock products.
18. 蔬菜、干鲜果品、禽畜产品加工
(II) Foodstuff Manufacturing
(二)食品制造业
(19) Development and production of infant and geriatric foodstuffs and health foods.
19. 婴儿、老年食品及保健食品的开发、生产
(20) Development and production of forest foodstuffs.
20. 森林食品的开发、生产
(21) Development of new technologies for, and production of, natural food additives and natural flavours.
21. 天然食品添加剂、天然香料新技术开发与生产
(III) Manufacturing of Alcoholic Beverages, Beverages and Fine Teas
(三)酒、饮料和精制茶制造业
(22) Development and production of fruit, vegetable, protein, tea, coffee and plant-based beverages.
22. 果蔬饮料、蛋白饮料、茶饮料、咖啡饮料、植物饮料的开发、生产
(IV) Textile Industry
(四)纺织业
(23) Production of light-weight, high-strength, high/low temperature resistant, chemical resistant, light resistant, etc. multifunctional industrial use textiles using non-woven, machine woven and knitted processes and technologies and combinations thereof.
23. 采用非织造、机织、针织及其复合工艺技术的轻质、高强、耐高/低温、耐化学物质、耐光等多功能化的产业用纺织品生产
(24) Printing, dyeing and finishing of high-grade fabrics using advanced energy-saving and low-emission technologies and equipment.
24. 采用先进节能减排技术和装备的高档织物印染及后整理加工
(25) Processing of special natural fibre (including special animal fibres, such as cashmere, bamboo fibre, hemp fibre, silk, coloured cotton, etc.) products that satisfy ecological, resource comprehensive utilisation and environmental protection requirements.
25. 符合生态、资源综合利用与环保要求的特种天然纤维(包括山羊绒等特种动物纤维、竹纤维、麻纤维、蚕丝、彩色棉花等)产品加工
(V) Textile Clothing and Adornment Industry
(五)纺织服装、服饰业
(26) Apparel production using computer integrated manufacturing systems.
26. 采用计算机集成制造系统的服装生产
(27) Production of special functional clothing.
27. 功能性特种服装生产
(VI) Industry of Leather, Fur, Feathers and Their Products and Shoe Making Industry
(六)皮革、毛皮、羽毛及其制品和制鞋业
(28) Processing of leather and fur using clean technologies.
28. 皮革和毛皮清洁化技术加工
(29) Leather finishing using new technologies.
29. 皮革后整饰新技术加工
(30) Comprehensive utilisation of leather waste.
30. 皮革废弃物综合利用
(VII) Lumber Processing and Wooden, Bamboo, Rattan, Coir and Grass Product Industry
(七)木材加工和木、竹、藤、棕、草制品业
(31) Development of new technologies for the comprehensive utilisation of the three forestry residues (i.e. residues from cutting, bucking and processing), secondary wood, small wood, fuel wood and bamboo from forest areas, and the development and production of new products from such comprehensive utilisation.
31. 林业三剩物,“次、小、薪”材和竹材的综合利用新技术、新产品开发与生产
(VIII) Manufacturing of Educational, Art, Sports and Leisure Supplies and Equipment
(八)文教、工美、体育和娱乐用品制造业
(32) Production of high-end carpets, embroidery and drawnwork products.
32. 高档地毯、刺绣、抽纱产品生产
(IX) Petroleum Processing, and Coking and Nuclear Fuel Processing Industries
(九)石油加工、炼焦和核燃料加工业
(33) Phenol oil processing, wash oil processing and high-end utilisation of coal tar pitch (excluding modified pitch).
33. 酚油加工、洗油加工、煤沥青高端化利用(不含改质沥青)
(X) Chemical Raw Material and Chemical Product Manufacturing
(十)化学原料和化学制品制造业
(34) Development and production of new downstream products of sodium-process calcium hypocholorite, polyvinyl chloride and organic silicon.
34. 聚氯乙烯和有机硅新型下游产品开发与生产
(35) Ancillary raw materials for synthetic materials: production of epoxypropane by oxidising propylene with hydrogen peroxide, naphthalene dicarboxylate (NDC) 1,4-cyclohexanedimethanol (CHDM), 50,000 tonnes/year and above of adiponitrile by butadiene method, and hexanediamine
35. 合成材料的配套原料:过氧化氢氧化丙烯法环氧丙烷、萘二甲酸二甲酯(NDC)、1,4-环己烷二甲醇(CHDM)、5万吨/年及以上丁二烯法己二腈、己二胺生产
(36) Raw materials for synthetic fibres: production of nylon 66 salt and 1,3-propanediol.
36. 合成纤维原料:尼龙66盐、1,3-丙二醇生产
(37) Synthetic rubber: production of isoprene rubber, polyurethane rubber, acrylic ester rubber, chlorohydrine rubber and special rubbers, such as fluororubber and silicon rubber.
37. 合成橡胶:异戊橡胶、聚氨酯橡胶、丙烯酸酯橡胶、氯醇橡胶,以及氟橡胶、硅橡胶等特种橡胶生产
(38) Engineering plastics and plastic alloys: Production of products such as 60,000 tonnes per year or more of polycarbonate (PC) by a phosgene-free method, polyoxymethylene by homopolymerisation, polyphenylene sulfide, polyetheretherketone, polyimides, polysulfone, polyethersulfone, polyarylate (PAR), polyphenylene oxide and its modified materials, and liquid crystal polymers.
38. 工程塑料及塑料合金:6万吨/年及以上非光气法聚碳酸酯(PC)、均聚法聚甲醛、聚苯硫醚、聚醚醚酮、聚酰亚胺、聚砜、聚醚砜、聚芳酯(PAR)、聚苯醚及其改性材料、液晶聚合物等产品生产
(39) Fine chemicals: production of new catalysts and new technologies therefor, processing technology for the commercialisation of dyes (pigments), electronic chemicals and paper making chemicals, leather chemicals (with the exception of N-N dimethyl formamide), oil field auxiliaries, surfactants, water treatment agents, adhesives, inorganic fibres and inorganic nanometre materials, as well as treatment and further processing of pigment integument.
39. 精细化工:催化剂新产品、新技术,染(颜)料商品化加工技术,电子化学品和造纸化学品,皮革化学品(N-N二甲基甲酰胺除外),油田助剂,表面活性剂,水处理剂,胶粘剂,无机纤维、无机纳米材料生产,颜料包膜处理深加工
(40) Production of environmentally friendly printing inks and aromatic oils.
40. 环保型印刷油墨、环保型芳烃油生产
(41) Production of natural, compound and mono-isolate flavours.
41. 天然香料、合成香料、单离香料生产
(42) Production of high performance coatings, high solid content and solvent-free coatings, water-based industrial coatings and ancillary water-based resins.
42. 高性能涂料,高固体份、无溶剂涂料,水性工业涂料及配套水性树脂生产
(43) Production of high performance fluororesin, fluorinated film materials, fluorine containing intermediates for medical use, environmentally friendly fluorine-containing refrigerants, cleansers and foaming agents.
43. 高性能氟树脂、氟膜材料,医用含氟中间体,环境友好型含氟制冷剂、和清洁剂、发泡剂生产
(44) Production of fluorine resources recovered from phosphorus chemistry and aluminium smelting.
44. 从磷化工、铝冶炼中回收氟资源生产
(45) Development and production of new forestry chemical products and the development of new technologies therefor.
45. 林业化学产品新技术、新产品开发与生产
(46) Development and production of inorganic, organic and biological films for environmental protection purposes.
46. 环保用无机、有机和生物膜开发与生产
(47) Development and production of new fertilisers: concentrated potassium fertilisers, compound microbial inoculants, compound microbial fertilisers, straw and refuse decomposition agents, and microbial preparations with special functions.
47. 新型肥料开发与生产:高浓度钾肥、复合型微生物接种剂、复合微生物肥料、秸杆及垃圾腐熟剂、特殊功能微生物制剂
(48) Development and production of effective, safe and environmentally friendly new agrochemicals, new formulations, special purpose intermediates and adjuvants as well as the development and application of relevant clean production processes (acetochlor by the methylene method, chlorpyrifos process by the aqueous phase method, process for recovering chloromethane from glyphosate, production of chiral and stereo agrochemicals by the oriented synthesis method and technology for synthesising diethyl thiophosphoryl chloride).
48. 高效、安全、环境友好的农药新品种、新剂型、专用中间体、助剂的开发与生产,以及相关清洁生产工艺的开发和应用(甲叉法乙草胺、水相法毒死蜱工艺、草甘膦回收氯甲烷工艺、定向合成法手性和立体结构农药生产、乙基氯化物合成技术)
(49) Development and production of biological agrochemicals and biological control products: microbial pesticides, microbial bactericides, agricultural antibiotics, insect pheromones, natural enemy insects and microbial herbicides.
49. 生物农药及生物防治产品开发与生产:微生物杀虫剂、微生物杀菌剂、农用抗生素、昆虫信息素、天敌昆虫、微生物除草剂
(50) Comprehensive use, treatment and disposal of waste gas, waste liquids and waste residue.
50. 废气、废液、废渣综合利用和处理、处置
(51) Production of organic high polymer materials: coatings for the skin of aircraft, red dye in rare earth cerium sulfide, lead free electronic encapsulating materials, serial photo resist specially for colour plasma displays, ultra-thin fibres having small diameters and high specific surface area, precision fuel filter paper, lithium ion battery membranes, self-healing materials for surface treatment, and superhydrophobic nanometre coating materials.
51. 有机高分子材料生产:飞机蒙皮涂料、稀土硫化铈红色染料、无铅化电子封装材料、彩色等离子体显示屏专用系列光刻浆料、小直径大比表面积超细纤维、高精度燃油滤纸、锂离子电池隔膜、表面处理自我修复材料、超疏水纳米涂层材料
(XI) Medicine Manufacturing
(十一)医药制造业
(52) Production of new compound pharmaceuticals or active ingredient pharmaceuticals (including raw pharmaceutical materials and preparations).
52. 新型化合物药物或活性成份药物的生产(包括原料药和制剂)
(53) Amino acids: production of tryptophan, histidine, methionine, etc. by fermentation.
53. 氨基酸类:发酵法生产色氨酸、组氨酸、蛋氨酸等生产
(54) Development and production of new anti-cancer drugs, new cardio- and cerebro-vascular drugs and new neurological pharmaceuticals.
54. 新型抗癌药物、新型心脑血管药及新型神经系统用药的开发及生产
(55) Production of new pharmaceuticals using bio-engineering technology.
55. 采用生物工程技术的新型药物生产
(56) Production of AIDS vaccine, hepatitis C vaccine, contraceptive vaccine as well as new vaccines against cervical cancer, malaria, hand, foot and mouth disease, etc.
56. 艾滋病疫苗、丙肝疫苗、避孕疫苗及宫颈癌、疟疾、手足口病等新型疫苗生产
(57) Development and production of drugs from marine organisms.
57. 海洋药物的开发及生产
(58) Pharmaceutical preparations: production of new agents and products that use new technologies such as sustained release, controlled release, targeting and transdermal absorption.
58. 药品制剂:采用缓释、控释、靶向、透皮吸收等新技术的新剂型、新产品生产
(59) Development and production of new ancillary materials for pharmaceuticals.
59. 新型药用辅料的开发及生产
(60) Production of raw veterinary antibacterial agents (including antibiotics and chemical synthetics).
60. 动物专用抗菌原料药生产(包括抗生素、化学合成类)
(61) Production of new veterinary antibacterial drugs, vermifuges, pesticides and coccidiostats, and new forms thereof.
61. 兽用抗菌药、驱虫药、杀虫药、抗球虫药新产品及新剂型生产
(62) Development and production of new diagnostic reagents.
62. 新型诊断试剂的开发及生产
(XII) Chemical Fibre Manufacturing
(十二)化学纤维制造业
(63) Production of high and new technology chemical fibres such as differential chemical fibres and aramid fibres, carbon fibres, high tensile high modulus polyethylene and polyphenylene sulfide (PPS) (excluding viscose fibre).
63. 差别化化学纤维及芳纶、碳纤维、高强高模聚乙烯、聚苯硫醚(PPS)等高新技术化纤(粘胶纤维除外)生产
(64) Production of new polyesters of fibre-grade or for use other than for fibres: Polytrimethylene terephthalate (PTT), polyethylene naphthalate (PEN), polycyclohexylene dimethylene terephthalate (PCT) and modified polyethylene terephthalate glycol (PETG).
64. 纤维及非纤维用新型聚酯生产:聚对苯二甲酸丙二醇酯(PTT)、聚葵二甲酸乙二醇酯(PEN)、聚对苯二甲酸环己烷二甲醇酯(PCT)、二元醇改性聚对苯二甲酸乙二醇酯(PETG)
(65) Use of new recyclable resources and environmentally friendly processes to produce bio-fibres, including cellulose fibre by the new solvent method (Lyocell), recycled cellulose fibres from raw materials such as bamboo and hemp, polylactic acid fibres (PLA), chitin fibre, polyhydroxyalkanoate fibre (PHA), plant and animal protein fibres, etc.
