Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (Amended in 2011)

外商投资产业指导目录(2011年修订)

The Catalogue has been revised since the 2007 revision. Venture investment enterprises and intellectual property services are added to the encouraged category while the manufacture of assembled automobiles is removed from the category.

Clp Reference: 2300/11.12.24 Promulgated: 2011-12-24 Effective: 2012-01-30

Revised on April 10 2015. Latest revision can be found at:
http://www.chinalawandpractice.com/Article/3453570/Foreign-Investment-Industrial-Guidance-Catalogue-Amended-in-2015.html

(Promulgated by the National Development and Reform Commission and Ministry of Commerce on December 24 2011 and effective as of January 30 2012.)











(国家发展和改革委员会、商务部于二零一一年十二月二十四日发布,自二零一二年一月三十日起施行。)

The Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (Amended in 2007) promulgated by the National Development and Reform Commission and Ministry of Commerce on October 31 2007 shall be repealed simultaneously.



2007年10月31日国家发展和改革委员会、商务部发布的《外商投资产业指导目录(2007年修订)》同时废止。

Order of the NDRC and MOFCOM No.12

发改委、商务部令 第12号

CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS ENCOURAGED

鼓励外商投资产业目录

1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries

一、农、林、牧、渔业

(1) Cultivation, development and production with respect to edible oils, flavourings and industrial raw materials that are from woody plants.

1. 木本食用油料、调料和工业原料的种植及开发、生产

(2) Development of cultivation technologies for green and organic vegetables (including edible fungi, watermelons and musk melons), dried and fresh fruits, and tea, and production of products thereof.

2. 绿色、有机蔬菜(含食用菌、西甜瓜)、干鲜果品、茶叶栽培技术开发及产品生产

(3) Development of new cultivation technologies for crops such as sugar crops, fruit trees and pasturage, and production of products thereof.

3. 糖料、果树、牧草等农作物栽培新技术开发及产品生产

(4) Production of flowers and plants and the construction and operation of nursery centres.

4. 花卉生产与苗圃基地的建设、经营

(5) Planting of rubber, oil palm, sisal and coffee.

5. 橡胶、油棕、剑麻、咖啡种植

(6) Growing and breeding of traditional Chinese medicine materials (limited to equity and cooperative joint ventures).

6. 中药材种植、养殖(限于合资、合作)

(7) Mulching and comprehensive utilisation of crop straw and the development and production of organic fertiliser resources.

7. 农作物秸秆还田及综合利用、有机肥料资源的开发生产

(8) Forest (bamboo) planting and breeding of improved varieties, and breeding of new varieties of polyploid trees.

8. 林木(竹)营造及良种培育、多倍体树木新品种培育

(9) Breeding of aquaculture brood stock (not including precious and fine varieties unique to China).

9. 水产苗种繁育(不含我国特有的珍贵优良品种)

(10) Construction and operation of ecological environment protection projects such as the planting of trees and grasses to prevent and treat desertification and prevent water loss and soil erosion.

10. 防治荒漠化及水土流失的植树种草等生态环境保护工程建设、经营

(11) Breeding of aquaculture products, deep water net-pen breeding, industrialisation aquaculture, and ecological mariculture.

11. 水产品养殖、深水网箱养殖、工厂化水产养殖、生态型海洋增养殖

2. Mining

二、采矿业

(1) Exploration for, and development of, coalbed methane, and utilisation of mine gas (limited to equity and cooperative joint ventures).

1. 煤层气勘探、开发和矿井瓦斯利用(限于合资、合作)

(2) Risk exploration and development of petroleum and natural gas (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 石油、天然气的风险勘探、开发(限于合资、合作)

(3) Development of oil/gas pools (fields) in low permeability formations (limited to equity and cooperative joint ventures).

3. 低渗透油气藏(田)的开发(限于合资、合作)

(4) Development and application of new technologies for increasing the crude oil recovery factor and of other relevant new technologies (limited to equity and cooperative joint ventures).

4. 提高原油采收率及相关新技术的开发应用(限于合资、合作)

(5) Development and application of new technologies for petroleum exploration and development such as geophysical prospecting, drilling, logging, downhole operation, etc. (limited to equity and cooperative joint ventures).

5. 物探、钻井、测井、录井、井下作业等石油勘探开发新技术的开发与应用(限于合资、合作)

(6) Exploration and development of unconventional oil resources, such as oil shale, oil sands, heavy oil and extra heavy oil (limited to equity and cooperative joint ventures).

6. 油页岩、油砂、重油、超重油等非常规石油资源勘探、开发(限于合资、合作)

(7) Exploration for, and mining and dressing of, iron ore and manganese ore.

7. 铁矿、锰矿勘探、开采及选矿

(8) Development and application of new technologies that increase the utilisation rate of mine tailings and the comprehensive application of technologies for the restoration of mine ecologies.

8. 提高矿山尾矿利用率的新技术开发和应用及矿山生态恢复技术的综合应用

(9) Exploration for and development of unconventional natural gas resources, such as shale gas and marine gas hydrates (limited to equity and cooperative joint ventures).

9. 页岩气、海底天然气水合物等非常规天然气资源勘探、开发(限于合资、合作)

3. Manufacturing

三、制造业

(1) Processing of Agricultural Non-staple Foodstuffs.

(一)农副食品加工业

(i) Development and production of biological feeds, straw feeds and aquaculture feeds.

1. 生物饲料、秸秆饲料、水产饲料的开发、生产

(ii) Processing of aquatic products, cleansing and processing of shellfish and development of health foods derived from kelp..

2. 水产品加工、贝类净化及加工、海藻保健食品开发

(iii) Processing of vegetables, dried and fresh fruits, and poultry and livestock products.

3. 蔬菜、干鲜果品、禽畜产品加工

(2) Foodstuff Manufacturing

(二)食品制造业

(i) Development and production of infant and geriatric foodstuffs and health foods.

1. 婴儿、老年食品及保健食品的开发、生产

(ii) Development and production of forest foodstuffs.

2. 森林食品的开发、生产

(iii) Production of natural food additives and food ingredients

3. 天然食品添加剂、食品配料生产

(3) Beverage Manufacturing

(三)饮料制造业

(i) Development and production of fruit, vegetable, protein, tea, coffee and plant-based beverages.

1. 果蔬饮料、蛋白饮料、茶饮料、咖啡饮料、植物饮料的开发、生产

(4) Tobacco Product Industry

(四)烟草制品业

(i) Processing of cellulose diacetate and tow (limited to equity and cooperative joint ventures).

1. 二醋酸纤维素及丝束加工(限于合资、合作)

(5) Textile Industry

(五)纺织业

(i) Production of light-weight, high-strength, high/low temperature resistant, chemical resistant, light resistant, etc. multifunctional industrial use textiles using non-woven, machine woven and knitted processes and technologies and combinations thereof.

1. 采用非织造、机织、针织及其复合工艺技术的轻质、高强、耐高/低温、耐化学物质、耐光等多功能化的产业用纺织品生产

(ii) Weaving, dyeing and finishing of high-grade lining fabric using advanced energy-saving and low-emission technologies and equipment.

2. 采用先进节能减排技术和装备的高档织物面料的织染及后整理加工

(iii) Processing of special natural fibre (including special animal fibres, such as cashmere, hemp fibre, silk, coloured cotton, etc.) products that satisfy ecological, resource comprehensive utilisation and environmental protection requirements.

3. 符合生态、资源综合利用与环保要求的特种天然纤维(包括山羊绒等特种动物纤维、麻纤维、蚕丝、彩色棉花等)产品加工

(iv) Apparel production using computer integrated manufacturing systems.

4. 采用计算机集成制造系统的服装生产

(v) Production of functional, environmentally friendly and special clothing.

5. 功能性、绿色环保及特种服装生产

(vi) Production of high-end carpets, embroidery and drawnwork products.

6. 高档地毯、刺绣、抽纱产品生产

(6) Leather, Fur, Feathers (Down) and Their Products Industry

(六)皮革、皮毛、羽毛(绒)及其制品业

(i) Processing of leather and fur using clean technologies.

1. 皮革和毛皮清洁化技术加工

(ii) Leather finishing using new technologies.

2. 皮革后整饰新技术加工

(iii) Processing of high-end leathers.

3. 高档皮革加工

(iv) Comprehensive utilisation of leather waste.

4. 皮革废弃物综合利用

(7) Lumber Processing and Wooden, Bamboo, Rattan, Coir and Grass Product Industry

(七)木材加工及木、竹、藤、棕、草制品业

(i) Development of new technologies for the comprehensive utilisation of the three forestry residues (i.e. residues from cutting, bucking and processing), secondary wood, small wood, fuel wood and bamboo from forest areas, and the development and production of new products from such comprehensive utilisation.

1. 林业三剩物,“次、小、薪”材和竹材的综合利用新技术、新产品开发与生产

(8) Paper-Making and Paper Product Industry

(八)造纸及纸制品业

(i) Production of chemical wood pulp on a production line with an annual production capacity of at least 300,000 tonnes or chemi-mechanical wood pulp on a production line each with an annual production capacity of at least 100,000 tonnes accompanied by the production of high-grade paper and cardboard using mainly foreign lumber resources (limited to equity and cooperative joint ventures).

1. 主要利用境外木材资源的单条生产线年产30万吨及以上规模化学木浆和单条生产线年产10万吨及以上规模化学机械木浆以及同步建设的高档纸及纸板生产(限于合资、合作)

(9) Petroleum Processing, Coking and Nuclear Fuel Processing Industries

(九)石油加工、炼焦及核燃料加工业

(i) Processing of needle coke and coal tar into downstream products.

1. 针状焦、煤焦油深加工

(10) Chemical Raw Material and Chemical Product Manufacturing

(十)化学原料及化学制品制造业

(i) Development and production of new downstream products of sodium-process calcium hypocholorite, polyvinyl chloride and organic silicon.

1. 钠法漂粉精、聚氯乙烯和有机硅新型下游产品开发与生产

(ii) Ancillary raw materials for synthetic materials: production of epoxypropane by oxidising propylene with hydrogen peroxide, epichlorohydrin by the glycerol method, naphthalene dicarboxylate (NDC) and 1,4-cyclohexanedimethanol (CHDM).

2. 合成材料的配套原料:过氧化氢氧化丙烯法环氧丙烷、甘油法环氧氯丙烷、萘二甲酸二甲酯(NDC)、1,4-环乙烷二甲醇酯(CHDM)生产

(iii) Raw materials for synthetic fibres: production of caprolactam, nylon 66 salt, melt extruded polyurethane resin and 1,3-trimethylene glycol.

3. 合成纤维原料:己内酰胺、尼龙66盐、熔纺氨纶树脂、1,3-丙二醇生产

(iv) Synthetic rubber: production of solution styrene butadiene rubber (excluding thermoplastic styrene butadiene rubber), high cis butadiene rubber, butyl rubber, isoprene rubber, polyurethane rubber, acrylic ester rubber, chlorohydrine rubber, ethylene propylene rubber and special rubbers, such as fluororubber and silicon rubber.

4. 合成橡胶:溶液丁苯橡胶(不包括热塑性丁苯橡胶)、高顺式丁二烯橡胶、丁基橡胶、异戊橡胶、聚氨酯橡胶、丙烯酸酯橡胶、氯醇橡胶、乙丙橡胶,以及氟橡胶、硅橡胶等特种橡胶生产

(v) Production of 60,000 tonnes per year or more of polycarbonate (PC) by a phosgene-free method, polyoxymethylene (POM), polyamides (nylon 6, nylon 66, nylon 11 and nylon 12), ethylene vinyl-acetate (EVA), polyphenylene sulfide, polyetheretherketone, polyimides, polysulfone, polyethersulfone, polyarylate (PAR), liquid crystal polymers, etc.

5. 工程塑料及塑料合金:6万吨/年及以上非光气法聚碳酸酯(PC)、聚甲醛(POM)、聚酰胺(尼龙6、尼龙66、尼龙11和尼龙12)、聚乙烯醋酸乙烯酯(EVA)、聚苯硫醚、聚醚醚酮、聚酰亚胺、聚砜、聚醚砜、聚芳酯(PAR)、液晶聚合物等产品生产

(vi) Fine chemicals: production of new catalysts and new technologies therefor, processing technology for the commercialisation of dyes (pigments), electronic chemicals and paper making chemicals, food and feed additives, leather chemicals (with the exception of N-N dimethyl formamide), oil field auxiliaries, surfactants, water treatment agents, adhesives, inorganic fibres and inorganic nanometre materials, as well as treatment and further processing of pigment integument.

6. 精细化工:催化剂新产品、新技术,染(颜)料商品化加工技术,电子化学品和造纸化学品,食品添加剂、饲料添加剂,皮革化学品(N-N二甲基甲酰胺除外),油田助剂,表面活性剂,水处理剂,胶粘剂,无机纤维、无机纳米材料生产,颜料包膜处理深加工

(vii) Production of environmentally friendly printing inks and aromatic oils.

7. 环保型印刷油墨、环保型芳烃油生产

(viii) Production of natural, compound and mono-isolate flavours.

8. 天然香料、合成香料、单离香料生产

(ix) Production of high performance coatings, water-based coatings for motor vehicles and ancillary water-based resins.

9. 高性能涂料、水性汽车涂料及配套水性树脂生产

(x) Production of fluorochlorohydrocarbon substitutes.

10. 氟氯烃替代物生产

(xi) Production of high performance fluororesin, fluorinated film materials, fluorine containing intermediates for medical use, and environmentally friendly refrigerants and cleansers.

11. 高性能氟树脂、氟膜材料,医用含氟中间体,环境友好型制冷剂和清洁剂生产

(xii) Production of fluorine resources recovered from phosphorus chemistry and aluminium smelting.

12. 从磷化工、铝冶炼中回收氟资源生产

(xiii) Development and production of new forestry chemical products and the development of new technologies therefor.

13. 林业化学产品新技术、新产品开发与生产

(xiv) Development and production of inorganic, organic and biological films for environmental protection purposes.

14. 环保用无机、有机和生物膜开发与生产

(xv) Development and production of new fertilisers: bio-fertilisers, concentrated potassium fertilisers, compound fertilisers, controllable slow-release fertilisers, compound microbial inoculants, compound microbial fertilisers, straw and refuse decomposition agents, microbial preparations with special functions.

15. 新型肥料开发与生产:生物肥料、高浓度钾肥、复合肥料、缓释可控肥料、复合型微生物接种剂、复合微生物肥料、秸杆及垃圾腐熟剂、特殊功能微生物制剂

(xvi) Development and production of effective, safe and environmentally friendly new agrochemicals, new formulations, special purpose intermediates and adjuvants as well as the development and application of relevant clean production processes (acetochlor by the methylene method, paraquat by the ammonium cyanide method, chlorpyrifos process by the aqueous phase method, process for recovering chloromethane from glyphosate, production of chiral and stereo agrochemicals by the oriented synthesis method and technology for synthesising diethyl thiophosphoryl chloride).

16. 高效、安全、环境友好的农药新品种、新剂型、专用中间体、助剂的开发与生产,以及相关清洁生产工艺的开发和应用(甲叉法乙草胺、胺氰法百草枯、水相法毒死蜱工艺、草甘膦回收氯甲烷工艺、定向合成法手性和立体结构农药生产、乙基氯化物合成技术)

(xvii) Development and production of biological agrochemicals and biological control products: microbial pesticides, microbial bactericides, agricultural antibiotics, insect pheromones, natural enemy insects and microbial herbicides.

17. 生物农药及生物防治产品开发与生产:微生物杀虫剂、微生物杀菌剂、农用抗生素、昆虫信息素、天敌昆虫、微生物除草剂

(xviii) Comprehensive use, treatment and disposal of waste gas, waste liquids and waste residue.

