Measures for the Administration of Government Procurement Methods Other Than an Invitation for Bids

政府采购非招标采购方式管理办法

China promulgates first set of measures on alternative government procurement methods.

Clp Reference: 5000/13.12.19 Promulgated: 2013-12-19 Effective: 2014-02-01

(Promuglated by the Ministry of Finance on December 19 2013 and effective as of February 1 2014.)

(财政部于二零一三年十二月十九日公布,自二零一四年二月一日起施行。)

Order No.74 of the MOF

Part One: General principles

Article 1: These Measures have been formulated pursuant to relevant provisions of the PRC Government Procurement Law (Revised in 2014) (the Government Procurement Law) and other laws and administrative regulations in order to regulate government procurement, strengthen oversight of procurement activities carried out through procurement methods other than an invitation for bids and safeguard the state interest, the public interest and the lawful rights and interests of parties involved in government procurement.

财政部令第74号

Article 2: These Measures shall apply where a purchaser or procurement agency adopts a procurement method other than an invitation for bids to procure goods, works or services.

For the purposes of these Measures, the phrase “procurement method other than an invitation for bids” means the competitive negotiation, single source procurement or price inquiry procurement method.

The term “competitive negotiations” means a procurement method whereby a negotiating committee negotiates with qualified suppliers concerning the procurement of goods, works or services, the suppliers submit reply documents and final quotes based on the requirements of the negotiation documents and the purchaser determines the winning supplier from among the candidates put forward by the negotiating committee.

The term “single source procurement” means a procurement method whereby the purchaser procures goods, works or services from a certain specific supplier.

The term “price inquiry” means a procurement method whereby a price inquiry committee issues a notice of price inquiry for the procurement of goods to qualified suppliers, requesting that the suppliers quote on a single occasion a non-modifiable price and the purchaser determines the winning supplier from among the candidates put forward by the price inquiry committee.

第一章 总则

Article 3: When a purchaser or procurement agency is to procure any of the goods, works or services set forth below, it may do so by way of the competitive negotiation or single source procurement method; or when procuring goods, it may also opt for the price inquiry procurement method:

(1) goods or services found on the lawfully formulated centralised procurement list and the amount of which does not reach the threshold for a public invitation for bids;

(2) goods or services not found on the lawfully formulated centralised procurement list, where the procurement limit rate is exceeded and the amount of which does not reach the threshold for a public invitation for bids;

第一条 为了规范政府采购行为,加强对采用非招标采购方式采购活动的监督管理,维护国家利益、社会公共利益和政府采购当事人的合法权益,依据《中华人民共和国中华人民共和国政府采购法 (2014年修订) (2014年修订)》(以下简称中华人民共和国政府采购法 (2014年修订))和其他法律、行政法规的有关规定,制定本办法。

(3) goods or services the amount of which reaches the threshold for a public invitation for bids but for which approval for procurement without a public invitation for bids has been obtained; or

(4) government procured works falling outside the scope of those construction projects for which the Law on the Invitation for and Submission of Bids and its Implementing Regulations require an invitation for bids.

Part Two: General provisions

第二条 采购人、采购代理机构采用非招标采购方式采购货物、工程和服务的,适用本办法。

Article 4: Where a goods or services procurement project reaches the threshold for a public invitation for bids but the intent is to use a procurement method other than an invitation for bids, the purchaser shall apply to the finance department of the people's government at the level of city (divided into districts)/autonomous prefecture or above before commencing the procurement activities and after securing the consent of the competent budget entity.

Article 5: Where an application is made to adopt a procurement method other than an invitation for bids pursuant to Article 4 hereof, the purchaser shall submit the materials set forth below to the finance department and be liable for the truthfulness of such materials:

(1) an account of the basic particulars of the project, such as the purchaser's name, the name of the procurement project and an overview of the project;

本办法所称非招标采购方式,是指竞争性谈判、单一来源采购和询价采购方式。

(2) the budgeted amount for the project, the official reply on the budget or proof of the source of the funds; and

(3) the procurement method applied for and the reasons therefor.

Article 6: The purchaser or procurement agency shall arrange for the carrying out of the activities for procurement without an invitation for bids in accordance with the Government Procurement Law and these Measures and take the measures necessary to ensure that the evaluation is carried out under conditions of strict confidentiality.

竞争性谈判是指谈判小组与符合资格条件的供应商就采购货物、工程和服务事宜进行谈判,供应商按照谈判文件的要求提交响应文件和最后报价,采购人从谈判小组提出的成交候选人中确定成交供应商的采购方式。

No entity or individual may illegally interfere in or affect the evaluation process or outcome.

Article 7: The competitive negotiation committee or price inquiry committee shall comprise an odd number of purchaser representatives and evaluation experts numbering at least three, with the number of evaluation experts not being less than two-thirds of the total number of members of the competitive negotiation committee or price inquiry committee. The purchaser may not participate in the evaluation of a procurement project of its own department or entity in the capacity of evaluation expert. The personnel of a procurement agency may not participate in the evaluation of a procurement project in which their agency is acting as agent.

For a goods or services procurement project that reaches the threshold for a public invitation for bids or government procured works the scale of which reaches the threshold for an invitation for bids, the competitive negotiation committee or price inquiry committee shall comprise an odd number of persons numbering at least five.