65. 利用新型可再生资源和绿色环保工艺生产生物质纤维,包括新溶剂法纤维素纤维(Lyocell)、以竹、麻等为原料的再生纤维素纤维、聚乳酸纤维(PLA)、甲壳素纤维、聚羟基脂肪酸酯纤维(PHA)、动植物蛋白纤维等
(66) Development and production of new polyamides, such as nylon 11, nylon 1414, nylon 46, long carbon chain nylon and high temperature resistant nylon.
66. 尼龙11、尼龙1414、尼龙46、长碳链尼龙、耐高温尼龙等新型聚酰胺开发与生产
(67) Production of aramid fibres and cord for radial tyres.
67. 子午胎用芳纶纤维及帘线生产
(XIII) Rubber and Plastic Product Industry
(十三)橡胶和塑料制品业
(68) Development and production of new photo ecological multifunction wide-format agricultural films.
68. 新型光生态多功能宽幅农用薄膜开发与生产
(69) Recycling of waste and old plastic material.
69. 废旧塑料的回收和再利用
(70) Development of new technologies for plastic soft packaging, and development and production of new products thereof (high separation, multifunctional films and raw materials).
70. 塑料软包装新技术、新产品(高阻隔、多功能膜及原料)开发与生产
(XIV) Non-metallic Ore Product Industry
(十四)非金属矿物制品业
(71) Development and production of energy saving, environmentally friendly, waste reusing, light-weight, high-strength, high performance and multifunction construction materials.
71. 节能、环保、利废、轻质高强、高性能、多功能建筑材料开发生产
(72) Production of chemical construction materials that use plastic instead of steel or wood and that offer high energy savings and are effective.
72. 以塑代钢、以塑代木、节能高效的化学建材品生产
(73) Production of waterproof coiled materials for elastomer, plastomer modified asphalt (annual production of at least 10 million square metres), wide-format (at least 2 metres) ethylene prop-ylene diene monomer rubber waterproof coiled materials and ancillary materials, wide-format (at least 2 metres) polyvinyl chloride waterproof coiled materials and TPO waterproof coiled materials.
73. 年产1000万平方米及以上弹性体、塑性体改性沥青防水卷材,宽幅(2米以上)三元乙丙橡胶防水卷材及配套材料,宽幅(2米以上)聚氯乙烯防水卷材,热塑性聚烯烃(TPO)防水卷材生产
(74) Development and production of new technology functional glass: electromagnetic shielding glass, glass substrates for microelectronics, infrared transmitting lead-free glass, electronics-grade large-size quartz glass products (tubes, plates, crucibles, instruments and wares, etc.), superior optical performance multifunction windshield glass, extreme materials and their products for information technology (including quartz glass bushings from waveguide grade high precision optical fibre pre-formed rods, and ceramic substrates), and purification of high purity (≥ 99.998%) and ultra pure (≥99.999%) crystal raw materials.
74. 新技术功能玻璃开发生产:屏蔽电磁波玻璃、微电子用玻璃基板、透红外线无铅玻璃、电子级大规格石英玻璃制品(管、板、坩埚、仪器器皿等)、光学性能优异多功能风挡玻璃、信息技术用极端材料及制品(包括波导级高精密光纤预制棒石英玻璃套管和陶瓷基板)、高纯(≥99.998%)超纯(≥99.999%)水晶原料提纯加工
(75) Production of conductive glass for thin film batteries, glass for solar collectors and conductive glass used in construction.
75. 薄膜电池导电玻璃、太阳能集光镜玻璃、建筑用导电玻璃生产
(76) Production of glass fibre products and special glass fibres: low dielectric glass fibre, quartz glass fibre, high silica glass fibre, high-strength flexible glass fibre, ceramic fibre, etc. and their products.
76. 玻璃纤维制品及特种玻璃纤维生产:低介电玻璃纤维、石英玻璃纤维、高硅氧玻璃纤维、高强高弹玻璃纤维、陶瓷纤维等及其制品
(77) Production of optical fibres and their products: image bundle and laser medicine optical fibre, super second generation and third generation microchannel plates, optical fibre faceplates, image inverters and glass light cones.
77. 光学纤维及制品生产:传像束及激光医疗光纤、超二代和三代微通道板、光学纤维面板、倒像器及玻璃光锥
(78) Standardised fine manufacture of ceramic raw materials and production of high-grade decoration materials for ceramics.
78. 陶瓷原料的标准化精制、陶瓷用高档装饰材料生产
(79) Production of environmentally friendly (non-chromated) refractory materials for use in kilns and furnaces such as cement, electronic glass, ceramics and micropore carbon bricks.
79. 水泥、电子玻璃、陶瓷、微孔炭砖等窑炉用环保(无铬化)耐火材料生产
(80) Production of aluminium nitride (AIN) ceramic substrate and porous ceramics.
80. 氮化铝(AlN)陶瓷基片、多孔陶瓷生产
(81) Production of inorganic non-metal new materials and their products: composite materials, special types of ceramics, special types of sealing materials (including high-speed oil seal materials), special friction materials (including high-speed friction braking products), special types of gelling materials, special latex materials, sonar rubber products and nano materials.
81. 无机非金属新材料及制品生产:复合材料、特种陶瓷、特种密封材料(含高速油封材料)、特种摩擦材料(含高速摩擦制动制品)、特种胶凝材料、特种乳胶材料、水声橡胶制品、纳米材料
(82) Production of organic-inorganic syntactic foam insulation materials.
82. 有机-无机复合泡沫保温材料生产
(83) Production of hi-tech compound materials: continuous fibre reinforced thermoplastic compound materials and pre-impregnated materials, process auxiliary materials for the shaping of resin matrix composites capable of withstanding heat > 300°C, resin matrix composites (including sports articles, and light-weight and high-strength components for means of transportation), special function composites and their products (including deep water and submarine composite products and composite products for medical and rehabilitation purposes), carbon/carbon composite materials, high performance ceramic matrix composites and their products, metal matrix and glass matrix composite materials and their products, metal laminated composites and their products, ultra-high pressure composite rubber tubing capable of withstanding pressures 320MPa, and tyres for large passenger aircraft.
83. 高技术复合材料生产:连续纤维增强热塑性复合材料和预浸料、耐温>300℃树脂基复合材料成型用工艺辅助材料、树脂基复合材料(包括体育用品、轻质高强交通工具部件)、特种功能复合材料及制品(包括深水及潜水复合材料制品、医用及康复用复合材料制品)、碳/碳复合材料、高性能陶瓷基复合材料及制品、金属基和玻璃基复合材料及制品、金属层状复合材料及制品、压力≥320MPa超高压复合胶管、大型客机航空轮胎
(84) Production of precision high-performance ceramic raw materials: superfine powdered silicon carbide (SiC) (purity > 99%, average particle diameter < 1µm), superfine powdered silicon nitride (Si3N4) (purity > 99%, average particle diameter 99.9%, average particle diameter < 0.5µm), low temperature powdered sintered zirconium dioxide (ZrO2) (sintering temperature 99%, average particle diameter < 1µm), powdered rutile TiO2 (purity > 98.5%), white carbon black (particle diameter 99%, particle diameter < 1µm).
84. 精密高性能陶瓷原料生产:碳化硅(SiC)超细粉体 (纯度>99%,平均粒径<1μm)、氮化硅(Si3N4)超细粉体 (纯度>99%,平均粒径<1μm)、高纯超细氧化铝微粉(纯度>99.9%,平均粒径<0.5μm)、低温烧结氧化锆(ZrO2)粉体(烧结温度<1350℃)、高纯氮化铝(AlN)粉体(纯度>99%,平均粒径<1μm)、金红石型TiO2粉体(纯度>98.5%)、白炭黑(粒径<100nm)、钛酸钡(纯度>99%,粒径<1μm)
(85) Development and production of high quality artificial crystals and crystal film products: high quality synthetic crystals (piezoelectric crystals and ultraviolet transmitting crystals), superhard crystals (cubic boron nitride crystals), high temperature resistant, high insulating synthetic insulating crystals (synthetic mica), new electro-optic crystals, high-power laser crystals and large scintillating crystals, diamond film tools, and super-thin artificial diamond saw blades no thicker than 0.3mm.
85. 高品质人工晶体及晶体薄膜制品开发生产:高品质人工合成水晶(压电晶体及透紫外光晶体)、超硬晶体(立方氮化硼晶体)、耐高温高绝缘人工合成绝缘晶体(人工合成云母)、新型电光晶体、大功率激光晶体及大规格闪烁晶体、金刚石膜工具、厚度0.3mm及以下超薄人造金刚石锯片
(86) Fine processing of non-metallic ores (super-fine pulverising, high purity, fine manufacture, modification) into downstream products.
86. 非金属矿精细加工(超细粉碎、高纯、精制、改性)
(87) Production of ultrahigh power graphite electrodes.
87. 超高功率石墨电极生产
(88) Production of pearlescent mica (with a particle diameter of 3-150µm).
88. 珠光云母生产(粒径3-150μm)
(89) Production of multidimensional, multi-directional integrated weaving fabric and modelling fabric and contoured textiles.
89. 多维多向整体编制织物及仿形织物生产
(90) Non-hazardous disposal of solid waste by using new dry process cement kilns.
90. 利用新型干法水泥窑无害化处置固体废弃物
(91) Recycling of construction waste.
91. 建筑垃圾再生利用
(92) Comprehensive utilisation of industrial byproduct gypsum.
92. 工业副产石膏综合利用
(93) Development and application of new technologies for the comprehensive utilisation of tailings from non-metal mines and remediation of mine ecologies.
93. 非金属矿山尾矿综合利用的新技术开发和应用及矿山生态恢复
(XV) Non-ferrous Metal Smelting and Rolling
(十五)有色金属冶炼和压延加工业
(94) Production of silicon monocrystals with a diameter of at least 200mm and polished wafers.
94. 直径200mm以上硅单晶及抛光片生产
(95) Production of hi-tech non-ferrous materials: compound semiconductor materials (gallium arsenide, gallium phosphide, indium phosphide, gallium nitride), high temperature superconducting materials, memory alloys (titanium nickel alloy, copper matrix and iron matrix memory alloys), ultra-thin (nanometre) calcium carbide and ultra-thin (nanometre) crystalline hard alloys, super hard composites, precious metal composites, combinations of light metal composites and dissimilar materials, aluminium foil for heat dissipaters, capacitance aluminium foil for medium and high voltage cathodes, special large aluminium alloy bars, aluminium alloy precision stamp work, overhead lead wires for electrified railways, ultra-thin copper strip, copper alloy materials for corrosion resistant heat exchangers, high performance copper nickel, copper iron alloy strip, beryllium copper strip, wire, tubing and bar processed materials, heat resistant anti-fading tungsten filament, magnesium alloy cast goods, lead free soldering flux, magnesium alloys and their application products, foamed aluminium, titanium alloy smelting and processing, nuclear grade zirconium sponge, further processed tungsten and molybdenum products.
95. 高新技术有色金属材料生产:化合物半导体材料(砷化镓、磷化镓、磷化锢、氮化镓),高温超导材料,记忆合金材料(钛镍、铜基及铁基记忆合金材料),超细(纳米)碳化钙及超细(纳米)晶硬质合金,超硬复合材料,贵金属复合材料,轻金属复合材料及异种材结合,散热器用铝箔,中高压阴极电容铝箔,特种大型铝合金型材,铝合金精密模锻件,电气化铁路架空导线,超薄铜带,耐蚀热交换器铜合金材,高性能铜镍、铜铁合金带,铍铜带、线、管及棒加工材,耐高温抗衰钨丝,镁合金铸件,无铅焊料,镁合金及其应用产品,泡沫铝,钛合金冶炼及加工,原子能级海绵锆,钨及钼深加工产品
(XVI) Metal Product Industry
(十六)金属制品业
(96) Research, development and manufacture of new lighter and environmentally friendly materials for aviation, aerospace, automobiles and motorcycles (special aluminium sheet, aluminium magnesium alloys, aluminium alloy frames for motorcycles, etc.).
96. 航空、航天、汽车、摩托车轻量化及环保型新材料研发与制造(专用铝板、铝镁合金材料、摩托车铝合金车架等)
(97) Research, development and manufacture of light-metal and semi-solid rapid prototyping materials.
97. 轻金属半固态快速成形材料研发与制造
(98) Manufacture and processing of metal packaging products (with a thickness of less than 0.3mm) used to package contents such as various types of grains, oils, foodstuffs, fruits, vegetables, beverages and articles of daily use (including the printing of the inner and outer walls of the products).
98. 用于包装各类粮油食品、果蔬、饮料、日化产品等内容物的金属包装制品(厚度0.3毫米以下)的制造及加工(包括制品的内外壁印涂加工)
(99) Manufacture of nickel-saving stainless steel products.