18. 废气、废液、废渣综合利用和处理、处置

(xix) Production of organic high polymer materials: coatings for the skin of aircraft, red dye in rare earth cerium sulfide, lead free electronic encapsulating materials, serial photo resist specially for colour plasma displays, ultra-thin fibres having small diameters and high specific surface area, precision fuel filter paper and lithium ion battery membranes.

19. 有机高分子材料生产:飞机蒙皮涂料、稀土硫化铈红色染料、无铅化电子封装材料、彩色等离子体显示屏专用系列光刻浆料、小直径大比表面积超细纤维、高精度燃油滤纸、锂离子电池隔膜

(11) Medicine Manufacturing

(十一)医药制造业

(i) Production of new compound pharmaceuticals or active ingredient pharmaceuticals (including raw pharmaceutical materials and preparations).

1. 新型化合物药物或活性成份药物的生产(包括原料药和制剂)

(ii) Amino acids: production of tryptophan, histidine, methionine for feed, etc. by fermentation.

2. 氨基酸类:发酵法生产色氨酸、组氨酸、饲料用蛋氨酸等生产

(iii) Production of new anti-cancer drugs, new cardio- and cerebro-vascular drugs and new neurological pharmaceuticals.

3. 新型抗癌药物、新型心脑血管药及新型神经系统用药生产

(iv) Production of new pharmaceuticals using bio-engineering technology.

4. 采用生物工程技术的新型药物生产

(v) Production of AIDS vaccine, hepatitis C vaccine, contraceptive vaccine as well as new vaccines against cervical cancer, malaria, hand, foot and mouth disease, etc.

5. 艾滋病疫苗、丙肝疫苗、避孕疫苗及宫颈癌、疟疾、手足口病等新型疫苗生产

(vi) Production of biological vaccines.

6. 生物疫苗生产

(vii) Development and production of drugs from marine organisms.

7. 海洋药物开发与生产

(viii) Pharmaceutical preparations: production of new agents and products that use new technologies such as sustained release, controlled release, targeting and transdermal absorption.

8. 药品制剂:采用缓释、控释、靶向、透皮吸收等新技术的新剂型、新产品生产

(ix) Development and production of new ancillary materials for pharmaceuticals.

9. 新型药用辅料的开发及生产

(x) Production of raw veterinary antibacterial agents (including antibiotics and chemical synthetics).

10. 动物专用抗菌原料药生产(包括抗生素、化学合成类)

(xi) Production of new veterinary antibacterial drugs, vermifuges, pesticides and coccidiostats, and new forms thereof.

11. 兽用抗菌药、驱虫药、杀虫药、抗球虫药新产品及新剂型生产

(xii) Production of new diagnostic reagents.

12. 新型诊断试剂的生产

(12) Chemical Fibre Manufacturing

(十二)化学纤维制造业

(i) Production of high and new technology chemical fibres such as differential chemical fibres and aramid fibres, carbon fibres, high tensile high modulus polyethylene and polyphenylene sulfide (PPS) (excluding viscose fibre).

1. 差别化化学纤维及芳纶、碳纤维、高强高模聚乙烯、聚苯硫醚(PPS)等高新技术化纤(粘胶纤维除外)生产

(ii) Production of new polyesters of fibre-grade or for use other than for fibres: Polytrimethylene terephthalate (PTT), polyethylene naphthalate (PEN), polycyclohexylene dimethylene terephthalate (PCT) and modified polyethylene terephthalate glycol (PETG).

2. 纤维及非纤维用新型聚酯生产:聚对苯二甲酸丙二醇酯(PTT)、聚葵二酸乙二醇酯(PEN)、聚对苯二甲酸环己烷二甲醇酯(PCT)、二元醇改性聚对苯二甲酸乙二醇酯(PETG)

(iii) Use of new recyclable resources and environmentally friendly processes to produce bio-fibres, including cellulose fibre by the new solvent method (Lyocell), recycled cellulose fibres from raw materials such as bamboo and hemp, polylactic acid fibres (PLA), chitin fibre, polyhydroxyalkanoate fibre (PHA), plant and animal protein fibres, etc.

3. 利用新型可再生资源和绿色环保工艺生产生物质纤维,包括新溶剂法纤维素纤维(Lyocell)、以竹、麻等为原料的再生纤维素纤维、聚乳酸纤维(PLA)、甲壳素纤维、聚羟基脂肪酸酯纤维(PHA)、动植物蛋白纤维等

(iv) Production of polyamides on production lines each with a daily production capacity of at least 150 tonnes.

4. 单线生产能力日产150吨及以上聚酰胺生产

(v) Production of aramid fibres and cord for radial tyres.

5. 子午胎用芳纶纤维及帘线生产

(13) Plastic Manufacturing

(十三)塑料制品业

(i) Development and production of new photo ecological multifunction wide-format agricultural films.

1. 新型光生态多功能宽幅农用薄膜开发与生产

(ii) Breaking down and reuse of waste plastic material.

2. 废旧塑料的消解和再利用

(iii) Development of new technologies for plastic soft packaging, and development and production of new products thereof (high separation, multifunctional films and raw materials).

3. 塑料软包装新技术、新产品(高阻隔、多功能膜及原料)开发与生产

(14) Non-metallic Ore Product Industry

(十四)非金属矿物制品业

(i) Development and production of energy saving, environmentally friendly, waste reusing, light-weight, high-strength, high performance, multifunction construction materials.

1. 节能、环保、利废、轻质高强、高性能、多功能建筑材料开发生产

(ii) Production of chemical construction materials that use plastic instead of steel or wood and that offer high energy savings and are effective.

2. 以塑代钢、以塑代木、节能高效的化学建材品生产

(iii) Production of waterproof coiled materials for elastomer, plastomer modified asphalt (annual production of at least 10 million square metres), wide-format (at least 2 metres) ethylene prop-ylene diene monomer rubber waterproof coiled materials and ancillary materials, wide-format (at least 2 metres) polyvinyl chloride waterproof coiled materials and TPO waterproof coiled materials.

3. 年产1000万平方米及以上弹性体、塑性体改性沥青防水卷材,宽幅(2米以上)三元乙丙橡胶防水卷材及配套材料,宽幅(2米以上)聚氯乙烯防水卷材,热塑性聚烯烃(TPO)防水卷材生产

(iv) Development and production of new technology functional glass: electromagnetic shielding glass, glass substrates for microelectronics, infrared transmitting lead-free glass, electronics-grade large-size quartz glass products (tubes, plates, crucibles, instruments and wares, etc.), superior optical performance multifunction windshield glass, extreme materials and their products for information technology (including quartz glass bushings from waveguide grade high precision optical fibre pre-formed rods, and ceramic substrates), and purification of high purity (≥ 99.998%) and ultra pure (≥99.999%) crystal raw materials.

4. 新技术功能玻璃开发生产:屏蔽电磁波玻璃、微电子用玻璃基板、透红外线无铅玻璃、电子级大规格石英玻璃制品(管、板、坩埚、仪器器皿等)、光学性能优异多功能风挡玻璃、信息技术用极端材料及制品(包括波导级高精密光纤预制棒石英玻璃套管和陶瓷基板)、高纯(≥99.998%)超纯(≥99.999%)水晶原料提纯加工

(v) Production of conductive glass for thin film batteries, and glass for solar collectors.

5. 薄膜电池导电玻璃、太阳能集光镜玻璃生产

(vi) Production of glass fibre products and special glass fibres: low dielectric glass fibre, quartz glass fibre, high silica glass fibre, high-strength flexible glass fibre, ceramic fibre, etc. and their products.

6. 玻璃纤维制品及特种玻璃纤维生产:低介电玻璃纤维、石英玻璃纤维、高硅氧玻璃纤维、高强高弹玻璃纤维、陶瓷纤维等及其制品

(vii) Production of optical fibres and their products: image bundle and laser medicine optical fibre, super second generation and third generation microchannel plates, optical fibre faceplates, image inverters and glass light cones.

7. 光学纤维及制品生产:传像束及激光医疗光纤、超二代和三代微通道板、光学纤维面板、倒像器及玻璃光锥

(viii) Standardised fine manufacture of ceramic raw materials and production of high-grade decoration materials for ceramics.

8. 陶瓷原料的标准化精制、陶瓷用高档装饰材料生产

(ix) Production of environmentally friendly (non-chromated) refractory materials for use in kilns and furnaces such as cement, electronic glass, ceramics and micropore carbon bricks.

9. 水泥、电子玻璃、陶瓷、微孔炭砖等窑炉用环保(无铬化)耐火材料生产

(x) Production of aluminium nitride (AIN) ceramic substrate and porous ceramics.

10. 氮化铝(AlN)陶瓷基片、多孔陶瓷生产

(xi) Production of inorganic non-metal new materials and their products: composite materials, special types of ceramics, special types of sealing materials (including high-speed oil seal materials), special friction materials (including high-speed friction braking products), special types of gelling materials, special latex materials, sonar rubber products and nano materials.

11. 无机非金属新材料及制品生产:复合材料、特种陶瓷、特种密封材料(含高速油封材料)、特种摩擦材料(含高速摩擦制动制品)、特种胶凝材料、特种乳胶材料、水声橡胶制品、纳米材料

(xii) Production of organic-inorganic syntactic foam insulation materials.

12. 有机-无机复合泡沫保温材料生产

(xiii) Production of hi-tech compound materials: continuous fibre reinforced thermoplastic compound materials and pre-impregnated materials, process auxiliary materials for the shaping of resin matrix composites capable of withstanding heat > 300°C, resin matrix composites (including high-end sports articles, and light-weight and high-strength components for means of transportation), special function composites and their products (including deep water and submarine composite products and composite products for medical and rehabilitation purposes), carbon/carbon composite materials, high performance ceramic matrix composites and their products, metal matrix and glass matrix composite materials and their products, metal laminated composites and their products, ultra-high pressure composite rubber tubing capable of withstanding pressures 320MPa, and tyres for large passenger aircraft.

13. 高技术复合材料生产:连续纤维增强热塑性复合材料和预浸料、耐温>300℃树脂基复合材料成型用工艺辅助材料、树脂基复合材料(包括高档体育用品、轻质高强交通工具部件)、特种功能复合材料及制品(包括深水及潜水复合材料制品、医用及康复用复合材料制品)、碳/碳复合材料、高性能陶瓷基复合材料及制品、金属基和玻璃基复合材料及制品、金属层状复合材料及制品、压力≥320MPa超高压复合胶管、大型客机航空轮胎

(xiv) Production of precision high-performance ceramic raw materials: superfine powdered silicon carbide (SiC) (purity > 99%, average particle diameter < 1µm), superfine powdered silicon nitride (Si3N4) (purity > 99%, average particle
diameter 99.9%, average particle diameter < 0.5µm), low temperature powdered sintered zirconium dioxide (ZrO2) (sintering temperature 99%, average particle diameter < 1µm), powdered rutile TiO2 (purity > 98.5%), white carbon black (particle diameter 99%, particle diameter < 1µm).

14. 精密高性能陶瓷原料生产:碳化硅(SiC)超细粉体 (纯度>99%,平均粒径<1μm)、氮化硅(Si3N4)超细粉体 (纯度>99%,平均粒径<1μm)、高纯超细氧化铝微粉(纯度>99.9%,平均粒径<0.5μm)、低温烧结氧化锆(ZrO2)粉体(烧结温度<1350℃)、高纯氮化铝(AlN)粉体(纯度>99%,平均粒径<1μm)、金红石型TiO2粉体(纯度>98.5%)、白炭黑(粒径<100nm)、钛酸钡(纯度>99%,粒径<1μm)

(xv) Development and production of high quality artificial crystals and crystal film products: high quality synthetic crystals (piezoelectric crystals and ultraviolet transmitting crystals), superhard crystals (cubic boron nitride crystals), high temperature resistant, high insulating synthetic insulating crystals (synthetic mica), new electro-optic crystals, high-power laser crystals and large scintillating crystals, diamond film tools, and super-thin artificial diamond saw blades no thicker than 0.3mm.

15. 高品质人工晶体及晶体薄膜制品开发生产:高品质人工合成水晶(压电晶体及透紫外光晶体)、超硬晶体(立方氮化硼晶体)、耐高温高绝缘人工合成绝缘晶体(人工合成云母)、新型电光晶体、大功率激光晶体及大规格闪烁晶体、金刚石膜工具、厚度0.3mm及以下超薄人造金刚石锯片

(xvi) Fine processing of non-metallic ores (super-fine pulverising, high purity, fine manufacture, modification) into downstream products.

16. 非金属矿精细加工(超细粉碎、高纯、精制、改性)

(xvii) Production of ultrahigh power graphite electrodes.

17. 超高功率石墨电极生产

(xviii) Production of pearlescent mica (with a particle diameter of 3-150µm).

18. 珠光云母生产(粒径3-150μm)

(xix) Production of multidimensional, multi-directional integrated weaving fabric and modelling fabric and contoured textiles.

19. 多维多向整体编制织物及仿形织物生产

(xx) Non-hazardous disposal of solid waste by using new dry process cement kilns.

20. 利用新型干法水泥窑无害化处置固体废弃物

(xxi) Recycling of construction waste.

21. 建筑垃圾再生利用

(xxii) Comprehensive utilisation of industrial byproduct gypsum.

22. 工业副产石膏综合利用

(xxiii) Development and application of new technologies for the comprehensive utilisation of tailings from non-metal mines and remediation of mine ecologies.

23. 非金属矿山尾矿综合利用的新技术开发和应用及矿山生态恢复

(15) Non-ferrous Metal Smelting and Rolling

(十五)有色金属冶炼及压延加工业

(i) Production of silicon monocrystals with a diameter of at least 200mm and polished wafers.

1. 直径200mm以上硅单晶及抛光片生产

(ii) Production of hi-tech non-ferrous materials: compound semiconductor materials (gallium arsenide, gallium phosphide, indium phosphide, gallium nitride), high temperature superconducting materials, memory alloys (titanium nickel alloy, copper matrix and iron matrix memory alloys), ultra-thin (nanometer) calcium carbide and ultra-thin (nanometer) crystalline hard alloys, super hard composites, precious metal composites, aluminium foil for heat dissipaters, capacitance aluminium foil for medium and high voltage cathodes, special large aluminium alloy bars, aluminium alloy precision stamp work, overhead lead wires for electrified railways, ultra-thin copper strip, copper alloy materials for corrosion resistant heat exchangers, high performance copper nickel, copper iron alloy strip, beryllium copper strip, wire, tubing and bar processed materials, heat resistant anti-fading tungsten filament, magnesium alloy cast goods, lead free soldering flux, magnesium alloys and their application products, foamed aluminium, titanium alloy strip and titanium welded pipe, nuclear grade zirconium sponge, further processed tungsten and molybdenum products.

2. 高新技术有色金属材料生产:化合物半导体材料(砷化镓、磷化镓、磷化锢、氮化镓),高温超导材料,记忆合金材料(钛镍、铜基及铁基记忆合金材料),超细(纳米)碳化钙及超细(纳米)晶硬质合金,超硬复合材料,贵金属复合材料,散热器用铝箔,中高压阴极电容铝箔,特种大型铝合金型材,铝合金精密模锻件,电气化铁路架空导线,超薄铜带,耐蚀热交换器铜合金材,高性能铜镍、铜铁合金带,铍铜带、线、管及棒加工材,耐高温抗衰钨丝,镁合金铸件,无铅焊料,镁合金及其应用产品,泡沫铝,钛合金带材及钛焊接管,原子能级海绵锆,钨及钼深加工产品

(16) Metal Product Industry

(十六)金属制品业

(i) Research, development and manufacture of new lighter and environmentally friendly materials for aviation, aerospace, automobiles and motorcycles (special aluminium sheet, aluminium magnesium alloys, aluminium alloy frames for motorcycles, etc.).

