Opinions on Several Issues Concerning the Trial of Administrative Cases Involving the Granting and Confirmation of Trademark Rights
关于审理商标授权确权行政案件若干问题的意见
The Opinions address trademark issues involved in trial cases concerning pirate registration, similar marks and goods, generic names and prior rights.
(Issued by the Supreme People's Court on April 20 2010.)
(最高人民法院于二零一零年四月二十日發布。)
SPC Interpretation [2010] No.12
法发〔2010〕12号
Since the implementation of the Standing Committee of the National People's Congress, Decision on Amending the <PRC Trademark Law> on December 1 2001, people's courts commenced to accept and try in accordance with the law administrative cases involving the granting and confirmation of trademark rights (Trademark Administrative Cases) in which materially interested parties have taken the Trademark Review and Adjudication Board of the State Administration for Industry and Commerce to court in connection with its specific administrative acts in trademark rejection reviews, trademark opposition reviews, trademark disputes and trademark cancellation reviews, have actively explored issues relating to the application of relevant laws and accumulated quite extensive trial experience. With a view to better trying Trademark Administrative Cases, drawing further lessons from trial experience and clarifying and unifying trial standards, the Supreme People's Court has on several occasions held conferences and carried out surveys on specific topics, widely listened to the opinions of relevant courts, relevant departments, experts and scholars and studied and summarised issues concerning the application of the law in the trial of Trademark Administrative Cases. On this basis and pursuant to laws such as the PRC Trademark Law and the PRC Administrative Procedure Law, and while taking into account trial realities, the Supreme People's Court puts forward the following opinions on the trial of such cases:
自2001年12月1日《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》施行以来,人民法院开始依法受理和审理利害关系人诉国家工商行政管理总局商标评审委员会作出的商标驳回复审、商标异议复审、商标争议、商标撤销复审等具体行政行为的商标授权确权行政案件,对相关法律适用问题进行了积极探索,积累了较为丰富的审判经验。为了更好地审理商标授权确权行政案件,进一步总结审判经验,明确和统一审理标准,最高人民法院先后召开多次专题会议和进行专题调研,广泛听取相关法院、相关部门和专家学者的意见,对于审理商标授权确权行政案件中的法律适用问题进行了研究和总结。在此基础上,根据《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国行政诉讼法》等法律规定,结合审判实际,对审理此类案件提出如下意见:
1 When trying a Trademark Administrative Case involving a disputed trademark that has yet to be used to a great extent, a people's court may, when conducting its examination to determine rights granting and confirmation conditions such as trademark similarity and similarity of the goods and handling the conflict with a prior commercial mark, take a suitably strict stance in accordance with the law on the standards for the granting and confirmation of trademark rights, fully take into consideration the interests of consumers and operators in the same industry, effectively curb illegitimate preemptive registrations, place emphasis on protecting the rights and interests of others in commercial marks, such as prior trademarks, enterprise names, etc., that have a relatively high degree of notoriety and distinctiveness and eliminate the potential for confusion of the commercial marks to the greatest extent possible. With respect to a disputed trademark that has been used for a relatively long period of time, has established a fairly good market reputation and gained a relevant public, the people's court shall accurately grasp the legislative spirit of the Trademark Law that seeks to balance the protection of rights and interests in prior commercial marks with the safeguarding of the market order, fully respect the market reality of the relevant public having objectively differentiated the relevant commercial marks and place emphasis on safeguarding the market order that has arisen and stabilised.
1、人民法院在审理商标授权确权行政案件时,对于尚未大量投入使用的诉争商标,在审查判断商标近似和商品类似等授权确权条件及处理与在先商业标志冲突上,可依法适当从严掌握商标授权确权的标准,充分考虑消费者和同业经营者的利益,有效遏制不正当抢注行为,注重对于他人具有较高知名度和较强显著性的在先商标、企业名称等商业标志权益的保护,尽可能消除商业标志混淆的可能性;对于使用时间较长、已建立较高市场声誉和形成相关公众群体的诉争商标,应当准确把握商标法有关保护在先商业标志权益与维护市场秩序相协调的立法精神,充分尊重相关公众已在客观上将相关商业标志区别开来的市场实际,注重维护已经形成和稳定的市场秩序。
2 In practice, although certain signs or their constituent elements have exaggerated components, they are not, based on day-to-day experience or the common knowledge of the relevant public, etc., sufficient to cause misleading. In such circumstances, people's courts should not determine them to be signs that constitute exaggerated publicity and that are deceptive in nature.