单一来源采购是指采购人从某一特定供应商处采购货物、工程和服务的采购方式。

For a government procurement project where the competitive negotiation or price inquiry method is to be used, the evaluation experts shall be chosen at random from the list of experts in the relevant specialty in the database of evaluation experts for government procurement. Where it would be difficult to determine suitable evaluation experts through the random method for a competitive negotiation procurement project in which the technology is complex or the degree of specialisation high, the evaluation experts may be selected at one's discretion subject to the consent of the competent budget entity. For a competitive negotiation procurement project in which the technology is complex or the degree of specialisation high, there shall be at least one legal expert among the evaluation experts.

Article 8: The competitive negotiation committee or price inquiry committee shall perform the following duties in the course of the procurement activities:

(1) confirming or formulating the negotiation documents or price inquiry notice;

询价是指询价小组向符合资格条件的供应商发出采购货物询价通知书,要求供应商一次报出不得更改的价格,采购人从询价小组提出的成交候选人中确定成交供应商的采购方式。

(2) determining not less than three suppliers from the list of appropriately qualified suppliers to participate in the negotiation or price inquiry;

(3) reviewing and evaluating the reply documents of the suppliers;

(4) requiring the suppliers to explain or clarify their reply documents;

第三条 采购人、采购代理机构采购以下货物、工程和服务之一的,可以采用竞争性谈判、单一来源采购方式采购;采购货物的,还可以采用询价采购方式:

(5) preparing the evaluation report; and

(6) informing the purchaser or procurement agency of violations of laws or regulations by the suppliers discovered in the course of the evaluation.

Article 9: A member of a competitive negotiation committee or price inquiry committee shall perform the following obligations:

(一)依法制定的集中采购目录以内,且未达到公开招标数额标准的货物、服务;

(1) complying with discipline and laws, and performing his/her duties objectively, impartially and with integrity;

(2) carrying out his/her evaluation independently in accordance with the provisions of the procurement documents, and bearing legal liability for his/her own evaluation opinions;

(3) participating in the drafting of the evaluation report;

(二)依法制定的集中采购目录以外、采购限额标准以上,且未达到公开招标数额标准的货物、服务;

(4) cooperating with the purchaser or procurement agency in responding to questions raised by the suppliers; and

(5) cooperating in the complaint handling and monitoring inspection work of the finance department.

Article 10: The negotiation documents or price inquiry notice shall be formulated in light of the features of the procurement project and based on the actual requirements of the purchaser, and shall be subject to the written consent of the purchaser. The purchaser shall treat the satisfaction of its actual requirements as the principle and may not inflate the procurement criteria, such as the fund budget and asset allocation, without authorisation.

(三)达到公开招标数额标准、经批准采用非公开招标方式的货物、服务;

The negotiation documents or price inquiry notice may not require or indicate a supplier name or a specific brand of goods, or contain technical, service or other such conditions that point to a certain supplier.

Article 11: The negotiation documents or price inquiry notice shall include the supplier qualifications and criteria, procurement invitation, procurement method, procurement budget, procurement requirements, procurement procedure, price makeup or quote requirements, requirements in respect of the preparation of the reply documents, the deadline and place for submission of the reply documents, the amount and form of payment of the deposit, the criteria for determining the winner, etc.

In addition to the information specified in the first paragraph of this Article, the negotiation documents shall additionally expressly state the matters that the negotiating committee could substantively change based on the way the negotiations with the suppliers proceed, including the technical or service requirements in the procurement requirements and the terms of the draft contract.

(四)按照招标投标法及其实施条例必须进行招标的工程建设项目以外的政府采购工程。

Article 12: The purchaser or procurement agency shall invite not less than three appropriately qualified suppliers, by way of the issuance of an announcement, random selection from the supplier database established by the finance department at the provincial level or above, or written recommendation respectively by the purchaser and evaluation experts, to participate in the competitive negotiation or price inquiry procurement activities.

Suppliers that satisfy the conditions set forth in the first paragraph of Article 22 of the Government Procurement Law may join the supplier database before the commencement of the procurement activities. The finance department may not charge any fee to a supplier applying to be included in the database and may not use the supplier database to seal off the region or industry.

Where the suppliers are to be selected by written recommendation of the purchaser and evaluation experts, the purchaser and evaluation experts shall each issue their written recommendation opinions. The percentage of suppliers recommended by the purchaser may not exceed 50% of the total number of recommended suppliers.

第二章 一般规定

Article 13: A supplier shall prepare its reply documents in accordance with the requirements of the negotiation documents or price inquiry notice, and it shall be legally liable for the truthfulness and lawfulness of the reply documents it submits.

Article 14: The purchaser or procurement agency may require the suppliers to pay a deposit before the deadline for the submission of the reply documents. The deposit shall be paid in non-monetary form, such as cheque, bill of exchange, promissory note, online bank payment or guarantee issued by a financial institution or security agency. The amount of the deposit shall not exceed 2% of the procurement project budget.

If suppliers have formed a consortium, one or more of the members of the consortium may pay the deposit, and the deposit that it or they pay shall be binding on all of the parties to the consortium.

第四条 达到公开招标数额标准的货物、服务采购项目,拟采用非招标采购方式的,采购人应当在采购活动开始前,报经主管预算单位同意后,向设区的市、自治州以上人民政府财政部门申请批准。

Article 15: The suppliers shall serve the reply documents sealed at the designated location by the deadline specified in the negotiation documents or price inquiry notice. Reply documents served after the deadline shall be invalid, and the purchaser, procurement agency or negotiating committee/price inquiry committee shall refuse to accept the same.