1. 航空、航天、汽车、摩托车轻量化及环保型新材料研发与制造(专用铝板、铝镁合金材料、摩托车铝合金车架等)

(ii) Development and production of construction hardware, and water heating apparatus and hardware components thereof.

2. 建筑五金件、水暖器材及其五金件开发、生产

(iii) Manufacture and processing of metal packaging products (with a thickness of less than 0.3mm) used to package contents such as various types of grains, oils, foodstuffs, fruits, vegetables, beverages and articles of daily use (including the printing of the inner and outer walls of the products).

3. 用于包装各类粮油食品、果蔬、饮料、日化产品等内容物的金属包装制品(厚度0.3毫米以下)的制造及加工(包括制品的内外壁印涂加工)

(iv) Manufacture of nickel-saving stainless steel products.

4. 节镍不锈钢制品的制造

(17) General Equipment Manufacturing

(十七)通用设备制造业

(i) Manufacture of high-end numerically controlled machine tools and key parts and components: 5-axis ganged numerically controlled machine tools, numerically controlled jig borer machining centres, numerically controlled jig grinders, 5-axis ganged numerically controlled systems and servo devices, high speed super hard cutting tools for precision numerically controlled machining.

1.高档数控机床及关键零部件制造:五轴联动数控机床、数控坐标镗铣加工中心、数控坐标磨床、五轴联动数控系统及伺服装置、精密数控加工用高速超硬刀具

(ii) Manufacture of multi-station machines weighing at least 1,000 tonnes.

2. 1000吨及以上多工位镦锻成型机制造

(iii) Manufacture of equipment for the dismantling, crushing and post-processing and sorting of decommissioned motor vehicles.

3. 报废汽车拆解、破碎及后处理分选设备制造

(iv) Manufacture of FTL flexible production lines.

4. FTL柔性生产线制造

(v) Manufacture of vertical multi-jointed industrial robots, welding robots and their welding devices and equipment.

5. 垂直多关节工业机器人、焊接机器人及其焊接装置设备制造

(vi) Manufacture of special processing machinery: sets of laser cutting and welding equipment, laser precision processing equipment, numerically controlled low-speed cross-threading electric-spark line cutting machines and sub-micron grade ultra-fine crushers.

6. 特种加工机械制造:激光切割和拼焊成套设备、激光精密加工设备、数控低速走丝电火花线切割机、亚微米级超细粉碎机

(vii) Manufacture of wheeled or tracked lifting machinery weighing at least 400 tonnes (limited to equity and cooperative joint ventures).

7. 400吨及以上轮式、履带式起重机械制造(限于合资、合作)

(viii) Design and manufacture of high pressure piston pumps and motors operating at a working pressure of ≥ 35MPa and low-speed high-torque motors operating at a working pressure of ≥ 35MPa.

8. 工作压力≥35MPa高压柱塞泵及马达、工作压力≥35MPa低速大扭矩马达的设计与制造

(ix) Manufacture of integral hydraulic selector valves operating at a working pressure of ≥ 25MPa and electrohydraulic proportional servo components.

9. 工作压力≥25MPa的整体式液压多路阀,电液比例伺服元件制造

(x) Design and manufacture of valve terminals, pneumatic electromagnetic valves (power of not more than 0.35W) and high frequency electropneumatic valves (200Hz and above).

10. 阀岛、功率0.35W以下气动电磁阀、200Hz以上高频电控气阀设计与制造

(xi) Design and manufacture of hydrostatic actuating devices.

11. 静液压驱动装置设计与制造

(xii) Development and manufacture of non-contact gas film seals (pressure of at least 10MPa), dry gas seals (including testing devices) (pressure of at least 10MPa).

12. 压力10MPa以上非接触式气膜密封、压力10MPa以上干气密封(包括实验装置)的开发与制造

(xiii) Development and manufacture of high polymer material (friction discs, modified phenolic pistons, non-metallic hydraulic master wheel cylinders, etc.) equipment for motor vehicles.

13. 汽车用高分子材料(摩擦片、改型酚醛活塞、非金属液压总分泵等)设备开发与制造

(xiv) Manufacture of third and fourth generation sedan hub bearings (hub bearing functional components with a flange plate and sensor on inner and outer ring of the bearing), bearings for high and medium end machine tools and machining centres (the machining centres have at least three axis ganged functionality, positioning repeatability precision of 3-4µm), bearings for high-speed wire and steel sheet rolling mills (supports and working roller bearings for single track wire rolling mills with a rolling speed of at least 120m/s, thin plate rolling mills with a machined sheet thickness of at least 2 mm), high speed rail bearings (running speed greater than 200km/h), low noise bearing with a vibration value of less than Z4 (Z4, Z4P, V4 and V4P grade), P4 and P2 grade bearings of various types, bearings for wind turbines (main shaft bearings, speed increaser bearings, generator bearings, etc. for 2 MW and above wind turbines) and aviation bearings (main shaft bearings for aircraft engines, landing gear bearings, transmission system bearings, control system bearings, etc.).

14. 第三、四代轿车轮毂轴承(轴承内、外圈带法兰盘和传感器的轮毂轴承功能部件),高中档数控机床和加工中心轴承(加工中心具有三轴以上联动功能、定位重复精度为3-4μm),高速线材、板材轧机轴承(单途线材轧机轧速120m/s及以上、薄板轧机加工板厚度2mm及以上的支承和工作辊轴承),高速铁路轴承(行驶速度大于200km/h),振动值Z4以下低噪音轴承(Z4、Z4P、V4、V4P噪音级),各类轴承的P4、P2级轴承,风力发电机组轴承(2兆瓦以上风力发电机组主轴轴承、增速器轴承、发电机轴承等),航空轴承(航空发动机主轴轴承、起落架轴承、传动系统轴承、操纵系统轴承等)制造

(xv) Manufacture of high-density, high-precision and complex-shaped powder metallurgy components as well as chains for motor vehicles, construction machinery, etc.

15. 高密度、高精度、形状复杂的粉末冶金零件及汽车、工程机械等用链条的制造

(xvi) Manufacture of gear transmissions for wind turbines and high-speed trains, variable pitch gear transmission systems for vessels and large and heavy load bearing gear boxes.

16. 风电、高速列车用齿轮变速器,船用可变桨齿轮传动系统,大型、重载齿轮箱的制造

(xvii) Manufacture of high-heat resistant insulating materials (insulating grade F or H) and shaped insulators.

17. 耐高温绝缘材料(绝缘等级为F、H级)及绝缘成型件制造

(xviii) Development and manufacture of accumulator bladders, and rubber and plastic hydraulic and pneumatic seals.

18. 蓄能器胶囊、液压气动用橡塑密封件开发与制造

(xix) Manufacture of high precision, high-strength (12.9 grade and above), special-shaped, combination type fasteners.

19. 高精度、高强度(12.9级以上)、异形、组合类紧固件制造

(xx) Manufacture of miniature precision transmission couplers (clutches).

20. 微型精密传动联结件(离合器)制造

(xxi) Manufacture of large coupling shafts for rolling mills.

21. 大型轧机连接轴制造

(xxii) Re-manufacture of machinery and equipment, such as machine tools, construction machinery and locomotive equipment, and re-manufacture of automotive parts and components.

22. 机床、工程机械、铁路机车装备等机械设备再制造及汽车零部件再制造

(18) Specialised Equipment Manufacturing

(十八)专用设备制造业

(i) Manufacture of mining trackless extraction, loading and transport equipment; mechanical transmission dumpers for mine use with a capacity of 200 tonnes or more; movable crushers; bucket wheel excavators with a capacity of 5,000 m3/hour or more; loaders for mine use with a capacity of 8 m3 or more; and 2,500 kW and above electric traction coal cutting equipment.

1. 矿山无轨采、装、运设备制造:200吨及以上机械传动矿用自卸车,移动式破碎机,5000立方米/小时及以上斗轮挖掘机,8立方米及以上矿用装载机, 2500千瓦以上电牵引采煤机设备等

(ii) Manufacture of geological surveying and well logging equipment: MEME seismic detectors, digital telemetering seismographs, digital imaging and numerically controlled well logging systems, horizontal well, directional well and drilling devices and apparatus, and MWD logging while drilling instruments.

2. 物探、测井设备制造:MEME地震检波器,数字遥测地震仪,数字成像、数控测井系统,水平井、定向井、钻机装置及器具,MWD随钻测井仪

(iii) Manufacture of oil exploration, drilling, collection and transport equipment: floating drilling systems and floating production systems for working depths of greater than 1,500 metres, and supporting sea-floor oil extraction, gathering and transportation equipment.

3. 石油勘探、钻井、集输设备制造:工作水深大于1500米的浮式钻井系统和浮式生产系统及配套海底采油、集输设备

(iv) Manufacture of large aperture (at least 2 metre) rotary drilling machines capable of depths of at least 30 metres, pipe pushers with a diameter of at least 1.2 metres, large sets of non-excavating underground pipe laying equipment with a pull-back force of at least 300 tonnes, and underground continuous wall borers.

4.口径2米以上深度30米以上大口径旋挖钻机、直径1.2米以上顶管机、回拖力300吨以上大型非开挖铺设地下管线成套设备、地下连续墙施工钻机制造

(v) Design and manufacture of large bulldozers of at least 520hp.

5. 520马力及以上大型推土机设计与制造

(vi) Design and manufacture of dredging machines capable of dredging at least 100m3/hour, and design and manufacture of mud dredging mechanisms for dredging vessels of 1,000 tonnes or above.

6. 100立方米/小时及以上规格的清淤机、1000吨及以上挖泥船的挖泥装置设计与制造

(vii) Design and manufacture of construction equipment for concrete cut-off walls for flood prevention levees.

7. 防汛堤坝用混凝土防渗墙施工装备设计与制造

(viii) Manufacture of underwater earth-rock construction machinery: bulldozers, loaders, excavators, etc., operating in depths less than 9 metres.

8. 水下土石方施工机械制造:水深9米以下推土机、装载机、挖掘机等

(ix) Manufacture of equipment for the maintenance and automatic monitoring of highway bridges.

9. 公路桥梁养护、自动检测设备制造

(x) Manufacture of equipment for highway tunnel operation monitoring, ventilation, disaster prevention and emergency rescue systems.

10. 公路隧道营运监控、通风、防灾和救助系统设备制造

(xi) Design and manufacture of repair and maintenance machinery and inspection and monitoring equipment for large-scale railway construction, rail lines, bridges and tunnels, and key parts and components thereof.

11. 铁路大型施工、铁路线路、桥梁、隧道维修养护机械和检查、监测设备及其关键零部件的设计与制造

(xii) Manufacture of (asphalt) shingle equipment, production equipment for metal roofs, such as galvanised sheet roofs.

12. (沥青)油毡瓦设备、镀锌钢板等金属屋顶生产设备制造

(xiii) Manufacture of on-site polyurethane spray waterproof thermal insulation system equipment that is environmentally friendly and energy saving, formulation technologies and equipment for polyurethane sealing compounds, formulation technologies and production equipment for modified silicone sealing compounds.

13. 环保节能型现场喷涂聚氨酯防水保温系统设备、聚氨酯密封膏配制技术与设备、改性硅酮密封膏配制技术和生产设备制造

(xiv) Design and manufacture of high precision strip rolling mills (thickness accuracy of 10 microns).

14. 高精度带材轧机(厚度精度10微米)设计与制造

(xv) Manufacture of dressing apparatus for multi-element, fine particle refractory metal ores.

15. 多元素、细颗粒、难选冶金属矿产的选矿装置制造

(xvi) Manufacture of key component equipment for sets of ethylene equipment with an annual capacity of at least 1 million tonnes per year: hybrid pelletisers with an annual processing capacity of 400,000 tonnes, screw discharge centrifuges with a diameter of at least 1000mm, low flow-rate high-lift centrifugal pumps.

16. 100万吨/年及以上乙烯成套设备中的关键设备制造:年处理能力40万吨以上混合造粒机,直径1000毫米及以上螺旋卸料离心机,小流量高扬程离心泵

(xvii) Manufacture of whole sets of large coal chemistry equipment (limited to equity and cooperative joint ventures).

17. 大型煤化工成套设备制造(限于合资、合作)

(xviii) Design and manufacture of dies for metal products (copper, aluminium, titanium and zirconium tubing, bar and section compression dies).

18. 金属制品模具(铜、铝、钛、锆的管、棒、型材挤压模具)设计、制造

(xix) Design and manufacture of stamping dies for vehicle body covering components, large injection moulds for automotive instrument panels, bumpers, etc., clamps and testing tools for automobiles and motorcycles.

19. 汽车车身外覆盖件冲压模具,汽车仪表板、保险杠等大型注塑模具,汽车及摩托车夹具、检具设计与制造

(xx) Design and manufacture of special purpose production equipment for automotive power batteries.

20. 汽车动力电池专用生产设备的设计与制造

(xxi) Design and manufacture of precision dies (stamping dies of a precision exceeding 0.02 mm, cavity dies of a precision exceeding 0.05 mm).

21. 精密模具(冲压模具精度高于0.02毫米、型腔模具精度高于0.05毫米)设计与制造

(xxii) Design and manufacture of dies for non-metal products.

22. 非金属制品模具设计与制造

(xxiii) Manufacture of beer bottling equipment with a capacity of at least 60,000 bottles per hour, beverage medium temperature and hot bottling equipment with a capacity of at least 50,000 bottles per hour, sterile bottling equipment with a capacity of at least 36,000 bottles per hour.

23. 6万瓶/小时及以上啤酒灌装设备、5万瓶/小时及以上饮料中温及热灌装设备、3.6万瓶/小时及以上无菌灌装设备制造

(xxiv) Manufacture of production technologies and key equipment for amino acids, enzymic preparations, food additives, etc.

24. 氨基酸、酶制剂、食品添加剂等生产技术及关键设备制造

(xxv) Manufacture of complete sets of feed processing equipment with a capacity of 10 tonnes/hour or more, and of key parts and components therefor.

25. 10吨/小时及以上的饲料加工成套设备及关键部件制造

(xxvi) Manufacture of equipment for light corrugated cardboard with a ridge height of not more than 0.75mm and cardboard boxes.

26. 楞高0.75毫米及以下的轻型瓦楞纸板及纸箱设备制造

(xxvii) Manufacture of sheet-fed multi-colour offset printing presses (width ≥ 750 mm; printing speed: single-sided multicolour ≥ 16,000 pages per hour, double-sided multi-colour ≥ 13,000 pages per hour).

27. 单张纸多色胶印机(幅宽≥750毫米,印刷速度:单面多色≥16000张/小时,双面多色≥13000张/小时)制造

(xxviii) Manufacture of single-sided single sheet track paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 75,000 folio sheets per hour (787 X 880mm), double-sided single sheet track paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 170,000 folio sheets per hour (787 X 880mm), commercial paper roll fed offset printing presses with a printing speed of 50,000 folio sheets per hour (787 X 880mm).

28. 单幅单纸路卷筒纸平版印刷机印刷速度大于75000对开张/小时(787×880毫米)、双幅单纸路卷筒纸平版印刷机印刷速度大于170000对开张/小时(787×880毫米)、商业卷筒纸平版印刷机印刷速度大于50000对开张/小时(787×880毫米)制造

(xxix) Manufacture of multi-colour wide flexographic printing presses (printing width ≥ 1,300 mm, printing speed ≥ 350 metres per second), inkjet digital printing presses (for publication: printing speed ≥ 150 metres per minute, resolution ≥ 600 dpi; for packaging: printing speed ≥ 30 metres per minute, resolution ≥ 1,000 dpi; for variable data: printing speed ≥ 100 metres per minute, resolution ≥ 300 dpi).