99. 节镍不锈钢制品的制造
(XVII) General Equipment Manufacturing
(十七)通用设备制造业
(100) Manufacture of high-end numerically controlled machine tools and key parts and components: 5-axis ganged numerically controlled machine tools, numerically controlled jig borer machining centres, numerically controlled jig grinders, 5-axis ganged numerically controlled systems and servo devices, high speed super hard cutting tools for precision numerically controlled machining.
100.高档数控机床及关键零部件制造:五轴联动数控机床、数控坐标镗铣加工中心、数控坐标磨床、五轴联动数控系统及伺服装置、精密数控加工用高速超硬刀具
(101) Manufacture of multi-station machines weighing at least 1,000 tonnes.
101. 1000吨及以上多工位镦锻成型机制造
(102) Manufacture of equipment for the dismantling, crushing and post-processing and sorting of decommissioned motor vehicles.
102. 报废汽车拆解、破碎及后处理分选设备制造
(103) Manufacture of FTL flexible production lines.
103. FTL柔性生产线制造
(104) Manufacture of vertical multi-jointed industrial robots, welding robots and their welding devices and equipment.
104. 垂直多关节工业机器人、焊接机器人及其焊接装置设备制造
(105) Manufacture of special processing machinery: sets of laser cutting and welding equipment, laser precision processing equipment, numerically controlled low-speed cross-threading electric-spark line cutting machines and sub-micron grade ultra-fine crushers.
105. 特种加工机械制造:激光切割和拼焊成套设备、激光精密加工设备、数控低速走丝电火花线切割机、亚微米级超细粉碎机
(106) Manufacture of wheeled or tracked lifting machinery weighing of at least 400 tonnes.
106. 400吨及以上轮式、履带式起重机械制造
(107) Design and manufacture of high pressure piston pumps and motors operating at a working pressure of ≥ 35MPa and low-speed high-torque motors operating at a working pressure of ≥ 35MPa.
107. 工作压力≥35MPa高压柱塞泵及马达、工作压力≥35MPa低速大扭矩马达的设计与制造
(108) Manufacture of integral hydraulic selector valves operating at a working pressure of ≥ 25MPa and electrohydraulic proportional servo components.
108. 工作压力≥25MPa的整体式液压多路阀,电液比例伺服元件制造
(109) Design and manufacture of valve terminals, pneumatic electromagnetic valves (power of not more than 0.35W) and high frequency electropneumatic valves (200Hz and above).
109. 阀岛、功率0.35W以下气动电磁阀、200Hz以上高频电控气阀设计与制造
(110) Design and manufacture of hydrostatic actuating devices.
110. 静液压驱动装置设计与制造
(111) Development and manufacture of non-contact gas film seals (pressure of at least 10MPa), dry gas seals (including testing devices) (pressure of at least 10MPa).
111. 压力10MPa以上非接触式气膜密封、压力10MPa以上干气密封(包括实验装置)的开发与制造
(112) Development and manufacture of high polymer material (friction discs, modified phenolic pistons, non-metallic hydraulic master wheel cylinders, etc.) equipment for motor vehicles.
112. 汽车用高分子材料(摩擦片、改型酚醛活塞、非金属液压总分泵等)设备开发与制造
(113) Manufacture of third or above generation sedan hub bearings, bearings for high and medium end digitally controlled machine tools and machining centres, bearings for high-speed wire and steel sheet rolling mills, high-speed rail bearings, low noise bearing with a vibration value of less than Z4, P4 and P2 grade bearings of various types, bearings for wind turbines and aviation bearings.
113. 第三代及以上轿车轮毂轴承、高中档数控机床和加工中心轴承、高速线材和板材轧机轴承、高速铁路轴承、振动值Z4以下低噪音轴承、各类轴承的P4和P2级轴承、风力发电机组轴承、航空轴承制造
(114) Manufacture of high-density, high-precision and complex-shaped powder metallurgy components as well as chains for motor vehicles, construction machinery, etc.
114. 高密度、高精度、形状复杂的粉末冶金零件及汽车、工程机械等用链条的制造
(115) Manufacture of gear transmissions for wind turbines and high-speed trains, variable pitch gear transmission systems for vessels and large and heavy load bearing gear boxes.
115. 风电、高速列车用齿轮变速器,船用可变桨齿轮传动系统,大型、重载齿轮箱的制造
(116) Manufacture of high-heat resistant insulating materials (insulating grade F or H) and shaped insulators.
116. 耐高温绝缘材料(绝缘等级为F、H级)及绝缘成型件制造
(117) Development and manufacture of accumulator bladders, and rubber and plastic hydraulic and pneumatic seals.
117. 蓄能器胶囊、液压气动用橡塑密封件开发与制造
(118) Manufacture of high precision, high-strength (12.9 grade and above), special-shaped, combination type fasteners.
118. 高精度、高强度(12.9级以上)、异形、组合类紧固件制造
(119) Manufacture of miniature precision transmission couplers (clutches).
119. 微型精密传动联结件(离合器)制造
(120) Manufacture of large coupling shafts for rolling mills.
120. 大型轧机连接轴制造
(121) Re-manufacture of machinery and equipment, such as machine tools, construction machinery and locomotive equipment, and re-manufacture of automotive parts and components.
121. 机床、工程机械、铁路机车装备等机械设备再制造及汽车零部件再制造
(122) Manufacture of 10 megapixel and above digital cameras.
122. 1000万像素以上数字照相机制造
(123) Manufacture of office machinery: multipurpose integrated office equipment (photocopying, printing, facsimile and scanning), colour printing equipment, precision of 2,400 dpi and above high resolution colour print heads and photosensitive drums.
123. 办公机械制造:多功能一体化办公设备(复印、打印、传真、扫描),彩色打印设备,精度2400dpi及以上高分辨率彩色打印机头,感光鼓
(124) Manufacture of motion picture machinery: 2K and 4K digital movie projectors, digital movie cameras, digital video production and editing equipment.
124. 电影机械制造:2K、4K数字电影放映机,数字电影摄像机,数字影像制作、编辑设备
(XVIII) Specialised Equipment Manufacturing
(十八)专用设备制造业
(125) Manufacture of mining trackless extraction, loading and transport equipment; mechanical transmission dumpers for mine use with a capacity of 200 tonnes or more; movable crushers; bucket wheel excavators with a capacity of 5,000 m3/hour or more; loaders for mine use with a capacity of 8 m3 or more; 2,500 kW and above electric traction coal cutting equipment, etc.
125. 矿山无轨采、装、运设备制造:200吨及以上机械传动矿用自卸车,移动式破碎机,5000立方米/小时及以上斗轮挖掘机,8立方米及以上矿用装载机, 2500千瓦以上电牵引采煤机设备等
(126) Manufacture of geophysical exploration (excluding gravity and magnetic surveying) and well-logging equipment: MEME seismic detectors; digital telemetering seismographs; digital imaging and numerically controlled well-logging systems; horizontal well, directional well and drilling devices and apparatus; and MWD logging while drilling instruments.
126. 物探(不含重力、磁力测量)、测井设备制造:MEME地震检波器,数字遥测地震仪,数字成像、数控测井系统,水平井、定向井、钻机装置及器具,MWD随钻测井仪
(127) Manufacture of oil exploration, drilling, collection and transport equipment: floating drilling systems and floating production systems for working depths of greater than 1,500 metres, and supporting sea-floor oil extraction, gathering and transportation equipment.
127. 石油勘探、钻井、集输设备制造:工作水深大于1500米的浮式钻井系统和浮式生产系统及配套海底采油、集输设备
(128) Manufacture of large aperture (at least 2 metres) rotary drilling machines capable of depths of at least 30 metres, pipe pushers with a diameter of at least 1.2 metres, large sets of non-excavating underground pipe laying equipment with a pull-back force of at least 300 tonnes, and underground continuous wall borers.
128. 口径2米以上深度30米以上大口径旋挖钻机、直径1.2米以上顶管机、回拖力300吨以上大型非开挖铺设地下管线成套设备、地下连续墙施工钻机制造
(129) Design and manufacture of large bulldozers of at least 520hp.
129. 520马力及以上大型推土机设计与制造
(130) Design and manufacture of dredging machines capable of dredging at least 100m3/hour, and design and manufacture of mud dredging mechanisms for dredging vessels of 1,000 tonnes or above.
130. 100立方米/小时及以上规格的清淤机、1000吨及以上挖泥船的挖泥装置设计与制造
(131) Design and manufacture of construction equipment for concrete cut-off walls for flood prevention levees.
131. 防汛堤坝用混凝土防渗墙施工装备设计与制造
(132) Manufacture of underwater earth-rock construction machinery: bulldozers, loaders, excavators, etc., operating in depths less than 9 metres.
132. 水下土石方施工机械制造:水深9米以下推土机、装载机、挖掘机等
(133) Manufacture of equipment for the maintenance and automatic monitoring of highway bridges.
133. 公路桥梁养护、自动检测设备制造
(134) Manufacture of equipment for highway tunnel operation monitoring, ventilation, disaster prevention and emergency rescue systems.
134. 公路隧道营运监控、通风、防灾和救助系统设备制造
(135) Design and manufacture of repair and maintenance machinery and inspection and monitoring equipment for large-scale railway construction, rail lines, bridges and tunnels, and key parts and components thereof.
135. 铁路大型施工、铁路线路、桥梁、隧道维修养护机械和检查、监测设备及其关键零部件的设计与制造
(136) Manufacture of (asphalt) shingle equipment, production equipment for metal roofs, such as galvanised sheet roofs.
136. (沥青)油毡瓦设备、镀锌钢板等金属屋顶生产设备制造
(137) Manufacture of on-site polyurethane spray waterproof thermal insulation system equipment that is environmentally friendly and energy saving, formulation technologies and equipment for polyurethane sealing compounds, formulation technologies and production equipment for modified silicone sealing compounds.
137. 环保节能型现场喷涂聚氨酯防水保温系统设备、聚氨酯密封膏配制技术与设备、改性硅酮密封膏配制技术和生产设备制造
(138) Design and manufacture of high precision strip rolling mills (thickness accuracy of 10 microns).
138. 高精度带材轧机(厚度精度10微米)设计与制造
(139) Manufacture of dressing apparatus for multi-element, fine particle refractory metal ores.
139. 多元素、细颗粒、难选冶金属矿产的选矿装置制造
(140) Manufacture of key component equipment for sets of ethylene equipment with an annual capacity of at least 1 million tonnes per year: hybrid pelletisers with an annual processing capacity of 400,000 tonnes, screw discharge centrifuges with a diameter of at least 1000mm, low flow-rate high-lift centrifugal pumps.
140. 100万吨/年及以上乙烯成套设备中的关键设备制造:年处理能力40万吨以上混合造粒机,直径1000毫米及以上螺旋卸料离心机,小流量高扬程离心泵
(141) Design and manufacture of dies for metal products (copper, aluminium, titanium and zirconium tubing, bar and section compression dies).
141. 金属制品模具(铜、铝、钛、锆的管、棒、型材挤压模具)设计、制造
(142) Design and manufacture of stamping dies for vehicle body covering components, large injection moulds for automotive instrument panels, bumpers, etc., clamps and testing tools for automobiles and motorcycles.
142. 汽车车身外覆盖件冲压模具,汽车仪表板、保险杠等大型注塑模具,汽车及摩托车夹具、检具设计与制造
(143) Design and manufacture of special purpose production equipment for automotive power batteries.
143. 汽车动力电池专用生产设备的设计与制造
(144) Design and manufacture of precision dies (stamping dies of a precision exceeding 0.02 mm, cavity dies of a precision exceeding 0.05 mm).
144. 精密模具(冲压模具精度高于0.02毫米、型腔模具精度高于0.05毫米)设计与制造
(145) Design and manufacture of dies for non-metal products.
145. 非金属制品模具设计与制造
(146) Manufacture of beer bottling equipment with a capacity of at least 60,000 bottles per hour, beverage medium temperature and hot bottling equipment with a capacity of at least 50,000 bottles per hour, sterile bottling equipment with a capacity of at least 36,000 bottles per hour.
146. 6万瓶/小时及以上啤酒灌装设备、5万瓶/小时及以上饮料中温及热灌装设备、3.6万瓶/小时及以上无菌灌装设备制造
(147) Manufacture of production technologies and key equipment for amino acids, enzymic preparations, food additives, etc.
147. 氨基酸、酶制剂、食品添加剂等生产技术及关键设备制造
(148) Manufacture of complete sets of feed processing equipment with a capacity of 10 tonnes/hour or more, and of key parts and components therefor.
148. 10吨/小时及以上的饲料加工成套设备及关键部件制造
(149) Manufacture of equipment for light corrugated cardboard with a ridge height of not more than 0.75mm and cardboard boxes.
149. 楞高0.75毫米及以下的轻型瓦楞纸板及纸箱设备制造
(150) Manufacture of sheet-fed multi-colour offset printing presses (width ≥ 750 mm; printing speed: single-sided multicolour ≥ 16,000 pages per hour, double-sided multi-colour ≥ 13,000 pages per hour).