A supplier may, before the deadline for submitting price inquiry reply documents, supplement, revise or withdraw the reply documents it has submitted, and notify the purchaser or procurement agency in writing. The supplemented or revised portions shall constitute an integral part of the reply documents. In the event of a discrepancy between the supplemented or revised portions and the reply documents, the supplemented or revised portions shall prevail.

Article 16: When examining the reply documents for validity, completeness and degree of concuence, the negotiating committee or price inquiry committee may require the suppliers to clarify, explain or correct contents of their reply documents the meaning of which is unclear, inconsistencies in statements on the same issue or obvious typographical or calculation errors. The clarification, explanation or correction effected by a supplier may not exceed the scope of its reply documents or modify the substantive contents of its reply documents.

第五条 根据本办法第四条申请采用非招标采购方式采购的,采购人应当向财政部门提交以下材料并对材料的真实性负责:

When the negotiating committee or price inquiry committee requires a supplier to clarify, explain or correct its reply documents, it shall do so in writing. The clarification, explanation or correction effected by the supplier shall be signed or its official stamp affixed thereto by its legal representative or his/her authorised representative. If signed by an authorised representative, the power of attorney of the legal representative shall be included. If the supplier is a natural person, he/she shall personally sign and include his/her identity document.

Article 17: The negotiating committee or price inquiry committee shall prepare its evaluation report based on the evaluation record and evaluation outcome. The main contents thereof shall include:

(1) the specific method by which the suppliers were invited to participate in the procurement activities and relevant details thereof, and the list of suppliers that participated in the procurement activities;

(一)采购人名称、采购项目名称、项目概况等项目基本情况说明;

(2) the evaluation date and place, and the list of the members of the negotiating committee or price inquiry committee;

(3) the record and an account of the evaluation process, including details of the examination of the suppliers' qualifications, details of the evaluation of the suppliers' reply documents, details of the negotiations, details of the quotes, etc.; and

(4) the list of candidates put forward and the reasons therefor.

(二)项目预算金额、预算批复文件或者资金来源证明;

The evaluation report shall be signed in acknowledgement by all of the members of the negotiating committee or price inquiry committee. Where a member of the negotiating committee or price inquiry committee has a dissenting opinion on the evaluation report, the negotiating committee or price inquiry committee shall recommend the candidates based on the principle of the minority yielding to the majority and the procurement process shall continue. A member of the negotiating committee or price inquiry committee that has a dissenting opinion on the evaluation report shall sign his/her dissenting opinion and give his/her reasons therefor in the report, and the negotiating committee or price inquiry committee shall record the relevant details in writing. If a member of the negotiating committee or price inquiry committee refuses to sign the report and does not give an account in writing of his/her dissenting opinion and the reasons therefor, he/she shall be deemed to agree to the evaluation report.

Article 18: The purchaser or procurement agency shall announce the outcome in the media designated by the financial authority at the provincial level or above, issue the notice of acceptance to the winning supplier and announce the competitive negotiation documents or price inquiry notice together with the outcome within two working days after the winning supplier has been determined. The outcome announcement shall include the following information:

(1) the names, addresses and contact information of the purchaser and procurement agency;

(三)拟申请采用的采购方式和理由。

(2) the project name and number;

(3) the name and address of the winning supplier and the transaction amount;

(4) the description, specifications, models, quantities, unit prices and service requirements of the main subject matters; and

第六条 采购人、采购代理机构应当按照中华人民共和国政府采购法 (2014年修订)和本办法的规定组织开展非招标采购活动,并采取必要措施,保证评审在严格保密的情况下进行。

(5) the list of the members of the negotiating committee or price inquiry committee and the list of single source procurement personnel.

If written recommendation of suppliers to participate in the procurement activities was used, the recommendation opinions of the purchaser and evaluation experts shall additionally be announced.

Article 19: The purchaser shall execute a government procurement contract with the winning supplier based on the contract text determined in the procurement documents and matters such as the procurement subject matter, specifications, models, procurement amount, procurement quantities, and technical and service requirements within 30 days from the date of issuance of the notice of acceptance.

任何单位和个人不得非法干预、影响评审过程和结果。

The purchaser may not impose on the supplier any requirements that exceed the procurement documents as conditions for the execution of the contract or enter into an agreement with the winning supplier that runs counter to the contract text or substantive contents such as the procurement subject matter, specifications, models, procurement amount, procurement quantities, or technical or service requirements determined in the procurement documents.

Article 20: Once the procurement activities have concluded, the purchaser or procurement agency shall refund the suppliers' deposits in a timely manner, unless it cannot do so in a timely manner due to a reason attributable to a supplier itself. The deposits of the unsuccessful suppliers shall be refunded within five working days after issuance of the notice of acceptance, and the deposit of the winning supplier shall be refunded within five working days after the execution of the procurement contract.

A deposit will not be refunded if:

第七条 竞争性谈判小组或者询价小组由采购人代表和评审专家共3人以上单数组成,其中评审专家人数不得少于竞争性谈判小组或者询价小组成员总数的2/3。采购人不得以评审专家身份参加本部门或本单位采购项目的评审。采购代理机构人员不得参加本机构代理的采购项目的评审。

(1) the supplier withdrew its reply documents after the deadline for the submission thereof;

(2) the supplier provided fraudulent materials in its reply documents;

(3) the winning bidder fails to execute a contract with the purchaser other than due to force majeure or other circumstance recognised in the negotiation documents or price inquiry notice;

达到公开招标数额标准的货物或者服务采购项目,或者达到招标规模标准的政府采购工程,竞争性谈判小组或者询价小组应当由5人以上单数组成。

(4) the supplier maliciously colluded with the purchaser, another supplier or the procurement agency; or

(5) another circumstance as specified in the procurement documents applies.