29. 多色宽幅柔性版印刷机(印刷宽度≥1300毫米,印刷速度≥350米/秒),喷墨数字印刷机(出版用:印刷速度≥150米/分,分辨率≥600dpi;包装用:印刷速度≥30米/分,分辨率≥1000dpi;可变数据用:印刷速度≥100米/分,分辨率≥300dpi)制造

(xxx) Manufacture of computerised colour pre-setting, colour remote control, ink speed tracking and printed matter quality automatic testing and tracking systems, high-speed (75,000 sheets per hour) automatic paper receiving machines, paper feeding machines and high speed automatic remote controlled and adjustable page folding machines with shaftless drive technology, automatic register systems, cooling devices, silicon adding systems, deviation adjustment devices, etc.

30. 计算机墨色预调、墨色遥控、水墨速度跟踪、印品质量自动检测和跟踪系统、无轴传动技术、速度在75000张/小时的高速自动接纸机、给纸机和可以自动遥控调节的高速折页机、自动套印系统、冷却装置、加硅系统、调偏装置等制造

(xxxi) Manufacture of auto plating-film machines with electronic guns.

31. 电子枪自动镀膜机制造

(xxxii) Manufacture of technologies and equipment for the processing of plate glass into downstream products.

32. 平板玻璃深加工技术及设备制造

(xxxiii) Manufacture of complete sets of equipment such as new types of paper-making (including pulp-making) machinery, etc.

33. 新型造纸机械(含纸浆)等成套设备制造

(xxxiv) Manufacture of leather finishing equipment incorporating new technology.

34. 皮革后整饰新技术设备制造

(xxxv) Development and manufacture of new equipment for the processing and storage of agricultural products: new equipment for processing, storing, keeping fresh, grading, packaging, drying, etc. products such as grains, edible oils, vegetables, dried and fresh fruits, meat, aquaculture products, etc., instruments and equipment for testing the quality of agricultural products, instruments and equipment for the non-destructive testing of the quality of agricultural products, rheometers, farinographs, ultra-fine grinding equipment, high efficiency dehydrating equipment, high efficiency fruit juice concentration equipment of at least grade five, sterilising equipment for powdered foodstuffs and materials, sterile packaging equipment for solid and semi-solid foodstuffs, and disc separators.

35. 农产品加工及储藏新设备开发与制造:粮食、油料、蔬菜、干鲜果品、肉食品、水产品等产品的加工储藏、保鲜、分级、包装、干燥等新设备,农产品品质检测仪器设备,农产品品质无损伤检测仪器设备,流变仪,粉质仪,超微粉碎设备,高效脱水设备,五效以上高效果汁浓缩设备,粉体食品物料杀菌设备,固态及半固态食品无菌包装设备,碟片式分离离心机

(xxxvi) Manufacture of agricultural machinery: agricultural facilities and equipment (automatic watering equipment for greenhouses, automatic nutrient dispensing and fertiliser application equipment, high efficiency vegetable nursery equipment, soil nutrient analyzing instruments), tractors equipped with engines generating not less than 120 kW and ancillary agricultural implements, diesel engines of low fuel consumption, low noise and low emission, large tractor pulled sprayers with devices for the recovery of leftover spray particles, high performance rice paddy seedling planting machines, cotton pickers, self-propelled corn combine harvesters adaptable to various row widths (hydraulic or mechanical drive), rapeseed harvesters, sugar cane harvesters and sugar beet harvesters..

36. 农业机械制造:农业设施设备(温室自动灌溉设备、营养液自动配置与施肥设备、高效蔬菜育苗设备、土壤养分分析仪器),配套发动机功率120千瓦以上拖拉机及配套农具,低油耗低噪音低排放柴油机,大型拖拉机配套的带有残余雾粒回收装置的喷雾机,高性能水稻插秧机,棉花采摘机及棉花采摘台,适应多种行距的自走式玉米联合收割机(液压驱动或机械驱动),油菜籽收获机,甘蔗收割机,甜菜收割机

(xxxvii) Manufacture of new technology equipment for forestry machinery.

37. 林业机具新技术设备制造

(xxxviii) Manufacture of equipment for the gathering, binding and comprehensive utilisation of crop straw.

38.农作物秸秆收集、打捆及综合利用设备制造

(xxxix) Manufacture of equipment for the utilisation of agricultural waste and waste from the large-scale raising and breeding of livestock and poultry as resources.

39. 农用废物的资源化利用及规模化畜禽养殖废物的资源化利用设备制造

(xl) Manufacture of agricultural technologies and equipment that save on fertiliser, agrochemicals and water.

40. 节肥、节(农)药、节水型农业技术设备制造

(xli) Manufacture of mechanical and electric well cleaning equipment and equipment for the production of cleaning agents.

41. 机电井清洗设备及清洗药物生产设备制造

(xlii) Manufacture of electronic endoscopes.

42. 电子内窥镜制造

(xliii) Manufacture of eyeground cameras.

43. 眼底摄影机制造

(xliv) Manufacture of key components for medical imaging equipment (high-field strength superconducting magnetic resonance imaging equipment, X-ray computed tomography equipment, digital colour ultrasonic diagnostic equipment, etc.).

44. 医用成像设备(高场强超导型磁共振成像设备、X线计算机断层成像设备、数字化彩色超声诊断设备等) 关键部件的制造

(xlv) Manufacture of ultrasonic transducers (3D) for medical purposes.

45. 医用超声换能器(3D)制造

(xlvi) Manufacture of boron neutron capture therapy equipment.

46. 硼中子俘获治疗设备制造

(xlvii) Manufacture of image guided intensity-modulated radiation therapy systems.

47. 图像引导适型调强放射治疗系统制造

(xlviii) Manufacture of hemodialysis machines and hemofilters.

48. 血液透析机、血液过滤机制造

(xlix) Manufacture of equipment for fully automatic enzyme immunoassay systems (including such functions as specimen feeding, enzyme labelling, template cleaning, incubation, post-data processing, etc.).

49. 全自动酶免系统(含加样、酶标、洗板、孵育、数据后处理等部分功能)设备制造

(l) Manufacture of new technologies and new equipment for controlling the quality of pharmaceuticals.

50. 药品质量控制新技术、新设备制造

(li) Development and manufacture of new technologies for the analysis of active substances in natural pharmaceuticals, and new processes and new equipment for their extraction.

51. 天然药物有效物质分析的新技术、提取的新工艺、新设备开发与制造

(lii) Manufacture of multi-layer co-extrusion water-cooled plastic film blowing equipment for non-PVC medical infusion bags.

52. 非PVC医用输液袋多层共挤水冷式薄膜吹塑装备制造

(liii) Development and manufacture of new textile machinery, key parts and components, and textile testing and experimental instruments.

53. 新型纺织机械、关键零部件及纺织检测、实验仪器开发与制造

(liv) Manufacture of computerised jacquard artificial fur machines.

54. 电脑提花人造毛皮机制造

(lv) Manufacture of equipment for the production of solar batteries.

55. 太阳能电池生产专用设备制造

(lvi) Manufacture of equipment for the prevention and treatment of air pollution: high temperature resistant and corrosion resistant filter media, low NOx combustion devices, catalysts for flue gas denitrification and sets of denitrification devices, equipment for the purification of organic industrial waste gas, devices for the purification of diesel vehicle exhaust, devices for the treatment of heavy metal containing waste gas.

56. 大气污染防治设备制造:耐高温及耐腐蚀滤料、低NOx燃烧装置、烟气脱氮催化剂及脱氮成套装置、工业有机废气净化设备、柴油车排气净化装置、含重金属废气处理装置

(lvii) Manufacture of equipment for the prevention and treatment of water pollution: horizontal screw centrifugal dehydrators, membrane and membrane materials, ozone generators with a capacity of 50 kg or more per hour, chlorine dioxide generators with a capacity of 10 kg or more per hour, ultraviolet sterilising devices, small-sized equipment for the treatment of rural domestic sewage and devices for the treatment of heavy metal containing wastewater.

57. 水污染防治设备制造:卧式螺旋离心脱水机、膜及膜材料、50kg/h以上的臭氧发生器、10kg/h以上的二氧化氯发生器、紫外消毒装置、农村小型生活污水处理设备、含重金属废水处理装置

(lviii) Manufacture of equipment for the treatment and disposal of solid waste: sludge disposal and resource utilisation equipment for sewage treatment plants, sets of garbage incineration equipment with a daily treatment capacity of 500 tonnes or more, technologies and devices for the treatment of buried waste leachate, impermeable geomembranes for landfills, construction waste treatment and resource utilisation devices, hazardous waste treatment devices, landfill methane power generation devices, waste steel and iron treatment equipment and equipment for the remediation of contaminated soil.

58. 固体废物处理处置设备制造:污水处理厂污泥处置及资源利用设备、日处理量500吨以上垃圾焚烧成套设备、垃圾填埋渗滤液处理技术装备、垃圾填埋场防渗土工膜、建筑垃圾处理和资源化利用装备、危险废物处理装置、垃圾填埋场沼气发电装置、废钢铁处理设备、污染土壤修复设备

(lvix) Development and manufacture of equipment for the comprehensive utilisation of red mud from the aluminium industry.

59. 铝工业赤泥综合利用设备开发与制造

(lx) Manufacture of equipment for the comprehensive utilisation of mine tailings.

60. 尾矿综合利用设备制造

(lxi) Manufacture of equipment for the recovery, disposal and recycling of discarded plastics, electric appliances, rubber and batteries.

61. 废旧塑料、电器、橡胶、电池回收处理再生利用设备制造

(lxii) Manufacture of equipment for the recovery and treatment of discarded textiles.

62. 废旧纺织品回收处理设备制造

(lxiii) Manufacture of equipment for the remanufacture of discarded mechanical and electrical products.

63. 废旧机电产品再制造设备制造

(lxiv) Manufacture of devices for the comprehensive utilisation of discarded tyres.

64. 废旧轮胎综合利用装置制造

(lxv) Manufacture of technologies and equipment for the protection of aquatic ecosystems.

65. 水生生态系统的环境保护技术、设备制造

(lxvi) Manufacture of mobile combination water purification equipment.

66. 移动式组合净水设备制造

(lxvii) Non-conventional water treatment and reuse equipment and water quality monitoring instruments.

67. 非常规水处理、重复利用设备与水质监测仪器

(lxviii) Leak detection equipment and instruments for industrial water pipe networks and equipment (apparatus).

68. 工业水管网和设备(器具)的检漏设备和仪器

(lxix) Development and manufacture of technologies and sets of equipment for the desalination of, and circulated cooling by, sea water with a daily production capacity of 100,000m3.

69. 日产10万立方米及以上海水淡化及循环冷却技术和成套设备开发与制造

(lxx) Manufacture of special meteorological observation and analysis equipment.

70. 特种气象观测及分析设备制造

(lxxi) Development of seismographic stations, networks and mobile seismic observation technologies and systems and the manufacture of instruments and equipment thereof.

71. 地震台站、台网和流动地震观测技术系统开发及仪器设备制造

(lxxii) Manufacture of building machines for radial tyres of 3 drums or above.

72. 三鼓及以上子午线轮胎成型机制造

(lxxiii) Manufacture of rolling resistance testing machines and tyre noise laboratories.

73. 滚动阻力试验机、轮胎噪音试验室制造

(lxxiv) Manufacture of new heat supply metering and temperature control device technologies and equipment.

74. 供热计量、温控装置新技术设备制造

(lxxv) Manufacture of hydrogen energy preparation, storage and transport equipment and inspection systems.

75. 氢能制备与储运设备及检查系统制造

(lxxvi) Manufacture of new heavy oil residue gasification and atomisation nozzles, high efficiency steam traps with a steam leak ratio of not more than 0.5%, high temperature (1,000°C or above) ceramic heat exchangers.

76. 新型重渣油气化雾化喷嘴、漏汽率0.5%及以下高效蒸汽疏水阀、1000℃及以上高温陶瓷换热器制造

(lxxvii) Manufacture of devices for recovering oil from marine spills.

77. 海上溢油回收装置制造

(lxxviii) Manufacture of equipment for the utilisation of low concentration coalbed gas and ventilation air methane.

78. 低浓度煤矿瓦斯和乏风利用设备制造

(19) Transport Equipment Manufacturing

(十九)交通运输设备制造业

(i) Manufacture of automobile engines and establishment of engine research and development organisations: gasoline engines with a performance per litre of not less than 70 kW, diesel engines with a displacement of less than 3 litres and a performance per litre of not less than 50 kW, diesel engines with a displacement of at least 3 litres and a performance per litre of not less 40 kW, fuel cell, hybrid fuel and other such alternative fuel engines.

1. 汽车发动机制造及发动机研发机构建设:升功率不低于70千瓦的汽油发动机、升功率不低于50千瓦的排量3升以下柴油发动机、升功率不低于40千瓦的排量3升以上柴油发动机、燃料电池和混合燃料等新能源发动机

(ii) Manufacture of key automotive parts and components and the research and development of key technologies: dual clutch transmissions (DCT), automated mechanical transmissions (AMT), turbo chargers for gasoline engines, viscous couplings (for 4-wheel drives), automatic transmission actuators (solenoid valves), hydraulic retarders, eddy current retarders, gas generators for automotive air bags, common rail fuel injection technologies (with a maximum injection pressure greater than 2,000Pa), variable geometry turbocharger technologies (VGT), variable nozzle turbocharger technologies (VNT), engine emission control devices meeting China's Stage V pollution emission standards, intelligent torque management systems (ITM) and coupler assemblies, steering-by-wire systems, diesel particle filters, axles for large low-floor passenger buses, energy absorbing steering systems, variable frequency air conditioning systems for medium and large passenger buses, special rubber parts for motor vehicles as well as key parts and components of the foregoing parts and components.

2. 汽车关键零部件制造及关键技术研发:双离合器变速器(DCT)、电控机械变速器(AMT)、汽油发动机涡轮增压器、粘性连轴器(四轮驱动用)、自动变速器执行器(电磁阀)、液力缓速器、电涡流缓速器、汽车安全气囊用气体发生器、燃油共轨喷射技术(最大喷射压力大于2000帕)、可变截面涡轮增压技术(VGT)、可变喷嘴涡轮增压技术(VNT)、达到中国Ⅴ阶段污染物排放标准的发动机排放控制装置、智能扭矩管理系统(ITM)及耦合器总成、线控转向系统、柴油机颗粒捕捉器、低地板大型客车专用车桥、吸能式转向系统、大中型客车变频空调系统、汽车用特种橡胶配件,以及上述零部件的关键零件、部件

(iii) Manufacture, research and development of automobile electronic devices: electronic control systems and key parts and components for engines and chassis, onboard electronic technologies (automotive information systems and navigation systems), automotive electronic bus network technologies (limited to equity joint ventures), electronic control system input (sensors and sampling systems) and output (actuators) components, electronic controllers for electrically-assisted power steering systems (limited to equity joint ventures), embedded electronic integration systems (limited to equity and cooperative joint ventures), electronically controlled air springs, electronically controlled suspension systems, electronic air valve system devices, electronic instrument clusters, ABS/TCS/ESP systems, brake-by-wire systems (BBW), transmission control units (TCU), tyre pressure monitoring systems (TPMS), on-board diagnostics (OBD), engine anti-theft systems, automatic collision avoidance systems, and testing and repair testing systems for automobiles and motorcycles.