2、实践中,有些标志或者其构成要素虽有夸大成分,但根据日常生活经验或者相关公众的通常认识等并不足以引人误解。对于这种情形,人民法院不宜将其认定为夸大宣传并带有欺骗性的标志。
3 When a people's court is conducting its examination to determine whether a relevant sign has other adverse effects, it shall consider whether such sign or its constituent elements could have a bad and negative effect on China's politics, economy, culture, religions, races and other such public interests and the public order. If the registration of the relevant sign only prejudices a specific civil right or interest, it should not be determined to have other adverse effects since the Trademark Law has already otherwise provided for remedies and the relevant procedure.
3、人民法院在审查判断有关标志是否构成具有其他不良影响的情形时,应当考虑该标志或者其构成要素是否可能对我国政治、经济、文化、宗教、民族等社会公共利益和公共秩序产生消极、负面影响。如果有关标志的注册仅损害特定民事权益,由于商标法已经另行规定了救济方式和相应程序,不宜认定其属于具有其他不良影响的情形。
4 Pursuant to the Trademark Law, the name of an administrative division at the county level or above or a foreign place name familiar to the public may not, in general, be registered and used as a trademark. In practice, some trademarks are composed of a place name and other elements. In such circumstance, if a trademark, due to the addition of other elements, is on the whole distinctive and no longer carries the meaning of the place name or the place name does not constitute its major meaning, it shall not be determined to be a non-registrable trademark on the grounds that it contains the name of an administrative division at the county level or above or a foreign place name familiar to the public.
4、根据商标法的规定,县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名一般不得作为商标注册和使用。实践中,有些商标由地名和其他要素组成,在这种情形下,如果商标因有其他要素的加入,在整体上具有显著特征,而不再具有地名含义或者不以地名为主要含义的,就不宜因其含有县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,而认定其属于不得注册的商标。
5 When trying a Trademark Administrative Case, a people's court shall conduct its examination to determine whether the disputed trademark is, on the whole, distinctive based on the common knowledge of the relevant public for the goods for which the trademark is designated. If the descriptive elements contained in the sign do not affect whether the trademark is on the whole distinctive or if the descriptive sign is expressed in a unique manner and the relevant public is able to identify the source of the goods on the basis thereof, the trademark shall be determined as being distinctive.
5、人民法院在审理商标授权确权行政案件时,应当根据诉争商标指定使用商品的相关公众的通常认识,从整体上对商标是否具有显著特征进行审查判断。标志中含有的描述性要素不影响商标整体上具有显著特征的,或者描述性标志是以独特方式进行表现,相关公众能够以其识别商品来源的,应当认定其具有显著特征。
6 When trying a Trademark Administrative Case, a people's court shall conduct its examination to determine whether the disputed foreign language trademark is distinctive based on the common knowledge of the relevant public in China. Notwithstanding the foreign word(s) in the disputed sign having an intrinsic meaning, if the relevant public is able to identify the source of the goods based on such sign, the determination of its distinctiveness shall not be affected thereby.
6、人民法院在审理商标授权确权行政案件时,应当根据中国境内相关公众的通常认识,审查判断诉争外文商标是否具有显著特征。诉争标志中的外文虽有固有含义,但相关公众能够以该标志识别商品来源的,不影响对其显著特征的认定。
7 When determining whether a trademark is a generic name, a people's court shall examine whether it is the statutory name of the good or that established by common convention. If, pursuant to the law or to state or industry standards, it is the generic name of the good, it shall be determined to be the generic name. If the relevant public generally believes that a certain name refers to a certain good, such name shall be determined to be the generic name established by common convention. If a name is specified as the name of a good in a reference work or dictionary, the same may be used as reference in determining a generic name established by common convention.