Article 21: The purchaser or procurement agency may not organise a new evaluation for any reason other than an erroneous determination in the examination of qualifications or error in a price calculation. If the purchaser or the procurement agency finds that the negotiating committee or price inquiry committee failed to carry out the evaluation in accordance with the criteria for the determination of the winner specified in the procurement documents, it shall commence the procurement activities anew and file a written report with the finance department at the same level.

采用竞争性谈判、询价方式采购的政府采购项目,评审专家应当从政府采购评审专家库内相关专业的专家名单中随机抽取。技术复杂、专业性强的竞争性谈判采购项目,通过随机方式难以确定合适的评审专家的,经主管预算单位同意,可以自行选定评审专家。技术复杂、专业性强的竞争性谈判采购项目,评审专家中应当包含1名法律专家。

Article 22: If, after issuance of the notice of acceptance, the purchaser changes the winning outcome, or the winning supplier refuses to execute the government procurement contract, for a reason other than force majeure or other such factor, it shall bear the attendant legal liability.

If the winning supplier refuses to execute the government procurement contract, the purchaser may determine another supplier as the winning supplier in accordance with the principles set forth in the second paragraph of Article 36 or the second paragraph of Article 49 hereof and execute a government procurement contract therewith, or, alternatively, it may commence the procurement activities anew. The winning supplier that refused to execute the government procurement contract may not participate in the procurement activities commenced anew for the project in question.

Article 23: If a procurement task is cancelled in the course of the procurement activities due to a material change, the purchaser or procurement agency shall terminate the procurement activities, notify all of the suppliers participating in the procurement activities and report the details of the implementation of the project and the reasons for the cancellation of the procurement task to the finance department at the same level.

第八条 竞争性谈判小组或者询价小组在采购活动过程中应当履行下列职责:

Article 24: The purchaser or procurement agency shall arrange for the conduct of an acceptance check of the supplier's performance based on the technical, service and other such requirements specified in the procurement contract and issue an acceptance certificate. The acceptance certificate shall include details of the performance of each technical, service and other such requirement. For a large or complex project, a quality inspection institution recognised by the state shall be invited to take part in the acceptance check. The members of the party carrying out the acceptance check shall sign the acceptance certificate and bear the attendant legal liability.

Article 25: The negotiating committee or price inquiry committee members and persons involved in the evaluation work may not disclose details of the evaluation or state secrets or trade secrets to which they were privy in the course of the evaluation.

Article 26: The purchaser or procurement agency shall duly keep the procurement documents of each procurement activity. The procurement documents include the procurement activity record, procurement budget, negotiation documents, price inquiry notice, reply documents, supplier recommendation opinions, evaluation report, the document determining the winning supplier, record of the consultations for a single source procurement, contract text, acceptance certificate, answers to questions, complaint handling decisions and other relevant documents and materials. Procurement documents may be stored in electronic file format.

(一)确认或者制定谈判文件、询价通知书;

The procurement activity record shall contain at least the following information:

(1) the type and name of the procurement project;

(2) the procurement project budget, makeup of the funds and contract price;

(二)从符合相应资格条件的供应商名单中确定不少于3家的供应商参加谈判或者询价;

(3) the procurement method, the reasons for using such method and relevant explanatory materials;

(4) the method for selecting the suppliers to participate in the procurement activities and the reasons therefor;

(5) the criteria for determining the winner and the reasons why the winning supplier was selected; and

(三)审查供应商的响应文件并作出评价;

(6) if the procurement activities were terminated, the reasons therefor.

Part Three: Competitive negotiation

Article 27: The competitive negotiation procurement method may be used for a procurement project in any of the following circumstances:

(四)要求供应商解释或者澄清其响应文件;

(1) after an invitation for bids, no suppliers submitted a bid, or there were no qualified bids, or a new invitation for bids was not possible;

(2) the technology is complex or the nature is special, making the determination of detailed specifications or specific requirements impossible;

(3) the time required to use an invitation for bids cannot satisfy the urgent requirement of the user due to a reason not foreseen by the purchaser or not due to procrastination on the part of the purchaser; or

(五)编写评审报告;

(4) it is not possible to calculate the total price in advance due to reasons such as the impossibility of determining in advance the time or quantity of an art procurement, or patents, proprietary technology or services.

For a goods or services procurement project for which a public invitation for bids is carried out, if there are only two suppliers that submitted bid documents during the bid invitation process or only two suppliers were found after evaluation to substantively concur with the requirements of the bid invitation documents, the purchaser or procurement agency may, after securing the approval of the finance department at the same level in accordance with Article 4 hereof, carry out procurement by competitive negotiation with the two suppliers in question. The purchaser or procurement agency shall prepare the negotiation documents based on the procurement requirements in the bid invitation documents and establish a negotiating committee, with the negotiation documents to be confirmed by the negotiating committee. Where the circumstances set forth in this paragraph are satisfied, the minimum number of suppliers specified in Articles 33 and 35 hereof may be two.