3. 汽车电子装置制造与研发:发动机和底盘电子控制系统及关键零部件,车载电子技术(汽车信息系统和导航系统),汽车电子总线网络技术(限于合资),电子控制系统的输入(传感器和采样系统)输出(执行器)部件,电动助力转向系统电子控制器(限于合资),嵌入式电子集成系统(限于合资、合作)、电控式空气弹簧,电子控制式悬挂系统,电子气门系统装置,电子组合仪表,ABS/TCS/ESP系统,电路制动系统(BBW),变速器电控单元(TCU),轮胎气压监测系统(TPMS),车载故障诊断仪(OBD),发动机防盗系统,自动避撞系统,汽车、摩托车型试验及维修用检测系统

(iv) Manufacture of key parts and components for alternative energy vehicles: energy type power batteries (energy density ≥ 110 Wh per kilogram, cycle life ≥ 2,000 cycles; foreign investment percentage may not exceed 50%), battery anode materials (specific capacity ≥ 150 mAh per gram, cycle life of 2,000 cycles with not less than 80% of the initial discharge capacity), battery separators (thickness of 15-40 μm, porosity of 40%–60%); battery management systems, motor management systems, control assemblies of electric vehicles; drive motors of electric vehicles (peak power density ≥ 2.5 kW per kilogram, high efficiency area: 65%, working area efficiency rate ≥ 80%), DC/DC for vehicles (input voltage 100V–400V), high power electronic components (IGBT, voltage level ≥ 600 V, current ≥ 300 A) and plug-in hybrid power electromechanical drive systems.

4. 新能源汽车关键零部件制造:能量型动力电池(能量密度≥110Wh/kg,循环寿命≥2000次,外资比例不超过50%),电池正极材料(比容量≥150mAh/g,循环寿命2000次不低于初始放电容量的80%),电池隔膜(厚度15-40μm,孔隙率40%-60%);电池管理系统,电机管理系统,电动汽车电控集成;电动汽车驱动电机(峰值功率密度≥2.5kW/kg,高效区:65%工作区效率 ≥80%),车用DC/DC(输入电压100V-400V),大功率电子器件(IGBT,电压等级≥600V,电流≥300A);插电式混合动力机电耦合驱动系统

(v) Manufacture of key parts and components for large displacement (displacement > 250 ml) motorcycles: electronically controlled motorcycle fuel injection technologies (limited to equity and cooperative joint ventures), engine emission control devices that meet China's Stage III pollution emission standards for motorcycles.

5. 大排量(排量>250ml)摩托车关键零部件制造:摩托车电控燃油喷射技术(限于合资、合作)、达到中国摩托车Ⅲ阶段污染物排放标准的发动机排放控制装置

(vi) Rail transport equipment (limited to equity and cooperative joint ventures): research, development, design and manufacture of assembled vehicles and key parts and components (traction drive systems, control systems, braking systems) for high speed rail lines, passenger rail lines, commuter rail lines, trunk lines and urban rail transport equipment; research, development, design and manufacture of passenger amenities and equipment for high speed rail lines, passenger rail lines, commuter rail lines, and urban rail transport, design, research and development of relevant information systems in the course of computerisation; research, development, design and manufacture of rail and bridge equipment for high speed rail lines, passenger rail lines and commuter rail lines, research, development, design and manufacture of communications and signaling systems for rail transport, manufacture of equipment and apparatus for electrified railways, technologies for, and research and development of, the control of railway noise and vibrations, manufacture of pollutant discharge equipment for railway passenger cars, and manufacture of rail transport safety monitoring equipment.

6. 轨道交通运输设备(限于合资、合作):高速铁路、铁路客运专线、城际铁路、干线铁路及城市轨道交通运输设备的整车和关键零部件(牵引传动系统、控制系统、制动系统)的研发、设计与制造;高速铁路、铁路客运专线、城际铁路及城市轨道交通乘客服务设施和设备的研发、设计与制造,信息化建设中有关信息系统的设计与研发;高速铁路、铁路客运专线、城际铁路的轨道和桥梁设备研发、设计与制造,轨道交通运输通信信号系统的研发、设计与制造,电气化铁路设备和器材制造、铁路噪声和振动控制技术与研发、铁路客车排污设备制造、铁路运输安全监测设备制造

(vii) Design, manufacture and repair of civil aircraft: Trunk route and feeder route aircraft (the Chinese party shall hold a controlling interest) and general purpose aircraft (limited to equity and cooperative joint ventures).

7. 民用飞机设计、制造与维修:干线、支线飞机(中方控股),通用飞机(限于合资、合作)

(viii) Manufacture and repair of parts and components for civil aircraft.

8. 民用飞机零部件制造与维修

(ix) Design and manufacture of civil helicopters: 3 tonne class or above (the Chinese party shall hold a controlling interest) and less than 3 tonne class (limited to equity and cooperative joint ventures).

9. 民用直升机设计与制造:3吨级及以上(中方控股),3吨级以下(限于合资、合作)

(x) Manufacture of parts and components for civil helicopters.

10. 民用直升机零部件制造

(xi) Manufacture of wing-in-ground effect and wing-in-water effect craft (the Chinese party shall hold a controlling interest).

11. 地面、水面效应飞机制造(中方控股)

(xii) Design and manufacture of pilotless drones, aerostats (the Chinese party shall hold a controlling interest).

12. 无人机、浮空器设计与制造(中方控股)

(xiii) Design, manufacture and repair of aircraft engines and their parts and components, aircraft auxiliary propulsion systems (limited to equity and cooperative joint ventures).

13. 航空发动机及零部件、航空辅助动力系统设计、制造与维修(限于合资、合作)

(xiv) Design and manufacture of civil airborne aviation equipment (limited to equity and cooperative joint ventures).

14. 民用航空机载设备设计与制造(限于合资、合作)

(xv) Manufacture of aviation ground equipment: civil airport facilities, civil airport operation assurance equipment, flight test ground equipment, flight simulation and training equipment, aviation testing and measurement equipment, aviation ground testing equipment, comprehensive onboard equipment testing equipment, aviation manufacturing equipment, aviation material test manufacturing equipment, civil aircraft ground receiving and application equipment, carrier rocket ground testing equipment, and carrier rocket mechanical and environmental testing equipment.

15. 航空地面设备制造:民用机场设施、民用机场运行保障设备、飞行试验地面设备、飞行模拟与训练设备、航空测试与计量设备、航空地面试验设备、机载设备综合测试设备、航空制造专用设备、航空材料试制专用设备、民用航空器地面接收及应用设备、运载火箭地面测试设备、运载火箭力学及环境实验设备

(xvi) Manufacture of optical, mechanical and electrical products for spacecraft, temperature control products for spacecraft, equipment for testing satellite onboard products, and spacecraft structural and mechanism products.

16. 航天器光机电产品、航天器温控产品、星上产品检测设备、航天器结构与机构产品制造

(xvii) Manufacture of light gas turbines.

17. 轻型燃气轮机制造

(xviii) Design of luxury liners and deepwater (3,000 metres and above) marine engineering equipment (limited to equity and cooperative joint ventures).

18. 豪华邮轮及深水(3000米以上)海洋工程装备的设计(限于合资、合作)

(xix) Manufacture and repair of marine engineering equipment (including modules) (the Chinese party shall hold a controlling interest).

19. 海洋工程装备(含模块)的制造与修理(中方控股)

(xx) Design of low and medium speed diesel engines for vessels and parts and components therefor (limited to equity and cooperative joint ventures).

20. 船舶低、中速柴油机及其零部件的设计(限于合资、合作)

(xxi) Manufacture of low and medium speed vessel diesel engines and crankshafts (the Chinese party shall hold a controlling interest).

21. 船舶低、中速柴油机及曲轴的制造(中方控股)

(xxii) Design and manufacture of vessel cabin machinery (the Chinese party shall hold a relative controlling interest).

22. 船舶舱室机械的设计与制造(中方相对控股)

(xxiii) Design and manufacture of vessel communications and navigation equipment: vessel communications system equipment, electronic vessel navigation equipment, vessel radar, gyro-compasses, auto-pilot, vessel internal public address systems, etc.

23. 船舶通讯导航设备的设计与制造:船舶通信系统设备、船舶电子导航设备、船用雷达、电罗经自动舵、船舶内部公共广播系统等

(xxiv) Design and manufacture of pleasure craft (limited to equity and cooperative joint ventures).

24. 游艇的设计与制造(限于合资、合作)

(20) Manufacturing of Electric Machinery and Apparatus

(二十)电气机械及器材制造业

(i) Manufacture of key auxiliary machinery and equipment for 1 million kW ultra supercritical thermal power units (limited to equity and cooperative joint ventures): safety valves and control valves.

1. 100万千瓦超超临界火电机组用关键辅机设备制造(限于合资、合作):安全阀、调节阀

(ii) Manufacture of denitrification devices for coal-fired power plants and sintering machines used in the iron and steel industry.

2. 燃煤电站、钢铁行业烧结机脱硝技术装备制造

(iii) Design and manufacture of sealing components for fossil fuel power generation equipment.

3. 火电设备的密封件设计、制造

(iv) Manufacture of large cast and forged components used in coal-fired power station and hydropower station equipment.

4. 燃煤电站、水电站设备用大型铸锻件制造

(v) Manufacture of key auxiliary machinery and equipment used in hydroelectric generator sets.

5. 水电机组用关键辅机设备制造

(vi) Manufacture of power transmission and transformation equipment (limited to equity and cooperative joint ventures): amorphous alloy transformers; operating mechanisms, arc control devices and large disc insulators (1,000 kV, 50 kA and above) for high voltage switches of 500 kV and above; wire outlet devices, bushings (AC 500, 750 and 1,000 kV, all specifications of DC) and voltage regulating switches (500, 750 and 1,000 kV AC on-load, off-load regulating switches) for transformers of 500 kV and above; dry-type smoothing reactors for direct current transmission; converter valves (water cooled equipment, DC field equipment) for ± 800 kV direct current transmission; and electric contact materials and lead and cadmium free welding flux complying with the RoHS Directive of the European Union.

6. 输变电设备制造(限于合资、合作):非晶态合金变压器、500千伏及以上高压开关用操作机构、灭弧装置、大型盆式绝缘子(1000千伏、50千安以上),500千伏及以上变压器用出线装置、套管(交流500、750、1000千伏,直流所有规格)、调压开关(交流500、750、1000千伏有载、无载调压开关),直流输电用干式平波电抗器,±800千伏直流输电用换流阀(水冷设备、直流场设备),符合欧盟RoHS指令的电器触头材料及无Pb、Cd的焊料

(vii) Manufacture of sets of equipment or key equipment for the generation of electricity with alternative energy sources: equipment for photovoltaic power generation, geothermal power generation, tidal power generation, wave power generation, garbage power generation, biogas power generation and 2.5 MW or above wind power generation.

7. 新能源发电成套设备或关键设备制造:光伏发电、地热发电、潮汐发电、波浪发电、垃圾发电、沼气发电、2.5兆瓦及以上风力发电设备

(viii) Manufacture of large pump storage units with a rated power of 350 MW and above (limited to equity and cooperative joint ventures): pump turbines and governors, large variable speed reversible pump turbine sets, generator motors and auxiliary equipment such as excitation and starting devices.

8. 额定功率350MW及以上大型抽水蓄能机组制造(限于合资、合作):水泵水轮机及调速器、大型变速可逆式水泵水轮机组、发电电动机及励磁、启动装置等附属设备

(ix) Manufacture of sterling generator units.

9. 斯特林发电机组制造

(x) Development and manufacture of linear motors, planar motors and their actuating systems.

10. 直线和平面电机及其驱动系统开发与制造

(xi) Manufacture of hi-tech environmentally friendly batteries: power nickel-hydrogen batteries, zinc-nickel storage batteries, zinc-silver storage batteries, lithium ion batteries, solar cells, fuel cells, etc. (excluding energy type power batteries for alternative energy vehicles).

11. 高技术绿色电池制造:动力镍氢电池、锌镍蓄电池、锌银蓄电池、锂离子电池、太阳能电池、燃料电池等(新能源汽车能量型动力电池除外)

(xii) Manufacture of refrigeration and air-conditioning compressors the motors of which use DC speed regulation technologies, refrigeration and air-conditioning compressors using CO2 natural refrigerant, and refrigerating and air-conditioning equipment applying reusable energy sources (air source, water source, ground source).

12. 电动机采用直流调速技术的制冷空调用压缩机、采用CO2自然工质制冷空调压缩机、应用可再生能源(空气源、水源、地源)制冷空调设备制造

(xiii) Manufacture of solar powered air conditioning systems, heating systems and solar powered drying devices.

13. 太阳能空调、采暖系统、太阳能干燥装置制造

(xiv) Manufacture of biomass drying and pyrolytic systems, and biomass gasification devices.

14. 生物质干燥热解系统、生物质气化装置制造

(xv) Manufacture of alternating current frequency modulated voltage regulating drawgear.

15. 交流调频调压牵引装置制造

(21) Communications Equipment, Computer and Other Electronic Equipment Manufacturing

(二十一)通信设备、计算机及其他电子设备制造业

(i) Manufacture of high-definition digital camcorders and digital audio equipment.

1. 高清数字摄录机、数字放声设备制造

(ii) Manufacture of TFT-LCD, PDP and OLED flat panel displays and panel display materials (excluding 6th generation and earlier TFT-LCD glass substrate).

2. TFT-LCD、PDP、OLED等平板显示屏、显示屏材料制造(6代及6代以下TFT-LCD玻璃基板除外)

(iii) Manufacture of key components of large screen colour projection displays such as optical engines, light sources, projection screens, high resolution projection tubes and LCOS modules.

3. 大屏幕彩色投影显示器用光学引擎、光源、投影屏、高清晰度投影管和微显投影设备模块等关键件制造

(iv) Manufacture of digital audio and video frequency encoding and decoding equipment, digital radio and television studio equipment, digital cable television system equipment, digital audio frequency broadcasting and transmission equipment, digital television uplink and downlink converters, digital television ground broadcasting single frequency network (SFN) equipment, satellite digital television uplink station equipment and satellite master antenna television (SMATV) front-end equipment.

4. 数字音、视频编解码设备,数字广播电视演播室设备,数字有线电视系统设备,数字音频广播发射设备,数字电视上下变换器,数字电视地面广播单频网(SFN)设备,卫星数字电视上行站设备,卫星公共接收电视(SMATV)前端设备制造

(v) Design of integrated circuits, manufacture of large-scale digital integrated circuits with a line width of not more than 0.18 microns, manufacture of 0.8 microns or less analogue or digital to analogue integrated circuits, manufacture of MEMS and compound semiconductor integrated circuits and BGA, PGA, CSP, MCM, etc. advanced packaging and testing.

5. 集成电路设计,线宽0.18微米及以下大规模数字集成电路制造,0.8微米及以下模拟、数模集成电路制造,MEMS和化合物半导体集成电路制造及BGA、PGA、CSP、MCM等先进封装与测试

(vi) Manufacture of large and medium-sized computers, 100 teraflop high performance computers, portable microcomputers, high-end servers capable of at least 1 teraflop per second, large analogue simulation systems, and large industrial control machines and control devices.

6. 大中型电子计算机、百万亿次高性能计算机、便携式微型计算机、每秒一万亿次及以上高档服务器、大型模拟仿真系统、大型工业控制机及控制器制造

(vii) Manufacture of computer digital signal processing systems and cards.

7. 计算机数字信号处理系统及板卡制造

(viii) Manufacture of pattern and image recognition and processing systems.

8. 图形图像识别和处理系统制造

(ix) Development and manufacture of high-capacity optical and magnetic disk drives and their components.

9. 大容量光、磁盘驱动器及其部件开发与制造

(x) Manufacture of high speed storage systems with a capacity of at least 100TB and intelligent storage equipment.

10. 高速、容量100TB及以上存储系统及智能化存储设备制造

(xi) Manufacture of systems for computer assisted design (three-dimensional CAD), computer assisted testing (CAT), computer assisted manufacturing (CAM) and computer assisted engineering (CAE) and other computer application systems.

11. 计算机辅助设计(三维CAD)、辅助测试(CAT)、辅助制造(CAM)、辅助工程(CAE)系统及其他计算机应用系统制造

(xii) Development and manufacture of software products.

12. 软件产品开发、生产

(xiii) Development and manufacture of special materials for use in electronics (with the exception of the development and manufacture of optical fibre preformed rods).