150. 单张纸多色胶印机(幅宽≥750毫米,印刷速度:单面多色≥16000张/小时,双面多色≥13000张/小时)制造
(151) Manufacture of single-sided single sheet track paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 75,000 folio sheets per hour (787 X 880mm), double-sided single sheet track paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 170,000 folio sheets per hour (787 X 880mm), commercial paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 50,000 folio sheets per hour (787 X 880mm).
151. 单幅单纸路卷筒纸平版印刷机印刷速度大于75000对开张/小时(787×880毫米)、双幅单纸路卷筒纸平版印刷机印刷速度大于170000对开张/小时(787×880毫米)、商业卷筒纸平版印刷机印刷速度大于50000对开张/小时(787×880毫米)制造
(152) Manufacture of multi-colour wide flexographic printing presses (printing width ≥ 1,300 mm, printing speed ≥ 350 metres per second), inkjet digital printing presses (for publication: printing speed ≥ 150 metres per minute, resolution ≥ 600 dpi; for packaging: printing speed ≥ 30 metres per minute, resolution ≥ 1,000 dpi; for variable data: printing speed ≥ 100 metres per minute, resolution ≥ 300 dpi).
152. 多色宽幅柔性版印刷机(印刷宽度≥1300毫米,印刷速度≥350米/秒),喷墨数字印刷机(出版用:印刷速度≥150米/分,分辨率≥600dpi;包装用:印刷速度≥30米/分,分辨率≥1000dpi;可变数据用:印刷速度≥100米/分,分辨率≥300dpi)制造
(153) Manufacture of computerised colour pre-setting, colour remote control, ink speed tracking and printed matter quality automatic testing and tracking systems, high-speed (75,000 sheets per hour) automatic paper receiving machines, paper feeding machines and high speed automatic remote controlled and adjustable page folding machines with shaftless drive technology, automatic register systems, cooling devices, silicon adding systems, deviation adjustment devices, etc.
153. 计算机墨色预调、墨色遥控、水墨速度跟踪、印品质量自动检测和跟踪系统、无轴传动技术、速度在75000张/小时的高速自动接纸机、给纸机和可以自动遥控调节的高速折页机、自动套印系统、冷却装置、加硅系统、调偏装置等制造
(154) Manufacture of auto plating-film machines with electronic guns.
154. 电子枪自动镀膜机制造
(155) Manufacture of technologies and equipment for the processing of plate glass into downstream products.
155. 平板玻璃深加工技术及设备制造
(156) Manufacture of complete sets of equipment such as new types of paper-making (including pulp-making) machinery, etc.
156. 新型造纸机械(含纸浆)等成套设备制造
(157) Manufacture of leather finishing equipment incorporating new technology.
157. 皮革后整饰新技术设备制造
(158) Development and manufacture of new equipment for the processing and storage of agricultural products: new equipment for processing, storing, keeping fresh, grading, packaging, drying, etc. products such as grains, edible oils, vegetables, dried and fresh fruits, meat, aquaculture products, etc., instruments and equipment for testing the quality of agricultural products, instruments and equipment for the non-destructive testing of the quality of agricultural products, rheometers, farinographs, ultra-fine grinding equipment, high efficiency dehydrating equipment, high efficiency fruit juice concentration equipment of at least grade five, sterilising equipment for powdered foodstuffs and materials, sterile packaging equipment for solid and semi-solid foodstuffs, and disc separators.
158. 农产品加工及储藏新设备开发与制造:粮食、油料、蔬菜、干鲜果品、肉食品、水产品等产品的加工储藏、保鲜、分级、包装、干燥等新设备,农产品品质检测仪器设备,农产品品质无损伤检测仪器设备,流变仪,粉质仪,超微粉碎设备,高效脱水设备,五效以上高效果汁浓缩设备,粉体食品物料杀菌设备,固态及半固态食品无菌包装设备,碟片式分离离心机
(159) Manufacture of agricultural machinery: agricultural facilities and equipment (automatic watering equipment for greenhouses, automatic nutrient dispensing and fertiliser application equipment, high efficiency vegetable nursery equipment, soil nutrient analyzing instruments), tractors equipped with engines generating not less than 120 kW and ancillary agricultural implements, diesel engines of low fuel consumption, low noise and low emission, large tractor pulled sprayers with devices for the recovery of leftover spray particles, high performance rice paddy seedling planting machines, cotton pickers, self-propelled corn combine harvesters adaptable to various row widths (hydraulic or mechanical drive), peanut harvesters, rapeseed harvesters, sugar cane harvesters and sugar beet harvesters.
159. 农业机械制造:农业设施设备(温室自动灌溉设备、营养液自动配置与施肥设备、高效蔬菜育苗设备、土壤养分分析仪器),配套发动机功率120千瓦以上拖拉机及配套农具,低油耗低噪音低排放柴油机,大型拖拉机配套的带有残余雾粒回收装置的喷雾机,高性能水稻插秧机,棉花采摘机及棉花采摘台,适应多种行距的自走式玉米联合收割机(液压驱动或机械驱动),花生收获机,油菜籽收获机,甘蔗收割机,甜菜收割机
(160) Manufacture of new technology equipment for forestry machinery.
160. 林业机具新技术设备制造
(161) Manufacture of equipment for the gathering, binding and comprehensive utilisation of crop straw.
161.农作物秸秆收集、打捆及综合利用设备制造
(162) Manufacture of equipment for the utilisation of agricultural waste and waste from the large-scale raising and breeding of livestock and poultry as resources.
162. 农用废物的资源化利用及规模化畜禽养殖废物的资源化利用设备制造
(163) Manufacture of agricultural technologies and equipment that save on fertiliser, agrochemicals and water.
163. 节肥、节(农)药、节水型农业技术设备制造
(164) Manufacture of mechanical and electric well cleaning equipment and equipment for the production of cleaning agents.
164. 机电井清洗设备及清洗药物生产设备制造
(165) Manufacture of electronic endoscopes.
165. 电子内窥镜制造
(166) Manufacture of eyeground cameras.
166. 眼底摄影机制造
(167) Manufacture of key components for medical imaging equipment (high-field strength superconducting magnetic resonance imaging equipment, X-ray computed tomography equipment, digital colour ultrasonic diagnostic equipment, etc.).
167. 医用成像设备(高场强超导型磁共振成像设备、X线计算机断层成像设备、数字化彩色超声诊断设备等) 关键部件的制造
(168) Manufacture of ultrasonic transducers (3D) for medical purposes.
168. 医用超声换能器(3D)制造
(169) Manufacture of boron neutron capture therapy equipment.
169. 硼中子俘获治疗设备制造
(170) Manufacture of image-guided intensity-modulated radiation therapy systems.
170. 图像引导适型调强放射治疗系统制造
(171) Manufacture of hemodialysis machines and hemofilters.
171. 血液透析机、血液过滤机制造
(172) Manufacture of fully automated biochemical monitoring devices, 5-part differential hematology analysers, fully automated chemiluminescence immunoassay analysers, and high-throughput DNA sequencing systems.
172. 全自动生化监测设备、五分类血液细胞分析仪、全自动化学发光免疫分析仪、高通量基因测序系统制造
(173) Manufacture of new technologies and new equipment for controlling the quality of pharmaceuticals.
173. 药品质量控制新技术、新设备制造
(174) Development and manufacture of new technologies for the analysis of active substances in natural pharmaceuticals, and new processes and new equipment for their extraction.
174. 天然药物有效物质分析的新技术、提取的新工艺、新设备开发与制造
(175) Manufacture of multi-layer co-extrusion water-cooled plastic film blowing equipment for non-PVC medical infusion bags.
175. 非PVC医用输液袋多层共挤水冷式薄膜吹塑装备制造
(176) Development and manufacture of new textile machinery, key parts and components, and textile testing and experimental instruments.
176. 新型纺织机械、关键零部件及纺织检测、实验仪器开发与制造
(177) Manufacture of computerised jacquard artificial fur machines.
177. 电脑提花人造毛皮机制造
(178) Manufacture of equipment for the production of solar batteries.
178. 太阳能电池生产专用设备制造
(179) Manufacture of equipment for the prevention and treatment of air pollution: high temperature resistant and corrosion resistant filter media, low NOx combustion devices, catalysts for flue gas denitrification and sets of denitrification devices, equipment for the purification of organic industrial waste gas, devices for the purification of diesel vehicle exhaust, devices for the treatment of heavy metal containing waste gas.
179. 大气污染防治设备制造:耐高温及耐腐蚀滤料、低NOx燃烧装置、烟气脱氮催化剂及脱氮成套装置、工业有机废气净化设备、柴油车排气净化装置、含重金属废气处理装置
(180) Manufacture of equipment for the prevention and treatment of water pollution: horizontal screw centrifugal dehydrators, membrane and membrane materials, ozone generators with a capacity of 50 kg or more per hour, chlorine dioxide generators with a capacity of 10 kg or more per hour, ultraviolet sterilising devices, small-sized equipment for the treatment of rural domestic sewage and devices for the treatment of heavy metal containing wastewater.
180. 水污染防治设备制造:卧式螺旋离心脱水机、膜及膜材料、50kg/h以上的臭氧发生器、10kg/h以上的二氧化氯发生器、紫外消毒装置、农村小型生活污水处理设备、含重金属废水处理装置
(181) Manufacture of equipment for the treatment and disposal of solid waste: sludge disposal and resource utilisation equipment for sewage treatment plants, sets of garbage incineration equipment with a daily treatment capacity of 500 tonnes or more, technologies and devices for the treatment of buried waste leachate, impermeable geomembranes for landfills, construction waste treatment and resource utilisation devices, hazardous waste treatment devices, landfill methane power generation devices, waste steel and iron treatment equipment and equipment for the remediation of contaminated soil.
181. 固体废物处理处置设备制造:污水处理厂污泥处置及资源利用设备、日处理量500吨以上垃圾焚烧成套设备、垃圾填埋渗滤液处理技术装备、垃圾填埋场防渗土工膜、建筑垃圾处理和资源化利用装备、危险废物处理装置、垃圾填埋场沼气发电装置、废钢铁处理设备、污染土壤修复设备
(182) Development and manufacture of equipment for the comprehensive utilisation of red mud from the aluminium industry.
182. 铝工业赤泥综合利用设备开发与制造
(183) Manufacture of equipment for the comprehensive utilisation of mine tailings.
183. 尾矿综合利用设备制造
(184) Manufacture of equipment for the recovery, disposal and recycling of waste and old plastics, electric appliances, rubber and batteries.
184. 废旧塑料、电器、橡胶、电池回收处理再生利用设备制造
(185) Manufacture of equipment for the recovery and treatment of waste and old textiles.
185. 废旧纺织品回收处理设备制造
(186) Manufacture of equipment for the remanufacture of waste and old mechanical and electrical products.
186. 废旧机电产品再制造设备制造
(187) Manufacture of devices for the comprehensive utilisation of waste and old tyres.
187. 废旧轮胎综合利用装置制造
(188) Manufacture of technologies and equipment for the protection of aquatic ecosystems.
188. 水生生态系统的环境保护技术、设备制造
(189) Manufacture of mobile combination water purification equipment.
189. 移动式组合净水设备制造
(190) Non-conventional water treatment and reuse equipment and water quality monitoring instruments.
190. 非常规水处理、重复利用设备与水质监测仪器
(191) Leak detection equipment and instruments for industrial water pipe networks and equipment (apparatus).
191. 工业水管网和设备(器具)的检漏设备和仪器
(192) Development and manufacture of technologies and sets of equipment for the desalination of, and circulated cooling by, sea water with a daily production capacity of 100,000m3.
192. 日产10万立方米及以上海水淡化及循环冷却技术和成套设备开发与制造
(193) Manufacture of special meteorological observation and analysis equipment.
193. 特种气象观测及分析设备制造
(194) Development of seismographic stations, networks and mobile seismic observation technologies and systems and the manufacture of instruments and equipment thereof.
194. 地震台站、台网和流动地震观测技术系统开发及仪器设备制造
(195) Manufacture of building machines for radial tyres of 4 drums or above.
195. 四鼓及以上子午线轮胎成型机制造
(196) Manufacture of rolling resistance testing machines and tyre noise laboratories.
196. 滚动阻力试验机、轮胎噪音试验室制造
(197) Manufacture of new heat supply metering and temperature control device technologies and equipment.
197. 供热计量、温控装置新技术设备制造
(198) Manufacture of hydrogen energy preparation, storage and transport equipment and inspection systems.
198. 氢能制备与储运设备及检查系统制造
(199) Manufacture of new heavy oil residue gasification and atomisation nozzles, high efficiency steam traps with a steam leak ratio of not more than 0.5%, high temperature (1,000°C or above) ceramic heat exchangers.