Article 28: Where the circumstance set forth in Item (1) of the first paragraph or in the second paragraph of Article 27 hereof is satisfied, the following application materials shall be submitted, in addition to the materials specified in Items (1) to (3) of Article 5 hereof, when applying to use the competitive negotiation procurement method:

(六)告知采购人、采购代理机构在评审过程中发现的供应商的违法违规行为。

(1) documentation evidencing that a bid invitation announcement was published in the media designated by the finance department at the provincial level or above;

(2) an account issued by the purchaser or the procurement agency as to whether there were questions raised by the suppliers about the bid invitation documents or bid invitation process and of the details of the handling of such questions; and

(3) the opinions issued by the bid evaluation committee or at least three evaluation experts after discussion to the effect that the bid invitation documents did not contain unreasonable terms.

第九条 竞争性谈判小组或者询价小组成员应当履行下列义务:

Article 29: The period from the date of issuance of the negotiation documents to the deadline for the submission of the first reply documents by the suppliers may not be less than three working days.

The purchaser, procurement agency or negotiating committee may carry out the necessary clarification or revision of the issued negotiation documents before the deadline for the submission of the first reply documents, and such clarifications or revisions shall constitute an integral part of the negotiation documents. If a clarification or revision could affect the preparation of the reply documents, the purchaser, procurement agency or negotiating committee shall notify in writing all of the suppliers that received the negotiation documents three working days before the deadline for the submission of the first reply documents, and if there are less than three working days, the deadline for the submission of the first reply documents shall be extended accordingly.

Article 30: The negotiating committee shall evaluate the reply documents and, based on matters such as the procedure and the criteria for determining the winner specified in the negotiation documents, conduct negotiations with the suppliers that substantively concur with the requirements of the negotiation documents. The reply documents that fail to substantively concur with the requirements of the negotiation documents shall be treated as invalid, and the negotiating committee shall inform the relevant supplier.

(一)遵纪守法,客观、公正、廉洁地履行职责;

Article 31: All of the members of the negotiating committee shall together negotiate with each of the suppliers separately, and accord each of the suppliers participating in the negotiations equal negotiation opportunities.

Article 32: During the negotiations, the negotiating committee may substantively modify the technical or service requirements in the procurement requirements and the terms in the draft contract based on the negotiation documents and the way in which the negotiations are proceeding, but may not modify other contents of the negotiation documents. Contents that are substantively modified must be confirmed by the representative(s) of the purchaser.

Substantive modifications made to the negotiation documents shall constitute a valid integral part of the negotiation documents, and the negotiating committee shall simultaneously notify all of the suppliers participating in the negotiations in writing in a timely manner.

(二)根据采购文件的规定独立进行评审,对个人的评审意见承担法律责任;

The suppliers shall submit their reply documents anew based on the modifications to the negotiation documents and in accordance with the requirements of the negotiating committee, which shall be signed or the official stamps of the suppliers affixed thereto by their legal representatives or authorised representatives. If signed by an authorised representative, the power of attorney from the legal representative shall be included. If a supplier is a natural person, he/she shall personally sign and include his/her identity document.

Article 33: If the negotiation documents are capable of listing in detail the technical and service requirements for the subject matter of the procurement, the negotiating committee shall, after conclusion of the negotiations, require all of the suppliers continuing to participate in the negotiations to submit their final quotes by the specified time. There may not be less than three suppliers submitting final quotes.

If the negotiation documents are unable to list in detail the technical and service requirements for the subject matter of the procurement, and require the provision by the suppliers of final design plans or solutions following negotiations, the negotiating committee shall, after conclusion of the negotiations, vote to recommend the design plans or solutions of at least three suppliers based on the principle of the minority yielding to the majority, and require the suppliers to submit their final quotes by the specified time.

(三)参与评审报告的起草;

The final quote shall constitute a valid integral part of a supplier's reply documents.

Article 34: A supplier that has submitted reply documents may, depending on the way the negotiations are proceeding, withdraw from the negotiations before it submits its final quote. The purchaser or procurement agency shall refund the deposit of the supplier that withdrew from the negotiations.

Article 35: The negotiating committee shall put forward at least three candidates, presented in the order from low to high of their final quotes, from among the suppliers whose quality and service can satisfy the substantive requirements of the procurement documents, and prepare the evaluation report.

(四)配合采购人、采购代理机构答复供应商提出的质疑;

Article 36: The procurement agency shall send the evaluation report to the purchaser for confirmation within two working days after conclusion of the evaluation.

The purchaser shall, within five working days after receipt of the evaluation report, determine the winning supplier from among the candidates put forward in the evaluation report based on the principles that its quality and service both can satisfy the substantive requirements of the procurement documents and of the lowest final quote or, alternatively, it may authorise the negotiating committee in writing to directly determine the winning supplier. If the purchaser fails to determine the winning supplier within the five working days and does not raise any objections, it shall be deemed to have determined the supplier with the lowest final quote put forward in the evaluation report as the winning supplier.

Article 37: The purchaser or procurement agency shall terminate the competitive negotiation procurement activities, issue a project termination announcement giving the reasons therefor and commence the procurement activities anew if:

(五)配合财政部门的投诉处理和监督检查工作。

(1) due to a change in circumstances, the project ceases to satisfy the specified circumstances where the competitive negotiation procurement method is applicable;

(2) a violation of laws or regulations that affects the impartiality of procurement is committed; or

(3) during the course of the procurement process, the number of suppliers that satisfied the competition requirements or whose quote did not exceed the procurement budget is less than three, except if the circumstance specified in the second paragraph of Article 27 hereof applies.