13. 电子专用材料开发与制造(光纤预制棒开发与制造除外)

(xiv) Manufacture of special equipment, testing instruments, tools and dies for use in electronics.

14. 电子专用设备、测试仪器、工模具制造

(xv) Manufacture of new electronic components: chip components, sensory components and sensors, frequency control and selection components, hybrid integrated circuits, electrical and electronic components, photoelectronic components, new mechanical and electric components, polymerised solid capacitors, super capacitors, passive integration elements, high density laminated board, multilayer flexible board, and rigid-flexible printed circuit boards and packaging substrate.

15. 新型电子元器件制造:片式元器件、敏感元器件及传感器、频率控制与选择元件、混合集成电路、电力电子器件、光电子器件、新型机电元件、高分子固体电容器、超级电容器、无源集成元件、高密度互连积层板、多层挠性板、刚挠印刷电路板及封装载板

(xvi) Manufacture of touch control systems (touch screens, touch control components, etc.).

16. 触控系统(触控屏幕、触控组件等)制造

(xvii) High luminescence light-emitting diodes with a light efficiency of at least 1001m/W, light-emitting diode epi-wafers (blue laser) with a light efficiency of at least 1001m/W, white LEDs with a light efficiency of at least 1001m/W and at least 200 mW of power.

17. 发光效率100lm/W以上高亮度发光二极管、发光效率1001m/W以上发光二极管外延片(蓝光)、发光效率1001m/W以上且功率200mW以上白色发光管制造

(xviii) Development and production of key components for high-density digital optical disk machines.

18. 高密度数字光盘机用关键件开发与生产

(xix) Reproduction of read-only optical disks and production of writable optical disks.

19. 只读类光盘复制和可录类光盘生产

(xx) Design and manufacture of civil satellites (the Chinese party shall hold a controlling interest).

20. 民用卫星设计与制造(中方控股)

(xxi) Manufacture of payloads for civil satellites (the Chinese party shall hold a controlling interest).

21. 民用卫星有效载荷制造(中方控股)

(xxii) Manufacture of parts and components for civil satellites.

22. 民用卫星零部件制造

(xxiii) Manufacture of equipment for satellite communications systems.

23. 卫星通信系统设备制造

(xxiv) Manufacture of satellite navigation positioning receiving equipment and key components.

24. 卫星导航定位接收设备及关键部件制造

(xxv) Manufacture of optical communications instrumentation and optical transceivers with a speed of at least 10Gb/s.

25. 光通信测量仪表、速率10Gb/s及以上光收发器制造

(xxvi) Manufacture of ultrawide band (UWB) communications equipment.

26. 超宽带(UWB)通信设备制造

(xxvii) Manufacture of wireless local area network (including supporting WAPI) and wide-area network equipment.

27. 无线局域网(含支持WAPI)、广域网设备制造

(xxviii) 40 Gbps and above time division multiplexing equipment (TDM), dense wavelength division multiplexing equipment (DWDM), broadband passive optical network equipment (including EPON, GPON, WDM-PON, etc.), next generation DSL chips and equipment, optical cross-connected (OXC) equipment, automatic switch optical network (ASON) equipment, fibre optic communications transmission equipment of 40G/sSDH or above.

28. 40Gbps及以上速率时分复用设备(TDM)、密集波分复用设备(DWDM)、宽带无源网络设备(包括EPON、GPON、WDM-PON等)、下一代DSL芯片及设备、光交叉连接设备(OXC)、自动光交换网络设备(ASON)、40G/sSDH以上光纤通信传输设备制造

(xxix) Development and manufacture of IPv6 based next generation internet system equipment, terminal equipment, testing equipment, software and chips.

29. 基于IPv6的下一代互联网系统设备、终端设备、检测设备、软件、芯片开发与制造

(xxx) Development and manufacture of third generation and subsequent mobile communications system handsets, base stations, core network equipment and network testing equipment.

30. 第三代及后续移动通信系统手机、基站、核心网设备以及网络检测设备开发与制造

(xxxi) Development and manufacture of high-end routers and network switches of 1 GB or more.

31. 高端路由器、千兆比以上网络交换机开发与制造

(xxxii) Manufacture of equipment for air traffic control systems (limited to equity and cooperative joint ventures).

32. 空中交通管制系统设备制造(限于合资、合作)

(22) Instrument, Metre and Educational and Office Machine Manufacturing

(二十二)仪器仪表及文化、办公用机械制造业

(i) Manufacture of industrial process automatic control systems and devices: fieldbus control systems, large programmable logic controllers (PLC), two-phase flow meters, solid flow meters, new sensors and field measuring instruments.

1. 工业过程自动控制系统与装置制造:现场总线控制系统,大型可编程控制器(PLC),两相流量计,固体流量计,新型传感器及现场测量仪表

(ii) Development and manufacture of large precision instruments: electron microscopes, laser scanning microscopes, scanning tunnelling microscopes, electronic probes, large metallurgical microscopes, photoelectric direct read spectrometers, Raman spectrometers, mass spectrometers, chromatograph mass spectrometers, nuclear magnetic resonance spectrometers, energy spectrometers, X-ray fluorescent spectrometers, diffractometers, industrial CT, 450 kV industrial X-ray detectors, large dynamic balancing test machines, online mechanical quantity automatic detection systems, three coordinate measuring machines, laser comparators, electrical prospecting instruments, 500m or above airborne electrical and gamma-ray spectrum measuring instruments, borehole gravimeters and three component magnetometers, high precision microgal gravity and airborne gravity gradient measuring instruments, optical grating rulers and encoders.

2. 大型精密仪器开发与制造:电子显微镜、激光扫描显微镜、扫描隧道显微镜、电子探针、大型金相显微镜,光电直读光谱仪、拉曼光谱仪,质谱仪、色谱-质谱联用仪、核磁共振波谱仪、能谱仪、X射线荧光光谱仪、衍射仪,工业CT、450KV工业X射线探伤机、大型动平衡试验机、在线机械量自动检测系统、三座标测量机、激光比长仪,电法勘探仪、500m以上航空电法及伽玛能谱测量仪器、井中重力及三分量磁力仪、高精度微伽重力及航空重力梯度测量仪器,光栅尺、编码器

(iii) Manufacture of high precision digital voltmeters and ammeters (with display range of at least 7.5 digits).

3. 高精度数字电压表、电流表制造(显示量程七位半以上)

(iv) Manufacture of automatic reactive power compensation devices.

4. 无功功率自动补偿装置制造

(v) Manufacture of new instruments and equipment for work safety.

5. 安全生产新仪器设备制造

(vi) Manufacture of VXI bus type automatic testing systems (complying with the IEEE 1155 standard).

6. VXI总线式自动测试系统(符合IEEE1155国际规范)制造

(vii) Development and manufacture of coal mine shaft monitoring and disaster advance warning systems, and comprehensive coal safety testing management systems.

7. 煤矿井下监测及灾害预报系统、煤炭安全检测综合管理系统开发与制造

(viii) Manufacture of engineering measurement and geophysical observation equipment: digital triangulation systems, numerically controlled modelling systems for 3D topographic models (area > 1,000 X 1,000mm, horizontal error < 1mm, vertical error < 0.5mm), superwide band seismometers (Φ < 5cm, frequency band 0.01-50Hz, equivalent earth movement speed noise < 10-9m/s), seismic data collection and processing systems, comprehensive borehole seismographic and forewarning observation systems, precision controlled seismic source systems, engineering accelerometer systems, high precision GPS receivers (accuracy of 1mm + 1ppm), INSAR image receiving and processing systems, absolute gravimeters with an accuracy < 1 microgal, satellite gravimeters, Doppler weather radar using coherent or double polarisation technology, visibility metres, meteorological sensors (temperature, pressure, humidity, wind, precipitation, clouds, visibility, radiation, dew point, snow depth), lightning strike prevention systems, multi-grade particulate samplers, 3D ultrasound wind velocity indicators, high precision intelligent total stations, 3D laser scanners, high performance diamond drill bits for drilling exploration, non-cooperative target laser rangefinders, wind profilers (with RASS), GPS electronic sounding devices, CO2/H2O flux observation systems, boundary layer Doppler laser radar, particulate particle spectrometer (3nm-20µm), high performance data collection units, and underwater gliders.

8. 工程测量和地球物理观测设备制造:数字三角测量系统、三维地形模型数控成型系统 (面积>1000×1000mm、水平误差<1mm、高程误差<0.5mm)、超宽频带地震计(φ<5cm、频带0.01-50Hz、等效地动速度噪声<10-9m/s)、地震数据集合处理系统、综合井下地震和前兆观测系统、精密可控震源系统、工程加速度测量系统、高精度GPS接收机(精度1mm+1ppm)、INSAR图像接收及处理系统、INSAR图像接收及处理系统、精度<1微伽的绝对重力仪、卫星重力仪、采用相干或双偏振技术的多普勒天气雷达、能见度测量仪、气象传感器(温、压、湿、风、降水、云、能见度、辐射、冻土、雪深)、防雷击系统、多级飘尘采样计、3-D 超声风速仪、高精度智能全站仪、三维激光扫描仪、钻探用高性能金刚石钻头、无合作目标激光测距仪、风廓线仪(附带RASS)、GPS电子探控仪系统、CO2/H2O通量观测系统、边界层多普勒激光雷达、颗粒物颗粒经谱仪器(3nm-20μm)、高性能数据采集器、水下滑翔器

(ix) Manufacture of environmental monitoring instruments: automatic SO2 samplers and testers, automatic NOX and NO2 samplers and testers, automatic O3 monitoring instruments, automatic CO monitoring instruments, flue gas and PM 2.5 dust samplers and sampling cutters, portable toxic and hazardous gas testers, automatic airborne organic pollutant analyzers, automatic online COD monitoring instruments, automatic online BOD monitoring instruments, online turbidity monitoring instruments, online DO monitoring instruments, online TOC monitoring instruments, online ammonia nitrogen monitoring instruments, radiation dose detectors, radioactive ray analysis and testing instruments, online heavy metal monitoring equipment, online bio-toxicity water quality advance warning and monitoring equipment.

9. 环境监测仪器制造:SO2自动采样器及测定仪、NOX及NO2自动采样器及测定仪、O3自动监测仪、CO自动监测仪、烟气及Pm2.5粉尘采样器及采样切割器、便携式有毒有害气体测定仪、空气中有机污染物自动分析仪、COD自动在线监测仪、BOD自动在线监测仪、浊度在线监测仪、DO在线监测仪、TOC在线监测仪、氨氮在线监测仪、辐射剂量检测仪、射线分析测试仪、重金属在线监测设备、在线生物毒性水质预警监控设备

(x) Manufacture of instruments and equipment for the collection, processing and transmission of hydrologic data and for flood warning.

10. 水文数据采集、处理与传输和防洪预警仪器及设备制造

(xi) Manufacture of marine exploration and monitoring instruments and equipment: medium and deep sea underwater video cameras and underwater cameras, multiple beam detection instruments, centre line stratigraphic section detection instruments, ship borne thermohaline deep detection instruments, fluxgate compasses, hydraulic winches, underwater sealed electronic connectors, energy recovery devices for the desalination of sea water by reverse osmosis with an efficiency > 90%, marine ecosystem monitoring buoys, sea section detection buoys, expendable conductivity temperature and depth measuring instruments (XCTD), field water quality measuring instruments, chemical sensors (that work continuously for 3-6 months) for intelligent marine water quality monitoring, electromagnetic sea current metres, acoustic Doppler sea current profilers (self-contained, direct-read and ship borne types), conductivity temperature and depth profilers, acoustic response releasers, and offshore deep sea tide measurement systems (laid on ocean floor).

11. 海洋勘探监测仪器和设备制造:中深海水下摄像机和水下照相机、多波束探测仪、中浅地层剖面探测仪、走航式温盐深探测仪、磁通门罗盘、液压绞车、水下密封电子连接器、效率>90%的反渗透海水淡化用能量回收装置、海洋生态系统监测浮标、剖面探测浮标、一次性使用的电导率温度和深度测量仪器(XCTD)、现场水质测量仪器、智能型海洋水质监测用化学传感器 (连续工作3~6个月)、电磁海流计、声学多普勒海流剖面仪(自容式、直读式和船用式)、电导率温度深度剖面仪、声学应答释放器、远洋深海潮汐测量系统(布设海底)

(xii) Manufacture of 10 megapixel and above digital cameras.

12. 1000万像素以上数字照相机制造

(xiii) Manufacture of office machinery: multifunction integrated office equipment (photocopy, printing, fax and scanning), colour printing equipment, 2,400 dpi and above high resolution colour printing heads, optical photoconducting drums.

13. 办公机械制造:多功能一体化办公设备(复印、打印、传真、扫描),彩色打印设备,精度2400dpi及以上高分辨率彩色打印机头,感光鼓

(xiv) Manufacture of motion picture machinery: 2 K and 4 K digital movie projectors, digital movie cameras, and digital video production and editing equipment.

14. 电影机械制造:2K、4K数字电影放映机,数字电影摄像机,数字影像制作、编辑设备

(23) Handicraft and other manufacturing industries

(二十三)工艺品及其他制造业

(i) Development and utilisation of products incorporating technology for the cleaning of coal and manufacture of the equipment thereof (coal gasification, liquefaction, coal-water slurry, industrial briquettes).

1. 洁净煤技术产品的开发利用及设备制造(煤炭气化、液化、水煤浆、工业型煤)

(ii) Coal extraction and washing, and the comprehensive utilisation of pulverised coal ash (including de-sulfurised gypsum), coal gangue, etc.

2. 煤炭洗选及粉煤灰(包括脱硫石膏)、煤矸石等综合利用

(iii) Production of fully biodegradable materials.

3. 全生物降解材料的生产

(iv) Recovery and disposal of discarded electric and electronic products, motor vehicles, mechanical and electrical equipment, rubber, metals and batteries.

4. 废旧电器电子产品、汽车、机电设备、橡胶、金属、电池回收处理

4. Electricity, Gas and Water Generation and Supply

四、电力、煤气及水的生产和供应业

(1) Construction and operation of power stations using integrated gasification combined cycle (IGCC), 300,000 kW or above circulating fluidised bed, 100,000 kW or above pressurised fluidised bed combustion (PFBC) clean burning technologies.

1. 采用整体煤气化联合循环(IGCC)、30万千瓦及以上循环流化床、10万千瓦及以上增压循环流化床(PFBC)洁净燃烧技术电站的建设、经营

(2) Construction and operation of back pressure cogeneration plants.

2. 背压型热电联产电站的建设、经营

(3) Construction and operation of hydroelectric power stations mainly engaged in the generation of power.

3. 发电为主水电站的建设、经营

(4) Construction and operation of nuclear power stations (the Chinese party shall hold a controlling interest).

4. 核电站的建设、经营(中方控股)

(5) Construction and operation of power stations using new sources of energy (including solar energy, wind energy, geothermal energy, tidal energy, wave power, biomass energy, etc.).

5. 新能源电站(包括太阳能、风能、地热能、潮汐能、波浪能、生物质能等)建设、经营

(6) Seawater utilisation (direct utilisation of seawater, seawater desalination)

6. 海水利用(海水直接利用、海水淡化)

(7) Construction and operation of water supply plants.

7. 供水厂建设、经营

(8) Construction and operation of water reclamation plants.

8. 再生水厂建设、运营

(9) Construction and operation of battery recharging stations and battery replacement stations for motor vehicles.

9. 机动车充电站、电池更换站建设、经营

5. Communications, Transportation, Warehousing and Postal Services

五、交通运输、仓储和邮政业

(1) Construction and operation of railway main-line networks (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 铁路干线路网的建设、经营(中方控股)

(2) Construction and operation of feeder railways, local railways and their bridges, tunnels, ferry crossings and station facilities (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 支线铁路、地方铁路及其桥梁、隧道、轮渡和站场设施的建设、经营(限于合资、合作)

(3) Comprehensive repair and maintenance of high speed rail, passenger rail and commuter rail infrastructure (the Chinese party shall hold a controlling interest).