199. 新型重渣油气化雾化喷嘴、漏汽率0.5%及以下高效蒸汽疏水阀、1000℃及以上高温陶瓷换热器制造
(200) Manufacture of devices for recovering oil from marine spills.
200. 海上溢油回收装置制造
(201) Manufacture of equipment for the utilisation of low concentration coalbed gas and ventilation air methane.
201. 低浓度煤矿瓦斯和乏风利用设备制造
(202) Development and utilisation of clean coal technologies and products and manufacture of equipment therefor (coal gasification, liquefaction, coal water slurry and industrial coal briquettes).
202. 洁净煤技术产品的开发利用及设备制造(煤炭气化、液化、水煤浆、工业型煤)
203. 大型公共建筑、高层建筑、石油化工设施、森林、山岳、水域和地下设施消防灭火救援技术开发与设备制造
(203) Development of fire prevention, fire extinguishing and rescue technologies for large public structures, high rise buildings, petrochemical facilities, and forestry, mountain, marine and underground facilities, and manufacture of equipment therefor.
(十九)汽车制造业
(XIX) Automobile Manufacturing
204. 汽车发动机制造及发动机研发机构建设:升功率不低于70千瓦的汽油发动机、升功率不低于50千瓦的排量3升以下柴油发动机、升功率不低于40千瓦的排量3升以上柴油发动机、燃料电池和混合燃料等新能源发动机
(204) Manufacture of automobile engines and establishment of engine research and development organisations: gasoline engines with a performance per litre of not less than 70 kW, diesel engines with a displacement of less than 3 litres and a performance per litre of not less than 50 kW, diesel engines with a displacement of at least 3 litres and a performance per litre of not less 40 kW, fuel cell, hybrid fuel and other such alternative fuel engines.
205. 汽车关键零部件制造及关键技术研发:双离合器变速器(DCT)、无级自动变速器(CVT)、电控机械变速器(AMT)、汽油发动机涡轮增压器、粘性连轴器(四轮驱动用)、自动变速器执行器(电磁阀)、液力缓速器、电涡流缓速器、汽车安全气囊用气体发生器、燃油共轨喷射技术(最大喷射压力大于2000帕)、可变截面涡轮增压技术(VGT)、可变喷嘴涡轮增压技术(VNT)、达到中国Ⅴ阶段污染物排放标准的发动机排放控制装置、智能扭矩管理系统(ITM)及耦合器总成、线控转向系统、柴油机颗粒捕捉器、低地板大型客车专用车桥、吸能式转向系统、大中型客车变频空调系统、汽车用特种橡胶配件,以及上述零部件的关键零件、部件
(205) Manufacture of key automotive parts and components and the research and development of key technologies: dual clutch transmissions (DCT), continuously variable transmissions (CVT), automated mechanical transmissions (AMT), turbo chargers for gasoline engines, viscous couplings (for 4-wheel drives), automatic transmission actuators (solenoid valves), hydraulic retarders, eddy current retarders, gas generators for automotive air bags, common rail fuel injection technologies (with a maximum injection pressure greater than 2,000Pa), variable geometry turbocharger technologies (VGT), variable nozzle turbocharger technologies (VNT), engine emission control devices meeting China's Stage V pollution emission standards, intelligent torque management systems (ITM) and coupler assemblies, steering-by-wire systems, diesel particle filters, axles for large low-floor passenger buses, energy absorbing steering systems, variable frequency air conditioning systems for medium and large passenger buses, special rubber parts for motor vehicles as well as key parts and components of the foregoing parts and components.
206. 汽车电子装置制造与研发:发动机和底盘电子控制系统及关键零部件,车载电子技术(汽车信息系统和导航系统),汽车电子总线网络技术(限于合资),电子控制系统的输入(传感器和采样系统)输出(执行器)部件,电动助力转向系统电子控制器(限于合资),嵌入式电子集成系统、电控式空气弹簧,电子控制式悬挂系统,电子气门系统装置,电子组合仪表,ABS/TCS/ESP系统,电路制动系统(BBW),变速器电控单元(TCU),轮胎气压监测系统(TPMS),车载故障诊断仪(OBD),发动机防盗系统,自动避撞系统,汽车、摩托车型试验及维修用检测系统
(206) Manufacture, research and development of automobile electronic devices: electronic control systems and key parts and components for engines and chassis, onboard electronic technologies (automotive information systems and navigation systems), automotive electronic bus network technologies (limited to equity joint ventures), electronic control system input (sensors and sampling systems) and output (actuators) components, electronic controllers for electrically-assisted power steering systems (limited to equity joint ventures), embedded electronic integration systems, electronically controlled air springs, electronically controlled suspension systems, electronic air valve system devices, electronic instrument clusters, ABS/TCS/ESP systems, brake-by-wire systems (BBW), transmission control units (TCU), tyre pressure monitoring systems (TPMS), on-board diagnostics (OBD), engine anti-theft systems, automatic collision avoidance systems, and testing and repair testing systems for automobiles and motorcycles.
207. 新能源汽车关键零部件制造:能量型动力电池(能量密度≥110Wh/kg,循环寿命≥2000次,外资比例不超过50%),电池正极材料(比容量≥150mAh/g,循环寿命2000次不低于初始放电容量的80%),电池隔膜(厚度15-40μm,孔隙率40%-60%);电池管理系统,电机管理系统,电动汽车电控集成;电动汽车驱动电机(峰值功率密度≥2.5kW/kg,高效区:65%工作区效率≥80%),车用DC/DC(输入电压100V-400V),大功率电子器件(IGBT,电压等级≥600V,电流≥300A);插电式混合动力机电耦合驱动系统
(207) Manufacture of key parts and components for alternative energy vehicles: energy type power batteries (energy density ≥ 110 Wh per kilogram, cycle life ≥ 2,000 cycles; foreign investment percentage may not exceed 50%), battery anode materials (specific capacity ≥ 150 mAh per gram, cycle life of 2,000 cycles with not less than 80% of the initial discharge capacity), battery separators (thickness of 15-40 μm, porosity of 40%–60%); battery management systems, motor management systems, control assemblies of electric vehicles; drive motors of electric vehicles (peak power density ≥ 2.5 kW per kilogram, high efficiency area: 65%, working area efficiency rate ≥ 80%), DC/DC for vehicles (input voltage 100V–400V), high power electronic components (IGBT, voltage level ≥ 600 V, current ≥ 300 A) and plug-in hybrid power electromechanical drive systems.
(二十)铁路、船舶、航空航天和其他运输设备制造业
(XX) Manufacturing of Railway, Vessel, Aviation, Aerospace and Other Transport Equipment
208. 达到中国摩托车Ⅲ阶段污染物排放标准的大排量(排量>250ml)摩托车发动机排放控制装置制造
(208) Manufacture of exhaust control devices for large displacement (>250 mL) motorcycles reaching the China's motorcycle Stage III pollutant discharge standards.
209. 轨道交通运输设备(限于合资、合作)
(209) Rail transport equipment (limited to equity and cooperative joint ventures).
210. 民用飞机设计、制造与维修:干线、支线飞机(中方控股),通用飞机(限于合资、合作)
(210) Design, manufacture and repair of civil aircraft: Trunk route and feeder route aircraft (the Chinese party shall hold a controlling interest) and general purpose aircraft (limited to equity and cooperative joint ventures).
211. 民用飞机零部件制造与维修
(211) Manufacture and repair of parts and components for civil aircraft.
212. 民用直升机设计与制造(3吨级及以上需中方控股)
(212) Design and manufacture of civil helicopters (the Chinese party shall hold a controlling interest for 3 tonne class or above).
213. 民用直升机零部件制造
(213) Manufacture of parts and components for civil helicopters.
214. 地面、水面效应飞机制造及无人机、浮空器设计与制造(中方控股)
(214) Manufacture of wing-in-ground effect and wing-in-water effect craft; and design and manufacture of unmanned aerial vehicles and aerostats (the Chinese party shall hold a controlling interest).
215. 航空发动机及零部件、航空辅助动力系统设计、制造与维修
(215) Design, manufacture and repair of aircraft engines and their parts and components, aircraft auxiliary propulsion systems.
216. 民用航空机载设备设计与制造
(216) Design and manufacture of civil airborne aviation equipment.
217. 航空地面设备制造:民用机场设施、民用机场运行保障设备、飞行试验地面设备、飞行模拟与训练设备、航空测试与计量设备、航空地面试验设备、机载设备综合测试设备、航空制造专用设备、航空材料试制专用设备、民用航空器地面接收及应用设备、运载火箭地面测试设备、运载火箭力学及环境实验设备
(217) Manufacture of aviation ground equipment: civil airport facilities, civil airport operation assurance equipment, flight test ground equipment, flight simulation and training equipment, aviation testing and measurement equipment, aviation ground testing equipment, comprehensive onboard equipment testing equipment, aviation manufacturing equipment, aviation material test manufacturing equipment, civil aircraft ground receiving and application equipment, carrier rocket ground testing equipment, and carrier rocket mechanical and environmental testing equipment.
218. 航天器光机电产品、航天器温控产品、星上产品检测设备、航天器结构与机构产品制造
(218) Manufacture of optical, mechanical and electrical products for spacecraft, temperature control products for spacecraft, equipment for testing satellite onboard products, and spacecraft structural and mechanism products.
219. 轻型燃气轮机制造
(219) Manufacture of light gas turbines.
220. 豪华邮轮及深水(3000米以上)海洋工程装备的设计
(220) Design of luxury liners and deepwater (3,000 metres and above) marine engineering equipment.
221. 海洋工程装备(含模块)的制造与修理(中方控股)
(221) Manufacture and repair of marine engineering equipment (including modules) (the Chinese party shall hold a controlling interest).
222. 船舶低、中速柴油机及其零部件的设计
(222) Design of low and medium speed diesel engines for vessels and parts and components therefor.
223. 船舶低、中速柴油机及曲轴的制造(中方控股)
(223) Manufacture of low and medium speed vessel diesel engines and crankshafts (the Chinese party shall hold a controlling interest).
224. 船舶舱室机械的设计与制造
(224) Design and manufacture of vessel cabin machinery.
225. 船舶通讯导航设备的设计与制造:船舶通信系统设备、船舶电子导航设备、船用雷达、电罗经自动舵、船舶内部公共广播系统等
(225) Design and manufacture of vessel communications and navigation equipment: vessel communications system equipment, electronic vessel navigation equipment, vessel radar, gyro-compasses, auto-pilot, vessel internal public address systems, etc.
226. 游艇的设计与制造
(226) Design and manufacture of pleasure craft.
(二十一)电气机械和器材制造业
(XXI) Manufacturing of Electric Machinery and Apparatus
227. 100万千瓦超超临界火电机组用关键辅机设备制造:安全阀、调节阀
(227) Manufacture of key auxiliary machinery and equipment for 1 million kW ultra supercritical thermal power units: safety valves and control valves.
228. 燃煤电站、钢铁行业烧结机脱硝技术装备制造
(228) Manufacture of denitrification devices for coal-fired power plants and sintering machines used in the iron and steel industry.
229. 火电设备的密封件设计、制造
(229) Design and manufacture of sealing components for fossil fuel power generation equipment.
230. 燃煤电站、水电站设备用大型铸锻件制造
(230) Manufacture of large cast and forged components used in coal-fired power station and hydropower station equipment.
231. 水电机组用关键辅机设备制造
(231) Manufacture of key auxiliary machinery and equipment used in hydroelectric generator sets.
232. 输变电设备制造
(232) Manufacture of power transmission and transformation equipment.
233. 新能源发电成套设备或关键设备制造:光伏发电、地热发电、潮汐发电、波浪发电、垃圾发电、沼气发电、2.5兆瓦及以上风力发电设备
(233) Manufacture of sets of equipment or key equipment for the generation of electricity with alternative energy sources: equipment for photovoltaic power generation, geothermal power generation, tidal power generation, wave power generation, garbage power generation, biogas power generation and 2.5 MW or above wind power generation.
234. 额定功率350MW及以上大型抽水蓄能机组制造:水泵水轮机及调速器、大型变速可逆式水泵水轮机组、发电电动机及励磁、启动装置等附属设备
(234) Manufacture of large pump storage units with a rated power of 350 MW and above: pump turbines and governors, large variable speed reversible pump turbine sets, generator motors and auxiliary equipment such as excitation and starting devices.
235. 斯特林发电机组制造
(235) Manufacture of sterling generator units.
236. 直线和平面电机及其驱动系统开发与制造
(236) Development and manufacture of linear motors, planar motors and their actuating systems.
237. 高技术绿色电池制造:动力镍氢电池、锌镍蓄电池、锌银蓄电池、锂离子电池、太阳能电池、燃料电池等(新能源汽车能量型动力电池除外)
(237) Manufacture of hi-tech environmentally friendly batteries: power nickel-hydrogen batteries, zinc-nickel storage batteries, zinc-silver storage batteries, lithium ion batteries, solar cells, fuel cells, etc. (excluding energy type power batteries for alternative energy vehicles).