第十条 谈判文件、询价通知书应当根据采购项目的特点和采购人的实际需求制定,并经采购人书面同意。采购人应当以满足实际需求为原则,不得擅自提高经费预算和资产配置等采购标准。

Part Four: Single source procurement

Article 38: If it is intended that the single source procurement method is to be used for a goods or services project where the circumstance specified in Item (1) of Article 31 of the Government Procurement Law applies and the threshold for a public invitation for bids is reached, the purchaser or procurement agency shall, before seeking the approval of the finance department in accordance with Article 4 hereof, announce the same in the media designated by the finance department at the provincial level or above and additionally report the announcement details to the finance department. The announcement period may not be shorter than five working days, and the announcement shall contain the following information:

(1) the purchaser and the name and details of the procurement project;

谈判文件、询价通知书不得要求或者标明供应商名称或者特定货物的品牌,不得含有指向特定供应商的技术、服务等条件。

(2) an account of the goods or services to be procured;

(3) the reason for use of the single source procurement method and the relevant explanation thereof;

(4) the name and address of the proposed unique supplier;

第十一条 谈判文件、询价通知书应当包括供应商资格条件、采购邀请、采购方式、采购预算、采购需求、采购程序、价格构成或者报价要求、响应文件编制要求、提交响应文件截止时间及地点、保证金交纳数额和形式、评定成交的标准等。

(5) the specific opinions of professionals after discussion to the effect that the relevant supplier is unique due to its patent, proprietary technology or other such reason, and the names, places of employment and titles of the professionals;

(6) the term of the announcement; and

(7) the contact addresses, contact persons and contact telephones of the purchaser, procurement agency and finance department.

谈判文件除本条第一款规定的内容外,还应当明确谈判小组根据与供应商谈判情况可能实质性变动的内容,包括采购需求中的技术、服务要求以及合同草案条款。

Article 39: Any supplier, entity or individual that objects to the announcement of the use of the single source procurement method may report its/his/her written opinion to the purchaser or procurement agency, with a copy to the relevant finance department, during the announcement period.

Article 40: The purchaser or procurement agency shall, after receipt of an objection to the announcement on the use of the single source procurement method, arrange for a supplementary discussion within five working days after the expiration of the announcement period, and if it is found after the discussion that the objection is tenable, another procurement method shall be used in accordance with the law. If it is found, after the discussion, that the objection is untenable, the objection opinion, opinion reached after discussion and the announcement details shall be submitted to the relevant finance department.

The purchaser or procurement agency shall inform the supplier, entity or individual that raised the objection of the conclusions of the supplementary discussion.

第十二条 采购人、采购代理机构应当通过发布公告、从省级以上财政部门建立的供应商库中随机抽取或者采购人和评审专家分别书面推荐的方式邀请不少于3家符合相应资格条件的供应商参与竞争性谈判或者询价采购活动。

Article 41: If the single source procurement method is used for procurement, the purchaser or procurement agency shall arrange for professionals with the relevant expertise to determine with the supplier through consultations a reasonable transaction price and ensure the quality of the procurement project.

Article 42: The single source procurement personnel shall prepare the record of the consultations, which shall mainly contain the following information:

(1) if an announcement was made in accordance with Article 38 hereof, an account of how the announcement proceeded;

符合中华人民共和国政府采购法 (2014年修订)第二十二条第一款规定条件的供应商可以在采购活动开始前加入供应商库。财政部门不得对供应商申请入库收取任何费用,不得利用供应商库进行地区和行业封锁。

(2) the date and place of the consultations, and the list of procurement personnel;

(3) an account of the cost of the subject matter of the procurement, the project price for similar projects and details of the relevant patent, proprietary technology, etc. provided by the supplier; and

(4) the principal terms of the contract and details of the price consultations.

采取采购人和评审专家书面推荐方式选择供应商的,采购人和评审专家应当各自出具书面推荐意见。采购人推荐供应商的比例不得高于推荐供应商总数的50%。1

The record of the consultations shall be signed in acknowledgement by all of the procurement personnel. If a member of the procurement personnel has a dissenting opinion on the record, he/she shall sign a dissenting opinion and explain his/her reason. If a member of the procurement personnel refuses to sign the record and does not give an account in writing of his/her dissenting opinion and the reasons therefor, he/she shall be deemed to agree to the record.

Article 43: The purchaser or procurement agency shall terminate the procurement activities, issue a project termination announcement giving the reasons therefor and commence the procurement activities anew if:

(1) due to a change in circumstances, the project ceases to satisfy the specified circumstances where the single source procurement method is applicable;

第十三条供应商应当按照谈判文件、询价通知书的要求编制响应文件,并对其提交的响应文件的真实性、合法性承担法律责任。

(2) a violation of laws or regulations that affects the impartiality of procurement is committed; or

(3) the quote exceeds the procurement budget.

Part Five: Price inquiry

第十四条 采购人、采购代理机构可以要求供应商在提交响应文件截止时间之前交纳保证金。保证金应当采用支票、汇票、本票、网上银行支付或者金融机构、担保机构出具的保函等非现金形式交纳。保证金数额应当不超过采购项目预算的2%。

Article 44: The technical, service and other such requirements in the price inquiry procurement requirements shall be complete, clear and in compliance with relevant laws, administrative regulations and government procurement policies.

Article 45: The period from the date of issuance of the price inquiry notice to the deadline for the submission of the reply documents by the suppliers may not be less than three working days.