3. 高速铁路、铁路客运专线、城际铁路基础设施综合维修(中方控股)

(4) Construction and operation of highways, independent bridges and tunnels.

4. 公路、独立桥梁和隧道的建设、经营

(5) Road freight transportation companies.

5. 公路货物运输公司

(6) Construction and operation of the public terminal facilities of ports.

6. 港口公用码头设施的建设、经营

(7) Construction and operation of civil airports (the Chinese party shall hold a relative controlling interest).

7. 民用机场的建设、经营(中方相对控股)

(8) Air transport companies (the Chinese party shall hold a controlling interest).

8. 航空运输公司(中方控股)

(9) Airline companies for agriculture, forestry and fisheries (limited to equity and cooperative joint ventures)

9. 农、林、渔业通用航空公司(限于合资、合作)

(10) Scheduled and tramp international maritime transport services (the Chinese party shall hold a controlling interest).

10. 定期、不定期国际海上运输业务(中方控股)

(11) International multi-modal container transport services.

11. 国际集装箱多式联运业务

(12) Construction and operation of oil (gas) pipelines and oil (gas) depots.

12. 输油(气)管道、油(气)库的建设、经营

(13) Construction and operation of coal pipeline transportation facilities.

13. 煤炭管道运输设施的建设、经营

(14) Construction and operation of automated overhead frame storage facilities and transport business related warehousing facilities.

14. 自动化高架立体仓储设施、运输业务相关的仓储设施建设、经营

6. Wholesale and Retail

六、批发和零售业

(1) Modern logistics, such as common delivery of general goods, low temperature delivery of fresh and live agricultural products, etc., and related technical services.

1. 一般商品的共同配送、鲜活农产品低温配送等现代物流及相关技术服务

(2) Rural chain delivery.

2. 农村连锁配送

(3) Construction and operation of dual pallet and container systems.

3. 托盘及集装单元共用系统建设、经营

7. Lease and Commercial Service Business

七、租赁和商务服务业

(1) Accounting and auditing (limited to cooperative joint ventures and partnerships)

1. 会计、审计(限于合作、合伙)

(2) Information and consultancy services for international economy, science and technology, environmental protection and logistics.

2. 国际经济、科技、环保、物流信息咨询服务

(3) Provision of outsourcing for system application management and maintenance, information technology support management, bank back office services, financial settlement, human resource services, software development, offshore call centres, data processing, and other outsourcing services for information technology and business process.

3. 以承接服务外包方式从事系统应用管理和维护、信息技术支持管理、银行后台服务、财务结算、人力资源服务、软件开发、离岸呼叫中心、数据处理等信息技术和业务流程外包服务

(4) Venture investment enterprises.

4. 创业投资企业

(5) Intellectual property services.

5. 知识产权服务

(6) Home service industry.

6. 家庭服务业

8. Scientific Research, Technical Services and Geological Surveying Business.

八、科学研究、技术服务和地质勘查业

(1) Bio-engineering and biomedical engineering technologies, and technologies for the development of biomass energy resources.

1. 生物工程与生物医学工程技术、生物质能源开发技术

(2) Isotopic, radiation and laser technologies.

2. 同位素、辐射及激光技术

(3) Technologies for marine development and marine energy development, technologies for the comprehensive utilisation of marine chemical resources, technologies for the development, fine processing and further processing of related products, and technologies for the development of marine pharmaceuticals and biochemical products.

3. 海洋开发及海洋能开发技术、海洋化学资源综合利用技术、相关产品开发和精深加工技术、海洋医药与生化制品开发技术

(4) Marine monitoring technologies (marine wave, meteorological, environmental monitoring), and technologies for ocean floor detection and oceanic resource survey and assessment.

4. 海洋监测技术(海洋浪潮、气象、环境监测)、海底探测与大洋资源勘查评价技术

(5) Comprehensive utilisation of post-desalination concentrated sea water to produce salt, technologies for the high added value utilisation of sea water chemical resources, such as the extraction of potassium, bromine, magnesium and lithium and the further processing thereof.

5. 综合利用海水淡化后的浓海水制盐、提取钾、溴、镁、锂及其深加工等海水化学资源高附加值利用技术

(6) Development of marine oil pollution clean up and ecology restoration technologies and related products, seawater eutrophication prevention and treatment technologies, technologies for preventing and treating disasters caused by the explosive growth of marine organisms and technologies for restoring the ecological environment of coastal zones.

6. 海上石油污染清理与生态修复技术及相关产品开发,海水富营养化防治技术,海洋生物爆发性生长灾害防治技术,海岸带生态环境修复技术

(7) Development and servicing of energy saving technologies.

7. 节能技术开发与服务

(8) Technologies for the renewal and comprehensive utilisation of resources, and development and application of technologies for the recycling of enterprise production emissions.

8. 资源再生及综合利用技术、企业生产排放物的再利用技术开发及其应用

(9) Technologies for the prevention, treatment and monitoring of environmental pollution.

9. 环境污染治理及监测技术

(10) New technologies for reducing energy consumption in, and treating of waste from, chemical fibre production and dyeing and printing processes.

10. 化纤生产及印染加工的节能降耗、三废治理新技术

(11) Technologies for the prevention of desertification and the treatment of deserts.

11. 防沙漠化及沙漠治理技术

(12) Technologies for comprehensively managing the grass to livestock balance.

12. 草畜平衡综合管理技术

(13) Application technologies for civil satellites.

13. 民用卫星应用技术

(14) Research and development centres.

14. 研究开发中心

(15) Centres for the development of high and new technologies and new products, and enterprise incubation.

15. 高新技术、新产品开发与企业孵化中心

9. Management of Water Conservancy, Environmental and Public Facilities

九、水利、环境和公共设施管理业

(1) Construction and operation of comprehensive water conservancy hubs (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 综合水利枢纽的建设、经营(中方控股)

(2) Construction and operation of closed urban streets.

2. 城市封闭型道路建设、经营

(3) Construction and operation of rail transport such as urban underground railways and light railways (the Chinese party shall hold a controlling interest).

3. 城市地铁、轻轨等轨道交通的建设、经营(中方控股)

(4) Construction and operation of sewage and garbage treatment plants, hazardous waste treatment and disposal plants (incinerators and landfills) and facilities for the prevention and control of environmental pollution.

4. 污水、垃圾处理厂,危险废物处理处置厂(焚烧厂、填埋场)及环境污染治理设施的建设、经营

10. Education

十、教育

(1) Institutes of higher learning (limited to equity and cooperative joint ventures).

1. 高等教育机构(限于合资、合作)

(2) Vocational skills training.

2. 职业技能培训

11. Sanitation, Social Security and Social Welfare Industries

十一、卫生、社会保障和社会福利业

(1) Institutions providing services to the elderly, disabled and children.

1. 老年人、残疾人和儿童服务机构

12. Cultural, Sports and Leisure Business

十二、文化、体育和娱乐业

(1) Operation of performance venues (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 演出场所经营(中方控股)

(2) Operation of sports stadiums, bodybuilding, sports competitions, sports training and intermediary services.

2. 体育场馆经营、健身、竞赛表演及体育培训和中介服务

CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS RESTRICTED

限制外商投资产业目录

1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries

一、农、林、牧、渔业

(1) Selective breeding of new varieties of agricultural crops and the production of seeds (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 农作物新品种选育和种子生产(中方控股)

(2) Processing of logs from precious varieties of trees (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 珍贵树种原木加工(限于合资、合作)

(3) Processing of cotton (unginned cotton).

3. 棉花(籽棉)加工

2. Mining

二、采矿业

(1) Exploration for, and mining of, special and scarce coals (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 特殊和稀缺煤类勘查、开采(中方控股)

(2) Exploration for, and mining of, barite (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 重晶石勘查、开采(限于合资、合作)

(3) Exploration for, and mining of, precious metals (gold, silver, and platinum group).

3. 贵金属(金、银、铂族)勘查、开采

(4) Exploration for, and mining of, important non-metallic ores such as diamonds, high alumina fireclay, wollastonite and graphite.

4. 金刚石、高铝耐火粘土、硅灰石、石墨等重要非金属矿的勘查、开采

(5) Mining and dressing of phosphorus ores, lithium ores and ferro-sulphur ores, and refining of salt lake brine resources.

5. 磷矿、锂矿和硫铁矿的开采、选矿,盐湖卤水资源的提炼

(6) Mining of szaibelyite and ludwigite.

6. 硼镁石及硼镁铁矿石开采

(7) Mining of celestite.

7. 天青石开采

(8) Mining of marine manganese nodules and sea sand (the Chinese party shall hold a controlling interest).

8. 大洋锰结核、海砂的开采(中方控股)

3. Manufacturing

三、制造业

(1) Processing of Non-staple Foodstuffs

(一)农副食品加工业

(i) Processing of edible oils, such as soybean oil, rapeseed oil, peanut oil, cottonseed oil, camellia oil, sunflower oil and palm oil (the Chinese party shall hold a controlling interest), processing of rice and flour, further processing of corn.

1. 豆油、菜籽油、花生油、棉籽油、茶籽油、葵花籽油、棕榈油等食用油脂加工(中方控股),大米、面粉加工,玉米深加工

(ii) Production of liquid biofuels (fuel ethanol and biodiesel) (the Chinese party shall hold a controlling interest).

2. 生物液体燃料(燃料乙醇、生物柴油)生产(中方控股)

(2) Beverage Manufacturing

(二)饮料制造业

(i) Production of yellow rice or millet wine, and famous and fine white spirits (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 黄酒、名优白酒生产(中方控股)

(3) Tobacco Product Industry

(三)烟草制品业

(i) Processing and production of smashed flue-cured tobacco leaves.

1. 打叶复烤烟叶加工生产

(4) Printing Business and Reproduction of Recording Media

(四)印刷业和记录媒介的复制

(i) Printing of publications (the Chinese party shall have a controlling interest).

1.出版物印刷(中方控股)

(5) Oil processing, Coking and Nuclear Fuel Processing Industries

(五)石油加工、炼焦及核燃料加工业

(i) 10 million tonnes or less per year atmospheric and vacuum oil refining, 1.5 million tonnes or less per year catalytic cracking, 1 million tonnes or less per year continuous reforming (including aromatics extraction), 1.5 million tonnes or less per year hydro-cracking production.

1. 1000万吨/年以下常减压炼油、150万吨/年以下催化裂化、100万吨/年以下连续重整(含芳烃抽提)、150万吨/年以下加氢裂化生产

(6) Chemical Raw Material and Chemical Product Manufacturing

(六)化学原料及化学制品制造业

(i) Production of soda ash and caustic soda, and sub-scale production of sulphuric acid, nitric acid and potassium carbonate or production thereof using outdated processes.

1. 纯碱、烧碱以及规模以下或采用落后工艺的硫酸、硝酸、钾碱生产

(ii) Production of photosensitive materials.

2. 感光材料生产

(iii) Production of benzidine.

3. 联苯胺生产

(iv) Production of precursors used in the production of narcotic drugs and psychotropic substances (ephedrine, 3,4-methylenedioxy-phenyl-2-propanone, phenyl acetic acid, 1-phenyl-2-propanone, heliotropin, safrole, isosafrole and acetic anhydride).

4. 易制毒化学品生产(麻黄素、3,4-亚基二氧苯基-2-丙酮、苯乙酸、1-苯基-2-丙酮、胡椒醛、黄樟脑、异黄樟脑、醋酸酐)

(v) Production of hydrogen fluoride and other such low-end chlorofluorocarbons or chlorofluorides.

5. 氟化氢等低端氟氯烃或氟氯化合物生产

(vi) Production of butadiene rubber (excluding high cis butadiene rubber), emulsion polymerised styrene butadiene rubber and thermoplastic styrene butadiene rubber.

6. 丁二烯橡胶(高顺式丁二烯橡胶除外)、乳液聚合丁苯橡胶、热塑性丁苯橡胶生产

(vii) Production of polyvinyl chloride by the acetylene method and sub-scale production of ethylene and downstream products.

7. 乙炔法聚氯乙烯以及规模以下乙烯和后加工产品生产

(viii) Sub-scale production of hazardous substance containing pigments and coatings using outdated processes.

8. 采用落后工艺、含有有害物质、规模以下颜料和涂料生产

(ix) Processing of ludwigite.

9. 硼镁铁矿石加工

(x) Production of inorganic salts with outdated processes that consume large quantities of resources and cause serious environmental pollution.

10. 资源占用大、环境污染严重、采用落后工艺的无机盐生产

(7) Medicine Manufacturing

(七)医药制造业

(i) Production of chloramphenicol, penicillin G, jiemycin, gentamycin, dihydrostreptomycin, amikacin, tetracycline hydrochloride, terramycin, midecamycin, kitasamycin, cipro-floxacin, norfloxacin and ofloxacin.

1. 氯霉素、青霉素G、洁霉素、庆大霉素、双氢链霉素、丁胺卡那霉素、盐酸四环素、土霉素、麦迪霉素、柱晶白霉素、环丙氟哌酸、氟哌酸、氟嗪酸生产

(ii) Production of analgin, paracetamol, vitamin B1, vitamin B2, vitamin C, vitamin E, multi-vitamin preparations and oral calcium preparations.

2. 安乃近、扑热息痛、维生素B1、维生素B2、维生素C、维生素E、多种维生素制剂和口服钙剂生产

(iii) Production of vaccines included in the state immunisation programme.

3. 纳入国家免疫规划的疫苗品种生产

(iv) Production of raw pharmaceutical materials for narcotics and Class 1 psychotropic drugs (the Chinese party shall hold a controlling interest).

4. 麻醉药品及一类精神药品原料药生产(中方控股)

(v) Production of blood products.

5. 血液制品的生产

(8) Chemical Fibre Manufacturing

(八)化学纤维制造业

(i) Production of chemical fibres from conventional chip-spinning.

1. 常规切片纺的化纤抽丝生产

(ii) Production of viscose fibres.

2. 粘胶纤维生产

(9) Non-Ferrous Metal Smelting and Rolling

(九)有色金属冶炼及压延加工业

(i) Smelting of rare metals, such as tungsten, molybdenum, tin (excluding tin compounds), antimony (including antimony oxide and antimony sulphide), etc.

1. 钨、钼、锡(锡化合物除外)、锑(含氧化锑和硫化锑)等稀有金属冶炼

(ii) Smelting of such non-ferrous metals as electrolytic aluminium, copper, lead, zinc, etc.

2. 电解铝、铜、铅、锌等有色金属冶炼

(iii) Smelting and separation of rare earths (limited to equity and cooperative joint ventures).

3. 稀土冶炼、分离(限于合资、合作)

(10) General Equipment Manufacturing

(十)通用设备制造业

(i) Manufacture of various general grade (P0) bearings and components (ball bearings, ball bearing cages), and blanks.

1. 各类普通级(P0)轴承及零件(钢球、保持架)、毛坯制造

(ii) Manufacture of wheeled or tracked lifting machines of less than 400 tonnes (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 400吨以下轮式、履带式起重机械制造(限于合资、合作)

(11) Specialised Equipment Manufacturing

(十一)专用设备制造业

(i) Manufacture of equipment for ordinary polyester filament yarn and staple fibres.

1. 一般涤纶长丝、短纤维设备制造

(ii) Manufacture of bulldozers outputting up to 320hp, hydraulic excavators of 30 tonne class and below, wheeled loaders of 6 tonne class and below, levelers outputting up to 220hp, road rollers, fork lifts, 135 tonne class and below electric drive off-road self-discharging dump trucks, 60 tonne class and below hydraulic mechanical transmission off-road self-discharging dump trucks, asphalt and cement mixing and paving equipment and aerial work machinery, landscaping machinery and attachments, and ready-mixed concrete machinery (pitot pumps, mixer trucks, mixing stations, pump trucks).