238. 电动机采用直流调速技术的制冷空调用压缩机、采用CO2自然工质制冷空调压缩机、应用可再生能源(空气源、水源、地源)制冷空调设备制造
(238) Manufacture of refrigeration and air-conditioning compressors the motors of which use DC speed regulation technologies, refrigeration and air-conditioning compressors using CO2 natural refrigerant, and refrigerating and air-conditioning equipment applying reusable energy sources (air source, water source, ground source).
239. 太阳能空调、采暖系统、太阳能干燥装置制造
(239) Manufacture of solar powered air conditioning systems, heating systems and solar powered drying devices.
240. 生物质干燥热解系统、生物质气化装置制造
(240) Manufacture of biomass drying and pyrolytic systems, and biomass gasification devices.
241. 交流调频调压牵引装置制造
(241) Manufacture of alternating current frequency modulated voltage regulating drawgear.
(二十二)计算机、通信和其他电子设备制造业
(XXII) Manufacturing of Computers, Communications Equipment and Other Electronic Equipment
242. 高清数字摄录机、数字放声设备制造
(242) Manufacture of high-definition digital camcorders and digital audio equipment.
243. TFT-LCD、PDP、OLED等平板显示屏、显示屏材料制造(6代及6代以下TFT-LCD玻璃基板除外)
(243) Manufacture of TFT-LCD, PDP and OLED flat panel displays and panel display materials (excluding 6th generation and earlier TFT-LCD glass substrate).
244. 大屏幕彩色投影显示器用光学引擎、光源、投影屏、高清晰度投影管和微显投影设备模块等关键件制造
(244) Manufacture of key components of large screen colour projection displays such as optical engines, light sources, projection screens, high resolution projection tubes and LCOS modules.
245. 数字音、视频编解码设备,数字广播电视演播室设备,数字有线电视系统设备,数字音频广播发射设备,数字电视上下变换器,数字电视地面广播单频网(SFN)设备,卫星数字电视上行站设备制造
(245) Manufacture of digital audio and video frequency encoding and decoding equipment, digital radio and television studio equipment, digital cable television system equipment, digital audio frequency broadcasting and transmission equipment, digital television uplink and downlink converters, digital television ground broadcasting single frequency network (SFN) equipment, satellite digital television uplink station equipment.
246. 集成电路设计,线宽28纳米及以下大规模数字集成电路制造, 0.11微米及以下模拟、数模集成电路制造,MEMS和化合物半导体集成电路制造及BGA、PGA、CSP、MCM等先进封装与测试
(246) Design of integrated circuits, manufacture of large-scale digital integrated circuits with a line width of not more than 28 nanometres, manufacture of 0.11 microns or less analogue or digital to analogue integrated circuits, manufacture of MEMS and compound semiconductor integrated circuits and BGA, PGA, CSP, MCM, etc. advanced packaging and testing.
247. 大中型电子计算机、万万亿次高性能计算机、便携式微型计算机、大型模拟仿真系统、大型工业控制机及控制器制造
(247) Manufacture of large and medium-sized computers, 10,000 teraflop high performance computers, portable microcomputers, large analogue simulation systems, and large industrial control machines and control devices.
248. 计算机数字信号处理系统及板卡制造
(248) Manufacture of computer digital signal processing systems and cards.
249. 图形图像识别和处理系统制造
(249) Manufacture of pattern and image recognition and processing systems.
250. 大容量光、磁盘驱动器及其部件开发与制造
(250) Development and manufacture of high-capacity optical and magnetic disk drives and their components.
251. 高速、容量100TB及以上存储系统及智能化存储设备制造
(251) Manufacture of high speed storage systems with a capacity of at least 100TB and intelligent storage equipment.
252. 计算机辅助设计(三维CAD)、电子设计自动化(EDA)、辅助测试(CAT)、辅助制造(CAM)、辅助工程(CAE)系统及其他计算机应用系统制造
(252) Manufacture of systems for computer assisted design (three-dimensional CAD), electronic design automation (EDA), computer assisted testing (CAT), computer assisted manufacturing (CAM) and computer assisted engineering (CAE) and other computer application systems.
253. 软件产品开发、生产
(253) Development and manufacture of software products.
254. 电子专用材料开发与制造(光纤预制棒开发与制造除外)
(254) Development and manufacture of special materials for use in electronics (with the exception of the development and manufacture of optical fibre preformed rods).
255. 电子专用设备、测试仪器、工模具制造
(255) Manufacture of special equipment, testing instruments, tools and dies for use in electronics.
256. 新型电子元器件制造:片式元器件、敏感元器件及传感器、频率控制与选择元件、混合集成电路、电力电子器件、光电子器件、新型机电元件、高分子固体电容器、超级电容器、无源集成元件、高密度互连积层板、多层挠性板、刚挠印刷电路板及封装载板
(256) Manufacture of new electronic components: chip components, sensory components and sensors, frequency control and selection components, hybrid integrated circuits, electrical and electronic components, photoelectronic components, new mechanical and electric components, polymerised solid capacitors, super capacitors, passive integration elements, high density laminated board, multilayer flexible board, and rigid-flexible printed circuit boards and packaging substrate.
257. 触控系统(触控屏幕、触控组件等)制造
(257) Manufacture of touch control systems (touch screens, touch control components, etc.).
258. 发光效率140lm/W以上高亮度发光二极管、发光效率140lm/W以上发光二极管外延片(蓝光)、发光效率140lm/W以上且功率200mW以上白色发光管制造
(258) High luminescence light-emitting diodes with a light efficiency of at least 1401m/W, light-emitting diode epi-wafers (blue laser) with a light efficiency of at least 1401m/W, white LEDs with a light efficiency of at least 1401m/W and at least 200mW of power.
259. 高密度数字光盘机用关键件开发与生产
(259) Development and production of key components for high-density digital optical disk machines.
260. 可录类光盘生产
(260) Production of writable optical disks.
261. 民用卫星设计与制造、民用卫星有效载荷制造(中方控股)
(261) Design and manufacture of civil satellites and manufacture of payloads for civil satellites (the Chinese party shall hold a controlling interest).
262. 民用卫星零部件制造
(262) Manufacture of parts and components for civil satellites.
263. 卫星通信系统设备制造
(263) Manufacture of equipment for satellite communications systems.
264. 光通信测量仪表、速率40Gb/s及以上光收发器制造
(264) Manufacture of optical communications instrumentation and optical transceivers with a speed of at least 40Gb/s.
265. 超宽带(UWB)通信设备制造
(265) Manufacture of ultrawide band (UWB) communications equipment.
266. 无线局域网(含支持WAPI)、广域网设备制造
(266) Manufacture of wireless local area network (including supporting WAPI) and wide-area network equipment.
267. 100Gbps及以上速率时分复用设备(TDM)、密集波分复用设备(DWDM)、宽带无源网络设备(包括EPON、GPON、WDM-PON等)、下一代DSL芯片及设备、光交叉连接设备(OXC)、自动光交换网络设备(ASON)、40G/sSDH以上光纤通信传输设备制造
(267) 100Gbps and above time division multiplexing equipment (TDM), dense wavelength division multiplexing equipment (DWDM), broadband passive optical network equipment (including EPON, GPON, WDM-PON, etc.), next generation DSL chips and equipment, optical cross-connected (OXC) equipment, automatic switch optical network (ASON) equipment, fibre optic communications transmission equipment of 40G/sSDH or above.
268. 基于IPv6的下一代互联网系统设备、终端设备、检测设备、软件、芯片开发与制造
(268) Development and manufacture of IPv6 based next generation internet system equipment, terminal equipment, testing equipment, software and chips.
269. 第三代及后续移动通信系统手机、基站、核心网设备以及网络检测设备开发与制造
(269) Development and manufacture of third generation and subsequent mobile communications system handsets, base stations, core network equipment and network testing equipment.
270. 高端路由器、千兆比以上网络交换机开发与制造
(270) Development and manufacture of high-end routers and network switches of 1GB or more.
271. 空中交通管制系统设备制造
(271) Manufacture of equipment for air traffic control systems.
272. 基于声、光、电、触控等计算机信息技术的中医药电子辅助教学设备,虚拟病理、生理模型人设备的开发与制造
(272) Development and manufacture of electronic Chinese traditional medicine teaching aids based on sound, light, electronic, touch control and other such computer information technologies, and virtual pathological and physiological model equipment.
(二十三)仪器仪表制造业
273. 工业过程自动控制系统与装置制造:现场总线控制系统,大型可编程控制器(PLC),两相流量计,固体流量计,新型传感器及现场测量仪表
(XXIII) Instrument and Meter Manufacturing
274. 大型精密仪器开发与制造
(273) Manufacture of industrial process automatic control systems and devices: fieldbus control systems, large programmable logic controllers (PLC), two-phase flow meters, solid flow meters, new sensors and field measuring instruments.
275. 高精度数字电压表、电流表制造(显示量程七位半以上)
(274) Development and manufacture of large precision instruments.
276. 无功功率自动补偿装置制造
(275) Manufacture of high precision digital voltmeters and ammeters (with display range of at least 7.5 digits).
277. 安全生产新仪器设备制造
(276) Manufacture of automatic reactive power compensation devices.
278. VXI总线式自动测试系统(符合IEEE1155国际规范)制造
(277) Manufacture of new instruments and equipment for work safety.
279. 煤矿井下监测及灾害预报系统、煤炭安全检测综合管理系统开发与制造
(278) Manufacture of VXI bus type automatic testing systems (complying with the IEEE 1155 standard).
280. 工程测量和地球物理观测设备制造
(279) Development and manufacture of coal mine shaft monitoring and disaster advance warning systems, and comprehensive coal safety testing management systems.
281. 环境监测仪器制造
(280) Manufacture of engineering measurement and geophysical observation equipment.
282. 水文数据采集、处理与传输和防洪预警仪器及设备制造
(281) Manufacture of environmental monitoring instruments.
283. 海洋勘探监测仪器和设备制造
(282) Manufacture of instruments and equipment for the collection, processing and transmission of hydrologic data and for flood warning.
(二十四)废弃资源综合利用业
(283) Manufacture of marine exploration and monitoring instruments and equipment.
284. 煤炭洗选及粉煤灰(包括脱硫石膏)、煤矸石等综合利用
(XXIV) Comprehensive Utilisation of Waste Resources
285. 全生物降解材料的生产
(284) Coal extraction and washing, and the comprehensive utilisation of pulverised coal ash (including de-sulfurised gypsum), coal gangue, etc.
286. 废旧电器电子产品、汽车、机电设备、橡胶、金属、电池回收处理
(285) Production of fully biodegradable materials.
四、电力、热力、燃气及水生产和供应业
(286) Recovery and disposal of discarded electric and electronic products, motor vehicles, mechanical and electrical equipment, rubber, metals and batteries.
287. 单机60万千瓦及以上超超临界机组电站的建设、经营
4. Electricity, Heat, Gas and Water Generation and Supply
288. 采用背压(抽背)型热电联产、热电冷多联产、30万千瓦及以上热电联产机组电站的建设、经营
(287) Construction and operation of single unit 600mW and above ultra super-critical power stations.
289. 缺水地区单机60万千瓦及以上大型空冷机组电站的建设、经营
(288) Construction and operation of backpressure (extraction backpressure) thermal-electrical cogeneration, thermal-electrical-cooling co-generation, 300mW and above thermal-electrical co-generation power stations.
290. 整体煤气化联合循环发电等洁净煤发电项目的建设、经营
(289) Construction and operation in water-deficient areas of single unit 600mW and above power stations with large air cooling units.
291. 单机30万千瓦及以上采用流化床锅炉并利用煤矸石、中煤、煤泥等发电项目的建设、经营
(290) Construction and operation of integrated gasification combined cycle power generation and other such clean coal power generation projects.
292. 发电为主水电站的建设、经营
(291) Construction and operation of power generation projects using fluidised bed boilers with a unit capacity of 300mW and above and utilising coal gangue, middlings, coal slurry, etc.
293. 核电站的建设、经营(中方控股)
(292) Construction and operation of hydroelectric power stations mainly engaged in the generation of power.
294. 新能源电站(包括太阳能、风能、地热能、潮汐能、潮流能、波浪能、生物质能等)建设、经营
(293) Construction and operation of nuclear power stations (the Chinese party shall hold a controlling interest).
295. 电网的建设、经营(中方控股)
(294) Construction and operation of power stations using new sources of energy (including solar energy, wind energy, geothermal energy, tidal energy, tidal current energy, wave power, biomass energy, etc.).
296. 海水利用(海水直接利用、海水淡化)
(295) Construction and operation of power grids (the Chinese party shall hold a controlling interest).
297. 供水厂建设、经营
(296) Seawater utilisation (direct utilisation of seawater, seawater desalination)
298. 再生水厂建设、经营
(297) Construction and operation of water supply plants.
299. 污水处理厂建设、经营
(298) Construction and operation of water reclamation plants.
300. 机动车充电站、电池更换站建设、经营
(299) Construction and operation of sewage treatment plants.