The purchaser, procurement agency or price inquiry committee may carry out the necessary clarification or revision of the issued price inquiry notice before the deadline for the submission of the reply documents, and such clarifications or revisions shall constitute an integral part of the price inquiry notice. If a clarification or revision could affect the preparation of the reply documents, the purchaser, procurement agency or price inquiry committee shall notify in writing all of the suppliers that received the price inquiry notice three working days before the deadline for the submission of the reply documents, and if there are less than three working days, the deadline for the submission of the reply documents shall be extended accordingly.

供应商为联合体的,可以由联合体中的一方或者多方共同交纳保证金,其交纳的保证金对联合体各方均具有约束力。

Article 46: During the course of the price inquiry, the price inquiry committee may not modify matters such as the technical, service and other such requirements, the evaluation procedure, the criteria for determining the winner or the contract text determined in the price inquiry notice.

Article 47: The suppliers participating in the price inquiry procurement activities shall quote on a single occasion a non-modifiable price in accordance with the price inquiry notice.

Article 48: The price inquiry committee shall put forward at least three candidates, presented in the order from low to high of their quotes, from among the suppliers whose quality and service can satisfy the substantive requirements of the procurement documents, and prepare the evaluation report.

第十五条 供应商应当在谈判文件、询价通知书要求的截止时间前,将响应文件密封送达指定地点。在截止时间后送达的响应文件为无效文件,采购人、采购代理机构或者谈判小组、询价小组应当拒收。

Article 49: The procurement agency shall send the evaluation report to the purchaser for confirmation within two working days after conclusion of the evaluation.

The purchaser shall, within five working days after receipt of the evaluation report, determine the winning supplier from among the candidates put forward in the evaluation report based on the principles that their quality and service both can satisfy the substantive requirements of the procurement documents and of the lowest final quote or, alternatively, it may authorise the price inquiry committee in writing to directly determine the winning supplier. If the purchaser fails to determine the winning supplier within the five working days and does not raise any objections, it shall be deemed to have determined the supplier with the lowest final quote put forward in the evaluation report as the winning supplier.

Article 50: The purchaser or procurement agency shall terminate the price inquiry procurement activities, issue a project termination announcement giving the reasons therefor and commence the procurement activities anew if:

供应商在提交询价响应文件截止时间前,可以对所提交的响应文件进行补充、修改或者撤回,并书面通知采购人、采购代理机构。补充、修改的内容作为响应文件的组成部分。补充、修改的内容与响应文件不一致的,以补充、修改的内容为准。

(1) due to a change in circumstances, the project ceases to satisfy the specified circumstances where the price inquiry procurement method is applicable;

(2) a violation of laws or regulations that affects the impartiality of procurement is committed; or

(3) during the course of the procurement process, the number of suppliers that satisfied the competition requirements or whose quote did not exceed the procurement budget is less than three.

第十六条 谈判小组、询价小组在对响应文件的有效性、完整性和响应程度进行审查时,可以要求供应商对响应文件中含义不明确、同类问题表述不一致或者有明显文字和计算错误的内容等作出必要的澄清、说明或者更正。供应商的澄清、说明或者更正不得超出响应文件的范围或者改变响应文件的实质性内容。

Part Six: Legal liability

Article 51: If any of the following circumstances apply to a purchaser or procurement agency, it shall be ordered to rectify the matter within a specified period of time and given a warning; if a relevant law or a relevant set of administrative regulations provides for the imposition of a fine, a fine shall additionally be imposed; if a criminal offence is suspected, the case shall be transferred to the judicial authority for handling:

(1) it failed to publish the government procurement information in the designated media in accordance herewith;

谈判小组、询价小组要求供应商澄清、说明或者更正响应文件应当以书面形式作出。供应商的澄清、说明或者更正应当由法定代表人或其授权代表签字或者加盖公章。由授权代表签字的,应当附法定代表人授权书。供应商为自然人的,应当由本人签字并附身份证明。

(2) it failed to assemble a negotiating committee or price inquiry committee in accordance herewith;

(3) in the course of a procurement by price inquiry it conducted consultations or negotiations with suppliers;

(4) it determined the candidates by a procedure or in accordance with requirements that run contrary to those specified in the Government Procurement Law or these Measures; or

第十七条 谈判小组、询价小组应当根据评审记录和评审结果编写评审报告,其主要内容包括:

(5) it disclosed details of the evaluation, or state secrets or trade secrets to which it was privy in the course of the evaluation.

If any of the circumstances set forth above applies to a procurement agency and the circumstances thereof are serious, its government procurement agency qualifications shall be suspended for three to six months. If the circumstances are particularly serious or it failed to rectify the matter by the specified deadline, its government procurement agency qualifications shall be cancelled.

Article 52: If any of the following circumstances apply to a purchaser, it shall be ordered to rectify the matter within a specified period of time and given a warning; if a relevant law or a relevant set of administrative regulations provides for the imposition of a fine, a fine shall additionally be imposed;

(一)邀请供应商参加采购活动的具体方式和相关情况,以及参加采购活动的供应商名单;

(1) it adopted a procurement method other than an invitation for bids in a manner contrary to that specified in the Government Procurement Law and these Measures;

(2) it determined the winning supplier in a manner contrary to that specified in the Government Procurement Law and these Measures;

(3) it executed a government procurement contract in a manner running contrary to the matters determined in the procurement documents or it executed with the winning supplier a separate agreement that runs counter to the substantive provisions of the contract; or

(二)评审日期和地点,谈判小组、询价小组成员名单;

(4) it failed to submit a copy of the government procurement contract to the finance department at the same level for the record in accordance with provisions.