2. 320马力及以下推土机、30吨级及以下液压挖掘机、6吨级及以下轮式装载机、220马力及以下平地机、压路机、叉车、135吨级及以下电力传动非公路自卸翻斗车、60吨级及以下液力机械传动非公路自卸翻斗车、沥青混凝土搅拌与摊铺设备和高空作业机械、园林机械和机具、商品混凝土机械(托泵、搅拌车、搅拌站、泵车)制造

(12) Transport Equipment Manufacturing

(十二)交通运输设备制造业

(i) Repair, design and manufacture of vessels (including sections) (the Chinese party shall hold a controlling interest).

1. 船舶(含分段)的修理、设计与制造(中方控股)

(13) Communications Equipment, Computers and Other Electronic Equipment Manufacturing

(十三)通信设备、计算机及其他电子设备制造业

(i) Production of satellite television and radio ground receiving facilities and key components.

1. 卫星电视广播地面接收设施及关键件生产

4. Electricity, Gas and Water Generation and Supply

四、电力、煤气及水的生产和供应业

(1) Construction and operation of coal fired condensing power stations with a unit capacity of up to 300,000 kW, cogeneration plants with coal fired condenser extractor units with a unit capacity of up to 100,000 kW within small grids.

1. 小电网范围内,单机容量30万千瓦及以下燃煤凝汽火电站、单机容量10万千瓦及以下燃煤凝汽抽汽两用机组热电联产电站的建设、经营

(2) Construction and operation of power grids (the Chinese party shall hold a controlling interest).

2. 电网的建设、经营(中方控股)

(3) Construction and operation of gas, heat and water supply and drainage networks for cities with populations of at least 500,000 people (the Chinese party shall hold a controlling interest).

3. 城市人口50万以上的城市燃气、热力和供排水管网的建设、经营(中方控股)

5. Communications, Transportation, Warehousing, and Postal Services

五、交通运输、仓储和邮政业

(1) Rail freight transportation companies.

1. 铁路货物运输公司

(2) Companies engaged in the transportation of passengers by rail (the Chinese party shall hold a controlling interest).

2. 铁路旅客运输公司(中方控股)

(3) Companies engaged in the transportation of passengers by road.

3. 公路旅客运输公司

(4) Cross-border automobile transportation companies.

4. 出入境汽车运输公司

(5) Companies engaged in transportation by water (the Chinese party shall hold a controlling interest).

5. 水上运输公司(中方控股)

(6) Airline companies for photography, prospecting, industry, etc. (the Chinese party shall hold a controlling interest).

6. 摄影、探矿、工业等通用航空公司(中方控股)

(7) Telecommunications companies: value-added telecommunications services (foreign investment not exceeding 50%) and basic telecommunications services (foreign investment not exceeding 49%).

7. 电信公司:增值电信业务(外资比例不超过50%),基础电信业务(外资比例不超过49%)

6. Wholesale and Retail

六、批发和零售业

(1) Direct sale, mail order and online sale.

1. 直销、邮购、网上销售

(2) Wholesale, retail and distribution of acquisition of cereals, cereals, cotton, vegetable oil, sugar, tobacco, crude oil, agrochemicals, agricultural film, chemical fertilisers (for chain stores with more than 30 branches selling merchandise of different types and brands from more than one supplier, the Chinese party shall hold a controlling interest).

2. 粮食收购,粮食、棉花、植物油、食糖、烟草、原油、农药、农膜、化肥的批发、零售、配送(设立超过30家分店、销售来自多个供应商的不同种类和品牌商品的连锁店由中方控股)

(3) Construction and operation of large agricultural product wholesale markets.

3. 大型农产品批发市场建设、经营

(4) Distribution of audio and video products (excluding motion pictures) (limited to cooperative joint ventures).

4. 音像制品(除电影外)的分销(限于合作)

(5) Vessel agency (the Chinese party shall hold a controlling interest), ocean shipping tallying (limited to equity and cooperative joint ventures).

5. 船舶代理(中方控股)、外轮理货(限于合资、合作)

(6) Wholesale of oil products and the construction and operation of petrol stations (Where one foreign investor has established a petrol station chain with more than 30 branches selling oil products of different types and brands from several suppliers, the Chinese party shall hold a controlling interest).

6. 成品油批发及加油站(同一外国投资者设立超过30家分店、销售来自多个供应商的不同种类和品牌成品油的连锁加油站,由中方控股)建设、经营

7. Financial Industry

七、金融业

(1) Banks, finance companies, trust companies and money brokers.

1. 银行、财务公司、信托公司、货币经纪公司

(2) Insurance companies (the foreign investment percentage in a life insurance company may not exceed 50%).

2. 保险公司(寿险公司外资比例不超过50%)

(3) Securities companies (limited to engaging in A share underwriting, B share, H share, sovereign and corporate bond underwriting and trading, with foreign investment not exceeding 1/3) and securities investment fund management companies (foreign investment not exceeding 49%).

3. 证券公司(限于从事A股承销、B股和H股以及政府和公司债券的承销和交易,外资比例不超过1/3)、证券投资基金管理公司(外资比例不超过49%)

(4) Insurance brokerages.

4. 保险经纪公司

(5) Futures companies (the Chinese party shall hold a controlling interest).

5. 期货公司(中方控股)

8. Real Property Industry

八、房地产业

(1) Development of large tracts of land (limited to equity and cooperative joint ventures).

1. 土地成片开发(限于合资、合作)

(2) Construction and operation of high-end hotels, high-end office buildings and international conference centres.

2. 高档宾馆、高档写字楼和国际会展中心的建设、经营

(3) Real property secondary market trading and real property intermediaries or brokerages.

3.房地产二级市场交易及房地产中介或经纪公司

9. Leasing and Commercial Services Business

九、租赁和商务服务业

(1) Legal consultancy.

1. 法律咨询

(2) Market surveys (limited to equity and cooperative joint ventures).

2. 市场调查(限于合资、合作)

(3) Credit check and rating service companies.

3. 资信调查与评级服务公司

10. Scientific Research, Technical Services and Geological Surveying

十、科学研究、技术服务和地质勘查业

(1) Surveying companies (the Chinese party shall have a controlling interest).

1. 测绘公司(中方控股)

(2) Companies engaged in the inspection, appraisal and certification of import and export goods.

2. 进出口商品检验、鉴定、认证公司

(3) Photographic services (including aerial photography and other such special photography services, but excluding aerial photography for cartographic purposes; limited to equity joint ventures).

3. 摄影服务(含空中摄影等特技摄影服务,但不包括测绘航空摄影,限于合资)

11. Education

十一、教育

(1) Ordinary high school educational institutions (limited to cooperative joint ventures).

1. 普通高中教育机构(限于合作)

12. Cultural, Sports and Leisure Business

十二、文化、体育和娱乐业

(1) Radio or television programme and motion picture production (limited to cooperative joint ventures).

1. 广播电视节目、电影的制作业务(限于合作)

(2) Construction and operation of cinemas (the Chinese party shall hold a controlling interest).

2. 电影院的建设、经营(中方控股)

(3) Construction and operation of large theme parks.

3. 大型主题公园的建设、经营

(4) Performance brokering organisations (the Chinese party shall hold a controlling interest).

4. 演出经纪机构(中方控股)

(5) Operation of amusement venues (limited to equity and cooperative joint ventures).

5. 娱乐场所经营(限于合资、合作)

13. Other Industries That Are Restricted by the State or by International Treaties Concluded or Acceded to by China.

十三、国家和我国缔结或者参加的国际条约规定限制的其他产业

CATALOGUE OF INDUSTRIES IN WHICH FOREIGN INVESTMENT IS PROHIBITED

禁止外商投资产业目录

1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fisheries

一、农、林、牧、渔业

(1) Research, development, culturing and cultivation of valuable fine varieties rare in and unique to China and production of related propagation materials (including high-quality genes from the crop and plant cultivation industry, the animal husbandry industry and the aquatic products industry).

1. 我国稀有和特有的珍贵优良品种的研发、养殖、种植以及相关繁殖材料的生产(包括种植业、畜牧业、水产业的优良基因)

(2) Research and development of transgenic organisms and production of transgenic crop seeds, breeding stock, breeding fowl and aquatic fingerlings.

2. 转基因生物研发和转基因农作物种子、种畜禽、水产苗种生产

(3) Aquatic animal and plant fishing and dredging in China's marine jurisdictional waters and inland waters.

3. 我国管辖海域及内陆水域水产品捕捞

2. Mining

二、采矿业

(1) Exploration for, and mining of, tungsten, molybdenum, tin, antimony and fluorspar.

1.钨、钼、锡、锑、萤石勘查、开采

(2) Exploration for, and mining and dressing of, rare earths.

2.稀土勘查、开采、选矿

(3) Exploration for, and mining and dressing of, radioactive minerals.

3. 放射性矿产的勘查、开采、选矿

3. Manufacturing

三、制造业

(1) Beverage Manufacturing

(一)饮料制造业

(i) Processing of green teas and specialty teas using traditional Chinese processes (famous teas, fermented dark tea, etc.).

1. 我国传统工艺的绿茶及特种茶加工(名茶、黑茶等)

(2) Medicine Manufacturing

(二)医药制造业

(i) Processing of Chinese traditional medicinal materials included in the Regulations for the Protection of Wild Medicinal Material Resources and the List of Chinese Rare and Endangered Protected Plants.

1. 列入《野生药材资源保护条例》和《中国珍稀、濒危保护植物名录》的中药材加工

(ii) Application of techniques for the processing of soft lozenges of Chinese traditional medicines, such as steaming, parching, frying and calcining and the production of secret formulations of proprietary Chinese traditional medicines.

2. 中药饮片的蒸、炒、灸、煅等炮制技术的应用及中成药保密处方产品的生产

(3) Non-ferrous Metal Smelting and Rolling

(三)有色金属冶炼及压延加工业

(i) Smelting and processing of radioactive minerals.

1. 放射性矿产的冶炼、加工

(4) Specialised Equipment Manufacturing

(四)专用设备制造业

(i) Manufacture of weapons and ammunition.

1. 武器弹药制造

(5) Manufacture of Electric Machinery and Apparatus

(五)电气机械及器材制造业

(i) Manufacture of vented (direct emission of acid mist) lead-acid batteries, mercury-containing silver oxide button batteries, mercury-containing alkaline zinc-manganese button batteries, pasted zinc-manganese batteries and nickel cadmium batteries.

1. 开口式(即酸雾直接外排式)铅酸电池、含汞扣式氧化银电池、含汞扣式碱性锌锰电池、糊式锌锰电池、镉镍电池制造

(6) Industrial Products and Other Manufacturing Industries

(六)工业品及其他制造业

(i) Ivory carving.

1. 象牙雕刻

(ii) Processing of tiger bones.

2. 虎骨加工

(iii) Production of bodiless lacquerware.

3. 脱胎漆器生产

(iv) Production of enamelware.

4. 珐琅制品生产

(v) Production of xuan paper, and ink ingots.

5. 宣纸、墨锭生产

(vi) Production of products that cause cancer, deformity or mutation or that are long-term organic pollutants.

6. 致癌、致畸、致突变产品和持久性有机污染物产品生产

4. Electricity, Gas and Water Generation and Supply

四、电力、煤气及水的生产和供应业

(1) With the exception of small grids, construction and operation of coal fired condensing power stations with a unit capacity of up to 300,000 kW, cogeneration plants with coal fired condenser extractor units with a unit capacity of up to 100,000 kW.

1. 小电网外,单机容量30万千瓦及以下燃煤凝汽火电站、单机容量10万千瓦及以下燃煤凝汽抽汽两用热电联产电站的建设、经营

5. Communications, Transportation, Warehousing, and Postal Services

五、交通运输、仓储和邮政业

(1) Air traffic control companies.

1. 空中交通管制公司

(2) Postal service companies, and domestic express mail delivery..

2. 邮政公司、信件的国内快递业务

6. Lease and Commercial Service Business

六、租赁和商务服务业

(1) Social surveys.

1. 社会调查

7. Scientific Research, Technical Service and Geological
Surveying Business.

七、科学研究、技术服务和地质勘查业

(1) Development and application of human stem cell, gene diagnostic and treatment technologies.

1. 人体干细胞、基因诊断与治疗技术开发和应用

(2) Geodetic surveying, marine surveying and cartography, aerial photography for cartographic purposes, administrative division boundary surveying and cartography, preparation of topographic maps and ordinary maps, preparation of electronic navigation maps.

2. 大地测量、海洋测绘、测绘航空摄影、行政区域界线测绘、地形图和普通地图编制、导航电子地图编制

8. Management of Water Conservancy, Environmental and Public facilities.

八、水利、环境和公共设施管理业

(1) Establishment and operation of nature preserves and internationally important wetlands.

1. 自然保护区和国际重要湿地的建设、经营

(2) Development of state protected wild fauna and flora resources native to China.

2. 国家保护的原产于我国的野生动、植物资源开发

9. Education

九、教育

(1) Mandatory education institutions, educational institutions in special fields such as military academies, police academies, political academies and party schools.

1. 义务教育机构,军事、警察、政治和党校等特殊领域教育机构

10. Cultural, Sports and Leisure Business

十、文化、体育和娱乐业

(1) News organisations.

1. 新闻机构

(2) Publication of books, newspapers and periodicals.

2. 图书、报纸、期刊的出版业务

(3) Publication and production of audio and video products and electronic publications.

3. 音像制品和电子出版物的出版、制作业务

(4) Radio stations, television stations, radio and television channels (frequencies), radio and television transmission coverage networks (transmission stations, relay stations, radio and television satellites, satellite uplink stations, satellite reception and relay stations, microwave stations, monitoring stations and cable radio and television transmission coverage networks) at all levels.

4. 各级广播电台(站)、电视台(站)、广播电视频道(率)、广播电视传输覆盖网(发射台、转播台、广播电视卫星、卫星上行站、卫星收转站、微波站、监测台、有线广播电视传输覆盖网)

(5) Companies engaged in the production or operation of radio or television programmes.

5. 广播电视节目制作经营公司

(6) Film production companies, distribution companies and cinema chain companies.

6. 电影制作公司、发行公司、院线公司

(7) Operation of news websites, network audio and video programme services, venues providing internet access services and internet culture (except for music).

7. 新闻网站、网络视听节目服务、互联网上网服务营业场所、互联网文化经营(音乐除外)

(8) Construction and operation of golf courses and villas.

8. 高尔夫球场、别墅的建设、经营

(9) Gaming industry (including horse racetracks that offer betting).

9. 博彩业(含赌博类跑马场)

(10) Sex industry.

10. 色情业

11. Other Industries

十一、其他行业

(1) Projects that jeopardise the safety and efficient use of military facilities.

1. 危害军事设施安全和使用效能的项目

12. Other Industries That Are Prohibited by the State or by International Treaties Concluded or Acceded to by China.

十二、国家和我国缔结或者参加的国际条约规定禁止的其他产业

Notes: 1. If otherwise provided in the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and its supplementary agreements, the Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement and its supplementary agreements, the Economic Cooperation Framework Agreement and its supplementary agreements or a free trade area agreement between China and relevant countries, such provisions shall apply.

注:1.《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》及其补充协议、《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》及其补充协议、《海峡两岸经济合作框架协议》及其补充协议、我国与有关国家签订的自由贸易区协议另有规定的,从其规定。

2. If otherwise provided in special State Council provisions or industrial policy, such provisions shall apply.

clp reference:2300/11.12.24prc reference:发改委、商务部令 第12号promulgated:2011-12-24effective:2012-01-30

2.国务院专项规定或产业政策另有规定的,从其规定。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]