7、人民法院在判断诉争商标是否为通用名称时,应当审查其是否属于法定的或者约定俗成的商品名称。依据法律规定或者国家标准、行业标准属于商品通用名称的,应当认定为通用名称。相关公众普遍认为某一名称能够指代一类商品的,应当认定该名称为约定俗成的通用名称。被专业工具书、辞典列为商品名称的,可以作为认定约定俗成的通用名称的参考。
In general, the criterion for determining a generic name established by common convention is the common knowledge of the relevant public nationwide. For goods the relevant market for which is relatively circumscribed due to historical tradition, local customs and practices, geographical environment or other such reason, the name commonly used in the relevant market may be determined to be the generic name.
约定俗成的通用名称一般以全国范围内相关公众的通常认识为判断标准。对于由于历史传统、风土人情、地理环境等原因形成的相关市场较为固定的商品,在该相关市场内通用的称谓,可以认定为通用名称。
If an applicant knew or ought to have known that the trademark that it was applying to register was the name of the good established by common convention in certain areas, the trademark that it has applied to register shall be determined to be a generic name.
申请人明知或者应知其申请注册的商标为部分区域内约定俗成的商品名称的,应视其申请注册的商标为通用名称。
8 When examining and determining whether a disputed trademark is a generic name, a people's court shall generally do so based on the state of the facts at the time of filing of the application for registration of the trademark. If the disputed trademark was not a generic name at the time of the application but has become one by the time of approval of the registration, it shall nevertheless be determined to be the generic name of the good; and, vice versa, if it was the generic name of the good at the time of the application but ceases to be by the time of approval of the registration, securing of the registration thereof shall not be impaired thereby.
8、人民法院审查判断诉争商标是否属于通用名称,一般以提出商标注册申请时的事实状态为准。如果申请时不属于通用名称,但在核准注册时诉争商标已经成为通用名称的,仍应认定其属于本商品的通用名称;虽在申请时属于本商品的通用名称,但在核准注册时已经不是通用名称的,则不妨碍其取得注册。
9 If a sign is solely or mainly a description or explanation of the quality, main raw materials, function, purpose, weight, quantity, origin or other such feature of the good being used, it shall be determined as not being distinctive. If a sign or its constituent elements allude(s) to a feature of the good without, however, detracting from its function of identifying the source of the goods, the foregoing circumstances shall not apply thereto.
9、如果某标志只是或者主要是描述、说明所使用商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量、产地等特点,应当认定其不具有显著特征。标志或者其构成要素暗示商品的特点,但不影响其识别商品来源功能的,不属于上述情形。
10 When a People's Court tries a Trademark Administrative Case involving the protection of a well-known trademark, it may refer to relevant provisions of the Supreme People's Court, Interpretation on Several Issues Concerning the Application of the Law to Trials of Civil Disputes Involving the Protection of Well-known Trademarks such as Articles 5, 9 and 10.
10、人民法院审理涉及驰名商标保护的商标授权确权行政案件,可以参照《最高人民法院关于审理涉及驰名商标保护的民事纠纷案件应用法律若干问题的解释》第五条、第九条、第十条等相关规定。
11 With respect to a well-known trademark that has been registered in China, when determining the scope of its protection for dissimilar goods, attention shall be paid to determining a scope consistent with the extent to which it is well-known. With respect to a well-known trademark registered in China that is widely familiar to the public, when determining the scope of its protection for dissimilar goods, it shall be accorded a relatively broad scope of protection consistent with the extent to which it is well-known.
11、对于已经在中国注册的驰名商标,在不相类似商品上确定其保护范围时,要注意与其驰名程度相适应。对于社会公众广为知晓的已经在中国注册的驰名商标,在不相类似商品上确定其保护范围时,要给予与其驰名程度相适应的较宽范围的保护。
12 If a trademark agent, representative or a party that fulfils the role of agent or representative by virtue of a sales agent relationship, such as distributor or agent, registers in its own name without authorisation the trademark of a party for which it is acting as agent or representative, the people's court shall determine the same to be a pirate registration by an agent or representative of the trademark of the party for which it is acting as agent or representative. In trial practice, certain such pirate registrations occur while the agency or representative relationship is at the negotiation stage. In other words, the pirate registration occurs before the establishment of the agency or representative relationship and in such case, it shall be deemed a pirate registration by the agent or representative. The trademark registration applicant who colludes with the aforementioned agent or representative in the pirate registration may be deemed an agent or representative. With respect to a pirate registration through collusion, the same may, depending on the circumstances, be deduced based on the specific civil status relationship, etc. between the trademark registration applicant and the aforementioned agent or representative.