Article 53: If any of the circumstances set forth in Article 51 or 52 hereof applies to a purchaser or procurement agency and the circumstances thereof are serious or it refuses to rectify the matter, the appointment and dismissal authority or supervision authority shall discipline in accordance with the law the senior officer directly in charge and other directly responsible persons, if they are working personnel of a state authority, and circulate a notice on the matter.

Article 54: If any of the following circumstances applies to a winning supplier, it shall be ordered to rectify the matter within a specified period of time, and if the circumstances are serious, it shall be placed on the record of improper activity list, be barred from participating in government procurement activities for one to three years, and a notice on the matter shall be circulated:

(三)评审情况记录和说明,包括对供应商的资格审查情况、供应商响应文件评审情况、谈判情况、报价情况等;

(1) it executed a government procurement contract in a manner running contrary to the matters determined in the procurement documents or it executed with the purchaser a separate agreement that runs counter to the substantive provisions of the contract;

(2) after determination of the winner, it failed to execute a contract with the purchaser without a legitimate reason; or

(3) it refused to perform its contractual obligations.

(四)提出的成交候选人的名单及理由。

Article 55: If a member of a negotiating committee or price inquiry committee commits any of the acts set forth below, he/she shall be ordered to rectify the matter and given a warning; if a relevant law or a relevant set of administrative regulations provides for the imposition of a fine, a fine shall additionally be imposed; if a criminal offence is suspected, the case shall be transferred to the judicial authority for handling:

(1) he/she accepted property or other improper benefit from a purchaser, procurement agency, supplier or other materially interested party;

(2) he/she disclosed details of an evaluation, or state secrets or trade secrets to which he/she was privy in the course of an evaluation;

评审报告应当由谈判小组、询价小组全体人员签字认可。谈判小组、询价小组成员对评审报告有异议的,谈判小组、询价小组按照少数服从多数的原则推荐成交候选人,采购程序继续进行。对评审报告有异议的谈判小组、询价小组成员,应当在报告上签署不同意见并说明理由,由谈判小组、询价小组书面记录相关情况。谈判小组、询价小组成员拒绝在报告上签字又不书面说明其不同意见和理由的,视为同意评审报告。

(3) he/she was well aware that he/she had a material interest in a supplier but failed to recuse himself/herself in accordance with the law;

(4) he/she abandoned his/her duties without authorisation in the course of an evaluation, thereby affecting the normal conduct of the evaluation procedure;

(5) he/she had an obvious unreasonable or improper bias during the evaluation; or

第十八条 采购人或者采购代理机构应当在成交供应商确定后2个工作日内,在省级以上财政部门指定的媒体上公告成交结果,同时向成交供应商发出成交通知书,并将竞争性谈判文件、询价通知书随成交结果同时公告。成交结果公告应当包括以下内容:

(6) he/she failed to carry out an evaluation in accordance with the criteria for determining the winner specified in the procurement documents.

If any of the circumstances set forth in the preceding paragraph applies to an evaluation expert and the circumstances thereof are serious, his/her government procurement evaluation expert qualifications shall be cancelled, he/she shall be barred from further participating in the evaluation of any government procurement project and the same shall be announced in the media designated by the finance department for the publication of government procurement information.

Article 56: If any of the violations of the law sets forth in Article 51, 52 or 55 hereof has been committed and the same has affected or could affect the determination of the winner, the same shall be handled in the following manner depending on the circumstances set forth below:

(一)采购人和采购代理机构的名称、地址和联系方式;

(1) if the winning supplier has not been determined, the procurement activities in question shall be terminated and procurement activities shall be commenced anew in accordance with the law;

(2) if the winning supplier has been determined but the procurement contract has not been performed, the contract shall be rescinded and another winning supplier shall be determined from among the qualified candidates, or if there is no qualified candidate, the procurement activities shall be commenced anew; or

(3) if the procurement contract has been performed, and the purchaser or a supplier was caused to incur a loss, the responsible person shall be liable for compensation in accordance with the law.

(二)项目名称和项目编号;

Article 57: If a party to a government procurement violates the PRC Government Procurement Law (Revised in 2014) or these Measures, causing a third party to incur a loss, such party shall bear civil liability in accordance with the relevant civil law.

Article 58: If any entity or individual illegally interferes in or affects an evaluation process or the outcome thereof, it/he/she shall be ordered to rectify the matter. If the responsible person of the entity or the individual is a member of the working personnel of a state authority, the appointment and dismissal authority or supervision authority shall discipline him/her in accordance with the law.

Article 59: If a member of the working personnel of a finance department illegally interferes in procurement activities or abuses his/her authority, is derelict in his/her duties, practises favouritism by committing fraud in the course of exercising oversight, he/she shall be disciplined in accordance with the law. If a criminal offence is suspected, the case shall be transferred to the judicial authority for handling.

(三)成交供应商名称、地址和成交金额;

Part Seven: Supplementary provisions

Article 60: For the purposes of these Measures, the term “competent budget entity” means a state authority, public institution or association that is tasked with preparation of the department's budget and submits the budget to the finance department at the same level.

Article 61: The finance department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the central government may formulate specific implementing measures based hereon.

(四)主要成交标的的名称、规格型号、数量、单价、服务要求;

Article 62: These Measures shall be effective as of February 1 2014.



clp reference:5000/13.12.19prc reference:财政部令第74号promulgated:2013-12-19effective:2014-02-01

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]