五、交通运输、仓储和邮政业
(300) Construction and operation of battery recharging stations and battery replacement stations for motor vehicles.
301. 铁路干线路网的建设、经营(中方控股)
5. Communications, Transportation, Warehousing and Postal Services
302. 城际铁路、市域(郊)铁路、资源型开发铁路和支线铁路及其桥梁、隧道、轮渡和站场设施的建设、经营
(301) Construction and operation of railway main-line networks (the Chinese party shall hold a controlling interest).
303. 高速铁路、铁路客运专线、城际铁路基础设施综合维修
(302) Construction and operation of intercity railways, urban (suburban) railways, resource development railways and feeder lines, and bridges, tunnels, ferries and station facilities therefor.
304. 公路、独立桥梁和隧道的建设、经营
(303) Comprehensive repair and maintenance of high speed rail, passenger rail and intercity rail infrastructure.
305. 公路货物运输公司
(304) Construction and operation of highways, independent bridges and tunnels.
306. 港口公用码头设施的建设、经营
(305) Road freight transportation companies.
307. 民用机场的建设、经营(中方相对控股)
(306) Construction and operation of the public terminal facilities of ports.
308. 航空运输公司(中方控股,且一家外商及其关联企业投资比例不得超过25%)
(307) Construction and operation of civil airports (the Chinese party shall hold a relative controlling interest).
309. 农、林、渔业通用航空公司(限于合资、合作)
(308) Air transport companies (the Chinese party shall hold a controlling interest and the investment percentage of a single foreign investor and its affiliated enterprises may not exceed 25%).
310. 定期、不定期国际海上运输业务(限于合资、合作)
(309) Airline companies for agriculture, forestry and fisheries (limited to equity and cooperative joint ventures)
311. 国际集装箱多式联运业务
(310) Scheduled and tramp international maritime transport services (limited to equity and cooperative joint ventures).
312. 输油(气)管道、油(气)库的建设、经营
(311) International multi-modal container transport services.
313. 煤炭管道运输设施的建设、经营
(312) Construction and operation of oil (gas) pipelines and oil (gas) depots.
314. 自动化高架立体仓储设施,包装、加工、配送业务相关的仓储一体化设施建设、经营
(313) Construction and operation of coal pipeline transportation facilities.
六、批发和零售业
(314) Construction and operation of automated overhead frame storage facilities and integrated warehousing facilities related to packaging, processing and distribution businesses.
315. 一般商品的共同配送、鲜活农产品和特殊药品低温配送等物流及相关技术服务
6. Wholesale and Retail
316. 农村连锁配送
(315) Logistics, such as common delivery of general goods, and low temperature delivery of fresh and live agricultural products and special pharmaceuticals, and related technical services.
317. 托盘及集装单元共用系统建设、经营
(316) Rural chain delivery.
七、租赁和商务服务业
(317) Construction and operation of dual pallet and container systems.
318. 会计、审计(首席合伙人需具有中国国籍)
7. Lease and Commercial Service Business
319. 国际经济、科技、环保、物流信息咨询服务
(318) Accounting and auditing (the chief partner shall be a Chinese national).
320. 以承接服务外包方式从事系统应用管理和维护、信息技术支持管理、银行后台服务、财务结算、软件开发、离岸呼叫中心、数据处理等信息技术和业务流程外包服务
(319) Information and consultancy services for international economy, science and technology, environmental protection and logistics.
321. 创业投资企业
(320) Provision of outsourcing for system application management and maintenance, information technology support management, bank back office services, financial settlement, software development, offshore call centres, data processing, and other outsourcing services for information technology and business process.
322. 知识产权服务
(321) Venture investment enterprises.
323. 家庭服务业
(322) Intellectual property services.
八、科学研究和技术服务业
(323) Home service industry.
324. 生物工程与生物医学工程技术、生物质能源开发技术
8. Scientific Research and Technical Service Business
325. 同位素、辐射及激光技术
(324) Bio-engineering and biomedical engineering technologies, and technologies for the development of biomass energy resources.
326. 海洋开发及海洋能开发技术、海洋化学资源综合利用技术、相关产品开发和精深加工技术、海洋医药与生化制品开发技术
(325) Isotopic, radiation and laser technologies.
327. 海洋监测技术(海洋浪潮、气象、环境监测)、海底探测与大洋资源勘查评价技术
(326) Technologies for marine development and marine energy development, technologies for the comprehensive utilisation of marine chemical resources, technologies for the development, fine processing and further processing of related products, and technologies for the development of marine pharmaceuticals and biochemical products.
328. 综合利用海水淡化后的浓海水制盐、提取钾、溴、镁、锂及其深加工等海水化学资源高附加值利用技术
(327) Marine monitoring technologies (marine wave, meteorological, environmental monitoring), and technologies for ocean floor detection and oceanic resource prospecting and assessment.
329. 海上石油污染清理与生态修复技术及相关产品开发,海水富营养化防治技术,海洋生物爆发性生长灾害防治技术,海岸带生态环境修复技术
(328) Comprehensive utilisation of post-desalination concentrated sea water to produce salt, technologies for the high added value utilisation of sea water chemical resources, such as the extraction of potassium, bromine, magnesium and lithium and the further processing thereof.
330. 节能环保技术开发与服务
(329) Development of marine oil pollution clean up and ecology restoration technologies and related products, seawater eutrophication prevention and treatment technologies, technologies for preventing and treating disasters caused by the explosive growth of marine organisms and technologies for restoring the ecological environment of coastal zones.
331. 资源再生及综合利用技术、企业生产排放物的再利用技术开发及其应用
(330) Development and servicing of energy saving and environmental protection technologies.
332. 环境污染治理及监测技术
(331) Technologies for the renewal and comprehensive utilisation of resources, and development and application of technologies for the recycling of enterprise production emissions.
333. 化纤生产及印染加工的节能降耗、三废治理新技术
(332) Technologies for the prevention, treatment and monitoring of environmental pollution.
334. 防沙漠化及沙漠治理技术
(333) New technologies for reducing energy consumption in, and treating of waste from, chemical fibre production and dyeing and printing processes.
335. 草畜平衡综合管理技术
(334) Technologies for the prevention of desertification and the treatment of deserts.
336. 民用卫星应用技术
(335) Technologies for comprehensively managing the grass to livestock balance.
337. 研究开发中心
(336) Application technologies for civil satellites.
338. 高新技术、新产品开发与企业孵化中心
(337) Research and development centres.
339. 物联网技术开发与应用
(338) Centres for the development of high and new technologies and new products, and enterprise incubation.
340. 工业设计、建筑设计、服装设计等创意产业
(339) Development and application of Internet of things technologies.
九、水利、环境和公共设施管理业
(340) Innovative industries, such as industrial design, architectural design and fashion design.
341. 综合水利枢纽的建设、经营(中方控股)
9. Management of Water Conservancy, Environmental and Public Facilities
342. 城市封闭型道路建设、经营
(341) Construction and operation of comprehensive water conservancy hubs (the Chinese party shall hold a controlling interest).
343. 城市地铁、轻轨等轨道交通的建设、经营
(342) Construction and operation of closed urban streets.
344. 垃圾处理厂,危险废物处理处置厂(焚烧厂、填埋场)及环境污染治理设施的建设、经营
(343) Construction and operation of rail transport such as urban underground railways and light railways.
十、教育
(344) Construction and operation of sewage and garbage treatment plants, hazardous waste treatment and disposal plants (incinerators and landfills) and facilities for the prevention and control of environmental pollution.
345. 非学制类职业培训机构
10. Education
十一、卫生和社会工作
(345) Non-scholastic vocational training institutions.
346. 老年人、残疾人和儿童服务机构
11. Health and Social Work
347. 养老机构
(346) Institutions providing services to the elderly, disabled and children.
十二、文化、体育和娱乐业
(347) Elderly nursing homes.
348. 演出场所经营
12. Cultural, Sports and Leisure Business
349. 体育场馆经营、健身、竞赛表演及体育培训和中介服务
(348) Operation of performance venues.
限制外商投资产业目录
(349) Operation of sports stadiums, bodybuilding, sports competitions, sports training and intermediary services.
一、农、林、牧、渔业
CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS RESTRICTED
1. 农作物新品种选育和种子生产(中方控股)
1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries
二、采矿业
(1) Selective breeding of new varieties of agricultural crops and the production of seeds (the Chinese party shall hold a controlling interest).
2. 特殊和稀缺煤类勘查、开采(中方控股)
2. Mining
3. 贵金属(金、银、铂族)勘查、开采
(2) Prospecting and mining of special and scarce coals (the Chinese party shall hold a controlling interest).
4. 石墨勘查、开采
(3) Prospecting and mining of precious metals (gold, silver, and platinum group).
5. 锂矿开采、选矿
(4) Prospecting and mining of graphite.
三、制造业
(5) Mining and dressing of lithium ores.
6. 豆油、菜籽油、花生油、棉籽油、茶籽油、葵花籽油、棕榈油等食用油脂加工(中方控股),大米、面粉、原糖加工,玉米深加工
3. Manufacturing
7. 生物液体燃料(燃料乙醇、生物柴油)生产(中方控股)
(6) Processing of edible oils, such as soybean oil, rapeseed oil, peanut oil, cottonseed oil, camellia oil, sunflower oil and palm oil (the Chinese party shall hold a controlling interest), processing of rice, flour and raw sugar, further processing of corn.
8. 出版物印刷(中方控股)
(7) Production of liquid biofuels (fuel ethanol and biodiesel) (the Chinese party shall hold a controlling interest).
9. 钨、钼、锡(锡化合物除外)、锑(含氧化锑和硫化锑)等稀有金属冶炼
(8) Printing of publications (the Chinese party shall have a controlling interest).
10. 稀土冶炼、分离(限于合资、合作)
(9) Smelting of rare metals, such as tungsten, molybdenum, tin (excluding tin compounds) and antimony (including antimony oxide and antimony sulphide).
11. 汽车整车、专用汽车和摩托车制造:中方股比不低于50%,同一家外商可在国内建立两家(含两家)以下生产同类(乘用车类、商用车类、摩托车类)整车产品的合资企业,如与中方合资伙伴联合兼并国内其他汽车生产企业可不受两家的限制
(10) Smelting and separation of rare earths (limited to equity and cooperative joint ventures).
12. 船舶(含分段)的修理、设计与制造(中方控股)
(11) Manufacture of assembled vehicles, special purpose vehicles and motorcycles: the shareholding percentage of the Chinese party shall not be less than 50%; one foreign investor may establish up to two equity joint ventures producing the same type of (passenger vehicle, commercial vehicle, motorcycle) assembled vehicles in China; if it acquires another domestic vehicle manufacturer jointly with its Chinese joint venture partner, it may be exempted from the limitation of two joint ventures.
13. 卫星电视广播地面接收设施及关键件生产
(12) Repair, design and manufacture of vessels (including sections) (the Chinese party shall hold a controlling interest).
四、电力、热力、燃气及水生产和供应业
(13) Production of satellite television and radio ground receiving facilities and key components.
14. 小电网范围内,单机容量30万千瓦及以下燃煤凝汽火电站、单机容量10万千瓦及以下燃煤凝汽抽汽两用机组热电联产电站的建设、经营
4. Electricity, Heat, Gas and Water Generation and Supply
15. 城市人口50万以上的城市燃气、热力和供排水管网的建设、经营(中方控股)
(14) Construction and operation of coal fired condensing power stations with a unit capacity of up to 300mW, cogeneration plants with coal fired condenser extractor units with a unit capacity of up to 100mW within small grids.
五、交通运输、仓储和邮政业
(15) Construction and operation of gas, heat and water supply and drainage networks for cities with populations of at least 500,000 people (the Chinese party shall hold a controlling interest).
16. 铁路旅客运输公司(中方控股)
5. Communications, Transportation, Warehousing, and Postal Services
17. 公路旅客运输公司
(16) Companies engaged in the transportation of passengers by rail (the Chinese party shall hold a controlling interest).
18. 水上运输公司(中方控股)
(17) Companies engaged in the transportation of passengers by road.
19. 公务飞行、空中游览、摄影、探矿、工业等通用航空公司(中方控股)
(18) Companies engaged in transportation by water (the Chinese party shall hold a controlling interest).
六、信息传输、软件和信息技术服务业
(19) Airline companies for executive flights, air tours, photography, prospecting, industry, etc. (the Chinese party shall hold a controlling interest).
20. 电信公司:增值电信业务(外资比例不超过50%,电子商务除外),基础电信业务(外资比例不超过49%)
6. Information Transmission, Software and Information Technology Service Industry
七、批发和零售业
(20) Telecommunications companies: value-added telecommunications services (foreign investment not exceeding 50%, except for e-commerce) and basic telecommunications services (foreign investment not exceeding 49%).
