- Banking and Finance Laws
- Capital Markets
- Corporate Governance
- Foreign Direct Investment
- Full Text Translation
- Insurance Law
- Labor Law
- Legislation
- Mergers and Acquisitions
- Projects Energy and Environment
- Real Estate
- Retail Trade and Distribution
- Technology Media and Telecom
- Transportation
Shanghai Municipality, Special Administrative Measures for Foreign Investment Access in the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (Negative List) (2013)
上海市中国(上海)自由贸易试验区外商投资准入特别管理措施 (负面清单) (2013年)
The Negative List specifies foreign investment projects that are restricted or prohibited in the Shanghai Pilot Free Trade Zone.
Revised on June 31 2014. Latest revision can be found at: http://www.chinalawandpractice.com/Article/3379497/Shanghai-Municipality-Special-Administrative-Measures-for-Foreign-Investment-Access-in-the-China.html
-
(Promulgated by the Shanghai Municipal People's Government on September 29 2013.)
(上海市人民政府于二零一三年九月二十九日发布。)
Hu Fu Fa [2013] No.75
沪府发〔2013〕75号
Remarks
说 明
Based on laws and regulations on foreign investment, the General Plan for the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (Amended in 2011), etc., the Special Administrative Measures for Foreign Investment Access in the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (the Negative List) set forth those access measures for foreign-invested projects and the establishment of foreign-invested enterprises in the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (PFTZ) that are inconsistent with national treatment etc. The Negative List is categorised and prepared on the basis of the Classification and Codes for the Industries of the National Economy (2011), covering 18 industry categories. The Negative List does not apply to the two industry categories S, public administration, social security and social organisations, and T, international organisations.
《中国(上海)自由贸易试验区外商投资准入特别管理措施(负面清单)(2013年)》(以下简称“负面清单”),以外商投资法律法规、《中国(上海)自由贸易试验区总体方案》、《外商投资产业指导目录(2011年修订)》等为依据,列明中国(上海)自由贸易试验区(以下简称“自贸试验区”)内对外商投资项目和设立外商投资企业采取的与国民待遇等不符的准入措施。负面清单按照《国民经济行业分类及代码》(2011年版)分类编制,包括18个行业门类。S公共管理、社会保障和社会组织、T国际组织2个行业门类不适用负面清单。
For sectors not covered in the Negative List, foreign-invested projects will cease to be governed by the approval system and will instead be governed by the record filing system (except for projects where the State Council has specified that the approval system be retained for domestically invested projects). The administration of the contracts for, and articles of association of, foreign-invested enterprises shall be carried out through record filing rather than examination and approval.
对负面清单之外的领域,将外商投资项目由核准制改为备案制(国务院规定对国内投资项目保留核准的除外);将外商投资企业合同章程审批改为备案管理。
In addition to the enumerated special measures for the administration of access by foreign investment, investment by foreign investors in industries the investment in which by foreign investors is prohibited (restricted) by the state or by international treaties to which China is a signatory or party is prohibited (restricted), and foreign investors are prohibited from investing in projects that would jeopardise national security or public safety or from engaging in business activities that would harm the public interest.
除列明的外商投资准入特别管理措施,禁止(限制)外商投资国家以及中国缔结或者参加的国际条约规定禁止(限制)的产业,禁止外商投资危害国家安全和社会安全的项目,禁止从事损害社会公共利益的经营活动。
Acquisitions by foreign investors, strategic investments by foreign investors in listed companies and capital contributions by foreign investors made in the form of equity held in enterprises in China carried out in the PFTZ shall comply with the requirements of relevant provisions. Where national security reviews or anti-monopoly reviews are involved, matters shall be handled in accordance with relevant provisions.
自贸试验区内的外资并购、外国投资者对上市公司的战略投资、境外投资者以其持有的中国境内企业股权出资,应当符合相关规定要求;涉及国家安全审查、反垄断审查的,按照相关规定办理。
Investment in the PFTZ by investors from the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan will be handled with reference to the Negative List. Where provisions of the Closer Economic Partnership Arrangement and its Supplements between the mainland and the Hong Kong Special Administrative Region or Macao Special Administrative Region, the Cross-straits Economic Cooperation Framework Agreement and the subsequent Cross-straits Agreement on Trade in Services, or a free trade agreement entered into by China are applicable to the PFTZ and have market opening measures more favourable for qualified investors, matters will be handled in accordance with the relevant provisions of the arrangement or agreement.
香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾地区投资者在自贸试验区内投资参照负面清单执行。内地与香港特别行政区、澳门特别行政区《关于建立更紧密经贸关系的安排》及其补充协议、《海峡两岸经济合作框架协议》及其后续《海峡两岸服务贸易协议》、我国签署的自贸协定中适用于自贸试验区并对符合条件的投资者有更优惠的开放措施的,按照相关协议或协定的规定执行。
Pursuant to laws and regulations on foreign investment and as required for the development of the PFTZ, the Negative List will be revised as appropriate.
根据外商投资法律法规和自贸试验区发展需要,负面清单将适时进行调整。
上海市中国(上海)自由贸易试验区外商投资准入特别管理措施 (负面清单) (2013年)
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now