12、商标代理人、代表人或者经销、代理等销售代理关系意义上的代理人、代表人未经授权,以自己的名义将被代理人或者被代表人商标进行注册的,人民法院应当认定属于代理人、代表人抢注被代理人、被代表人商标的行为。审判实践中,有些抢注行为发生在代理、代表关系尚在磋商的阶段,即抢注在先,代理、代表关系形成在后,此时应将其视为代理人、代表人的抢注行为。与上述代理人或者代表人有串通合谋抢注行为的商标注册申请人,可以视其为代理人或者代表人。对于串通合谋抢注行为,可以视情况根据商标注册申请人与上述代理人或者代表人之间的特定身份关系等进行推定。
13 Trademark signs that an agent or representative may not apply to register do not only include signs that are identical to the trademark of the party for which it is acting as agent or representative, but also includes similar signs. Goods the trademark registration of which may not be applied for include not only goods identical to the goods for which the trademark of the party for which it is acting as agent or representative is used but also includes similar goods.
13、代理人或者代表人不得申请注册的商标标志,不仅包括与被代理人或者被代表人商标相同的标志,也包括相近似的标志;不得申请注册的商品既包括与被代理人或者被代表人商标所使用的商品相同的商品,也包括类似的商品。
14 When a people's court is determining whether goods are similar or trademarks are similar while trying a Trademark Administrative Case, it may refer to relevant provisions of the Supreme People's Court, Interpretation on Several Questions on the Application of Law in Trial of Trademark Civil Dispute Cases.
14、人民法院在审理商标授权确权行政案件中判断商品类似和商标近似,可以参照《最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》的相关规定。
15 When conducting an examination to determine whether relevant goods or services are similar, a people's court shall consider whether the function, purpose, producers, sales channels, consumers, etc. of the goods are identical; whether there is a relatively close connection between them; whether the objective, content, method of provision, target, etc. of the services are identical or whether there is a relatively close connection between them; or whether there is a relatively close connection between the goods/services, whether it would be likely that the relevant public would believe that the goods or services were provided by the same entity or whether there was a specific connection between the providers. The International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks and the Classification for the Purposes of Differentiating Similar Goods and Services can serve as reference in determining similar goods or services.
15、人民法院审查判断相关商品或者服务是否类似,应当考虑商品的功能、用途、生产部门、销售渠道、消费群体等是否相同或者具有较大的关联性;服务的目的、内容、方式、对象等是否相同或者具有较大的关联性;商品和服务之间是否具有较大的关联性,是否容易使相关公众认为商品或者服务是同一主体提供的,或者其提供者之间存在特定联系。《商标注册用商品和服务国际分类表》、《类似商品和服务区分表》可以作为判断类似商品或者服务的参考。
16 When determining whether trademarks are similar, a people's court shall consider not only the degree of similarity of the constituent elements of the trademark signs and the trademark signs as a whole, but also consider factors such as the distinctiveness and degree of notoriety of the relevant trademark, the degree of connection of the goods for which it is used, etc. The standard for determination shall be placed on whether there is strong likelihood of confusion.
16、人民法院认定商标是否近似,既要考虑商标标志构成要素及其整体的近似程度,也要考虑相关商标的显著性和知名度、所使用商品的关联程度等因素,以是否容易导致混淆作为判断标准。
17 The generalised provision of Article 31 of the Trademark Law stating that “an application for the registration of a trademark may not prejudice the existing prior right of a third party” needs to be correctly understood and applied. When conducting an examination to determine whether a disputed trademark prejudices the existing prior right of another, the people's court shall, if the Trademark Law specially provides for the prior right, accord it protection in accordance with the special provision of the Trademark Law; if the Trademark Law does not specifically provide therefor, but the same is a lawful right or interest that ought to be accorded protection pursuant to the General Principles for the Civil Law or other law, the people's court shall accord it protection in accordance with such generalised provision.