21. 粮食收购,粮食、棉花批发,大型农产品批发市场建设、经营
7. Wholesale and Retail
22. 船舶代理(中方控股)、外轮理货(限于合资、合作)
(21) Grain purchase, grain and cotton wholesale, and construction and operation of large agricultural product wholesale markets.
23. 加油站(同一外国投资者设立超过30家分店、销售来自多个供应商的不同种类和品牌成品油的连锁加油站,由中方控股)建设、经营
(22) Vessel agency (the Chinese party shall hold a controlling interest), ocean shipping tallying (limited to equity and cooperative joint ventures).
八、金融业
(23) Construction and operation of petrol stations (if one foreign investor establishes more than 30 stations or chain petrol stations selling different types and brands of refined oil products from multiple suppliers, the Chinese party shall have a controlling interest).
24. 银行(单个境外金融机构及被其控制或共同控制的关联方作为发起人或战略投资者向单个中资商业银行投资入股比例不得超过20%,多个境外金融机构及被其控制或共同控制的关联方作为发起人或战略投资者投资入股比例合计不得超过25%,投资农村中小金融机构的境外金融机构必须是银行类金融机构)
8. Financial Industry
25. 保险公司(寿险公司外资比例不超过50%)
(24) Banks (where a single foreign financial institution and an affiliated party controlled by it or under joint control with it invests in a single Chinese-invested commercial bank as promoter or strategic investor, their equity interest therein may not exceed 20%; where multiple foreign financial institutions and affiliated parties controlled by them or under joint control with them invest in a single Chinese-invested commercial bank as promoters or strategic investors, their equity interest therein may not exceed 25% in total; a foreign financial institution that invests in a small or medium rural financial institution must be a banking financial institution).
26. 证券公司(设立时限于从事人民币普通股、外资股和政府债券、公司债券的承销与保荐,外资股的经纪,政府债券、公司债券的经纪和自营;设立满2年后符合条件的公司可申请扩大业务范围;外资比例不超过49%)、证券投资基金管理公司(外资比例不超过49%)
(25) Insurance companies (the foreign investment percentage in a life insurance company may not exceed 50%).
27. 期货公司(中方控股)
(26) Securities companies (at the time of establishment, limited to engaging in the underwriting and sponsorship of renminbi denominated common shares, foreign investment shares, and government bonds and corporate bonds, brokering of foreign investment shares, and the brokering and dealing in for own account of government bonds and corporate bonds; qualified companies may apply to expand their scopes of business once two years have elapsed since establishment; foreign investment percentage may not exceed 49%) and securities investment fund management companies (foreign investment percentage may not exceed 49%).
九、租赁和商务服务业
(27) Futures companies (the Chinese party shall hold a controlling interest).
28. 市场调查(限于合资、合作,其中广播电视收听、收视调查要求中方控股)
9. Leasing and Commercial Services Business
29. 资信调查与评级服务公司
(28) Market surveys (limited to equity and cooperative joint ventures; radio and television listener and viewer surveying requires control by the Chinese party).
十、科学研究和技术服务业
(29) Credit check and rating service companies.
30. 测绘公司(中方控股)
10. Scientific Research and Technical Services
十一、教育
(30) Surveying and cartography companies (the Chinese party shall have a controlling interest).
31. 高等教育机构(限于合作、中方主导*)
11. Education
32. 普通高中教育机构(限于合作、中方主导)
(31) Institutes of higher education (limited to cooperative joint ventures, and the Chinese party shall have a leading role*).
33. 学前教育机构(限于合作、中方主导)
(32) Ordinary high school educational institutions (limited to cooperative joint ventures, and the Chinese party shall have a leading role).
十二、卫生和社会工作
(33) Pre-school educational institutions (limited to cooperative joint ventures, and the Chinese party shall have a leading role).
34. 医疗机构(限于合资、合作)
12. Health and Social Work
十三、文化、体育和娱乐业
(34) Medical institutions (limited to equity and cooperative joint ventures).
35. 广播电视节目、电影的制作业务(限于合作)
13. Cultural, Sports and Leisure Business
36. 电影院的建设、经营(中方控股)
(35) Radio or television programme and motion picture production (limited to cooperative joint ventures).
37. 大型主题公园的建设、经营
(36) Construction and operation of cinemas (the Chinese party shall hold a controlling interest).
38. 演出经纪机构(中方控股)
(37) Construction and operation of large theme parks.
十四、国家法律法规和我国缔结或者参加的国际条约规定限制的其他产业
(38) Performance brokering organisations (the Chinese party shall hold a controlling interest).
禁止外商投资产业目录
14. Other Industries That are Restricted by State Laws or Regulations or by International Treaties Concluded or Acceded to by China.
一、农、林、牧、渔业
CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS PROHIBITED
1. 我国稀有和特有的珍贵优良品种的研发、养殖、种植以及相关繁殖材料的生产(包括种植业、畜牧业、水产业的优良基因)
1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries
2. 农作物、种畜禽、水产苗种转基因品种选育及其转基因种子(苗)生产
(1) Research, development, culturing and cultivation of valuable fine varieties rare in and unique to China and production of related propagation materials (including high-quality genes from the crop and plant cultivation industry, the animal husbandry industry and the aquatic products industry).
3. 我国管辖海域及内陆水域水产品捕捞
(2) Selective breeding of transgenic varieties of agricultural crops, breeding stock, breeding fowl and aquatic fingerlings and seedlings, and production of transgenic seeds (seedlings) thereof.
二、采矿业
(3) Aquatic animal and plant fishing and dredging in China's marine jurisdictional waters and inland waters.
4.钨、钼、锡、锑、萤石勘查、开采
2. Mining
5.稀土勘查、开采、选矿
(4) Prospecting and mining of tungsten, molybdenum, tin, antimony and fluorspar.
6. 放射性矿产的勘查、开采、选矿
(5) Prospecting, mining and dressing of rare earths.
三、制造业
(6) Prospecting, mining and dressing of radioactive minerals.
(一)医药制造业
3. Manufacturing
7. 列入《野生药材资源保护管理条例》和《中国稀有濒危保护植物名录》的中药材加工
(I) Medicine Manufacturing
8. 中药饮片的蒸、炒、炙、煅等炮制技术的应用及中成药保密处方产品的生产
(7) Processing of Chinese traditional medicinal materials included in the Regulations for Administration of the Protection of Wild Medicinal Material Resources and the List of Chinese Rare and Endangered Protected Plants.
(二)石油加工、炼焦和核燃料加工业
(8) Application of techniques for the processing of soft lozenges of Chinese traditional medicines, such as steaming, parching, frying and calcining and the production of secret formulations of proprietary Chinese traditional medicines.
9. 放射性矿产冶炼、加工,核燃料生产
(II) Petroleum Processing, Coking and Nuclear Fuel Processing Industry
(三)专用设备制造业
(9) Smelting and processing of radioactive minerals, and production of nuclear fuel.
10. 武器弹药制造
(III) Specialised Equipment Manufacturing
(四)其他制造业
(10) Manufacture of weapons and ammunition.
11. 象牙雕刻
(IV) Other Manufacturing
12. 虎骨加工
(11) Ivory carving.
13. 宣纸、墨锭生产
(12) Processing of tiger bones.
四、电力、热力、燃气及水生产和供应业
(13) Production of xuan paper, and ink ingots.
14. 大电网范围内,单机容量30万千瓦及以下燃煤凝汽火电站、单机容量20万千瓦及以下燃煤凝汽抽汽两用热电联产电站的建设、经营
4. Electricity, Heat, Gas and Water Generation and Supply
五、交通运输、仓储和邮政业
(14) Construction and operation of coal fired condensing power stations with a unit capacity of up to 300mW, cogeneration plants with coal fired condenser extractor units with a unit capacity of up to 200mW within large grids.
15. 空中交通管制
5. Communications, Transportation, Warehousing, and Postal Services
16. 邮政公司、信件的国内快递业务
(15) Air traffic control.
六、批发和零售业
(16) Postal service companies, and domestic express mail delivery.
17. 烟叶、卷烟、复烤烟叶及其他烟草制品的批发、零售
6. Wholesale and Retail
七、租赁和商务服务业
(17) Wholesale and retail of tobacco, cigarettes, flue-cured tobacco leaves and other tobacco products.
18. 社会调查
7. Lease and Commercial Service Business
19. 中国法律事务咨询(提供有关中国法律环境影响的信息除外)
(18) Social surveys.
八、科学研究和技术服务业
(19) China legal affairs consulting (excluding the provision of information on the effect of the China legal environment).
20. 人体干细胞、基因诊断与治疗技术开发和应用
8. Scientific Research and Technical Service Business
21. 大地测量、海洋测绘、测绘航空摄影、行政区域界线测绘、地形图、世界政区地图、全国政区地图、省级及以下政区地图、全国性教学地图、地方性教学地图和真三维地图编制、导航电子地图编制,区域性的地质填图、矿产地质、地球物理、地球化学、水文地质、环境地质、地质灾害、遥感地质等调查
(20) Development and application of human stem cell, gene diagnostic and treatment technologies.
九、水利、环境和公共设施管理业
(21) Geodetic surveying, marine surveying and cartography, aerial photography for cartographic purposes, administrative division boundary surveying and cartography, compiling of topographic maps, world administrative maps, national administrative maps, provincial level and below administrative maps, national instructional maps, local instructional maps and three-dimensional maps, compiling of electronic navigational charts, and surveying concerning regional geological mapping, mineral geology, geophysical, geochemical, hydrogeological, environmental geology, geological hazards, remote sensing geology, etc.
22. 自然保护区和国际重要湿地的建设、经营
9. Management of Water Conservancy, Environmental and Public Facilities
23. 国家保护的原产于我国的野生动、植物资源开发
(22) Establishment and operation of nature preserves and internationally important wetlands.
十、教育
(23) Development of state protected wild fauna and flora resources native to China.
24. 义务教育机构,军事、警察、政治和党校等特殊领域教育机构
10. Education
十一、文化、体育和娱乐业
(24) Mandatory education institutions, educational institutions in special fields such as military academies, police academies, political academies and party schools.
25. 新闻机构
11. Cultural, Sports and Leisure Business
26. 图书、报纸、期刊的出版业务
(25) News agencies.
27. 音像制品和电子出版物的出版、制作业务
(26) Publication of books, newspapers and periodicals.
28. 各级广播电台(站)、电视台(站)、广播电视频道(率)、广播电视传输覆盖网(发射台、转播台、广播电视卫星、卫星上行站、卫星收转站、微波站、监测台、有线广播电视传输覆盖网)
(27) Publication and production of audio and video products and electronic publications.
29. 广播电视节目制作经营公司
(28) Radio stations, television stations, radio and television channels (frequencies), radio and television transmission coverage networks (transmission stations, relay stations, radio and television satellites, satellite uplink stations, satellite reception and relay stations, microwave stations, monitoring stations and cable radio and television transmission coverage networks) at all levels.
30. 电影制作公司、发行公司、院线公司
(29) Companies engaged in the production or operation of radio or television programmes.
31. 新闻网站、网络出版服务、网络视听节目服务、互联网上网服务营业场所、互联网文化经营(音乐除外)
(30) Film production companies, distribution companies and cinema chain companies.
32. 经营文物拍卖的拍卖企业、文物商店
(31) Operation of news websites, online publishing services, network audio and video programme services, venues providing internet access services and internet culture (except for music).
33. 高尔夫球场、别墅的建设
(32) Operation of auction enterprises auctioning cultural artifacts and antique stores.
十一、其他行业
(33) Construction of golf courses and villas.
34. 危害军事设施安全和使用效能的项目
11. Other Industries
35. 博彩业(含赌博类跑马场)
(34) Projects that jeopardise the safety and efficient use of military facilities.
36. 色情业
(35) Gaming industry (including horse racetracks that offer betting).
十二、国家法律法规和我国缔结或者参加的国际条约规定禁止的其他产业
(36) Sex industry.
注:《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》及其补充协议、《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》及其补充协议、《海峡两岸经济合作框架协议》及其后续协议、我国与有关国家签订的自由贸易区协议、投资协定另有规定的,从其规定。
12. Other Industries That are Prohibited by State Laws and Regulations or by International Treaties Concluded or Acceded to by China.
*中方主导是指校长或者主要行政负责人应当具有中国国籍,中外合作办学机构的理事会、董事会或者联合管理委员会的中方组成人员不得少于1/2(下同)。
Notes: If otherwise provided in the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and its supplementary agreements, the Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement and its supplementary agreements, the Cross-straits Economic Cooperation Framework Agreement and its subsequent agreements or a free trade area agreement or investment agreement between China and relevant countries, such provisions shall apply.
* The phrase “the Chinese party shall have a leading role” means, here and hereafter, that the president or chief administrative officer shall be a Chinese citizen and constituent members appointed by the Chinese party to the executive board, board of directors or joint management committee of the Sino-foreign cooperative educational institution may not be less than one-half.
clp reference:2300/15.03.10prc reference:发改委、商务部令 第22号promulgated:2015-04-10effective:2015-04-10This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now