PRC Tort Liability Law

中华人民共和国侵权责任法

The Law deals with tort liability relating to products, motor vehicle traffic accidents, medical treatment, environmental pollution, high risk operations, kept animals and things.

(Adopted at the 12th Session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress on December 26 2009 and effective as of July 1 2010.)

PRC President's Order (No.21 of the 11th NPC)

Part One: General provisions

(第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议于二零零九年十二月二十六日通过,自二零一零年七月一日起施行。)

中华人民共和国主席令 (十一届第21号)

第一章 一般规定

Article 1: This Law has been formulated in order to protect the lawful rights and interests of civil subjects, clarify liability for torts, prevent and sanction tortious acts and promote social harmony and stability.

Article 2: When civil rights and interests are infringed, tort liability shall be borne in accordance herewith.

For the purposes of this Law, civil rights and interests include the right to life, right to health, right to one's name, right to one's reputation, right to one's honour, right to one's image, right to privacy, right to marry as one wishes, guardianship rights, ownership rights, usufructuary rights, security interests, copyrights, patent rights, exclusive right to use a trademark, right to discoveries, equity interests, right of succession and other such personal and property rights and interests.

第一条 为保护民事主体的合法权益,明确侵权责任,预防并制裁侵权行为,促进社会和谐稳定,制定本法。


第二条 侵害民事权益,应当依照本法承担侵权责任。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]