17、要正确理解和适用商标法第三十一条关于“申请商标注册不得损害他人现有的在先权利”的概括性规定。人民法院审查判断诉争商标是否损害他人现有的在先权利时,对于商标法已有特别规定的在先权利,按照商标法的特别规定予以保护;商标法虽无特别规定,但根据民法通则和其他法律的规定属于应予保护的合法权益的,应当根据该概括性规定给予保护。
When a people's court conducts an examination to determine whether a disputed trademark prejudices the existing prior right of another, in general, the application date of the disputed trademark shall be the determining factor. If the prior right has ceased to exist at the time of approval of the registration of the disputed trademark, it shall not affect the registration of the disputed trademark.
人民法院审查判断诉争商标是否损害他人现有的在先权利,一般以诉争商标申请日为准。如果在先权利在诉争商标核准注册时已不存在的,则不影响诉争商标的注册。
18 Pursuant to the Trademark Law, an applicant may not use unfair means to preemptively register another's trademark that is being used and has a significant influence. If an applicant is well aware or ought to be aware of another's trademark that is being used and has a significant influence, but preemptively registers the same, it may be determined to have used unfair means.
18、根据商标法的规定,申请人不得以不正当手段抢先注册他人已经使用并有一定影响的商标。如果申请人明知或者应知他人已经使用并有一定影响的商标而予以抢注,即可认定其采用了不正当手段。
A trademark that is actually being used in China and is familiar to a relevant public of a certain scope, shall be determined to be a trademark that is being used and has a significant influence. If there is evidence to show that a prior trademark has a certain continuous period of use, continuous use of territory, or continuous sales volume or advertising and publicity, it may be determined to have a significant influence.
在中国境内实际使用并为一定范围的相关公众所知晓的商标,即应认定属于已经使用并有一定影响的商标。有证据证明在先商标有一定的持续使用时间、区域、销售量或者广告宣传等的,可以认定其有一定影响。
A trademark that is being used and has a significant influence shall not be accorded protection for dissimilar goods.
对于已经使用并有一定影响的商标,不宜在不相类似商品上给予保护。
19 When a people's court tries an administrative case involving the cancellation of a registered trademark and is conducting its examination to determine whether registration of the disputed trademark was obtained through unfair means, consideration shall be given to whether it is a means that is not deceitful but disrupts the trademark registration order, harms the public interest, illegitimately appropriates public resources or seeks to obtain illegitimate gains by other means. Where only a specific civil right or interest is prejudiced, the second and third paragraphs of Article 41 and other relevant provisions of the Trademark Law shall be applied when conducting the examination and reaching a determination.
19、人民法院在审理涉及撤销注册商标的行政案件时,审查判断诉争商标是否属于以其他不正当手段取得注册,要考虑其是否属于欺骗手段以外的扰乱商标注册秩序、损害公共利益、不正当占用公共资源或者以其他方式谋取不正当利益的手段。对于只是损害特定民事权益的情形,则要适用商标法第四十一条第二款、第三款及商标法的其他相应规定进行审查判断。
20 When a people's court tries an administrative case involving the cancellation of a registered trademark the use of which has been halted for a continuous period of three years, an accurate determination of whether the act(s) involved constitute(s) actual use shall be rendered based on the legislative spirit of the relevant provisions of the Trademark Law.
20、人民法院审理涉及撤销连续三年停止使用的注册商标的行政案件时,应当根据商标法有关规定的立法精神,正确判断所涉行为是否构成实际使用。
Use by the trademark rights holder itself, licensing the use thereof to another and other use that does not run contrary to the wishes of the trademark rights holder may all be determined to be actual use. If there are minor differences between the trademark actually used and the trademark whose registration was approved, but the distinctive features thereof were not changed, use of such trademark may be deemed use of the registered trademark. If a registered trademark has not actually been used, merely transferred or licensed, or if there has only been publication of information on the registration of the trademark or a declaration of having the exclusive right to use the registered trademark, the same should not be determined to be trademark use.
商标权人自行使用、许可他人使用以及其他不违背商标权人意志的使用,均可认定属于实际使用的行为。实际使用的商标与核准注册的商标虽有细微差别,但未改变其显著特征的,可以视为注册商标的使用。没有实际使用注册商标,仅有转让或许可行为,或者仅有商标注册信息的公布或者对其注册商标享有专有权的声明等的,不宜认定为商标使用。
If a trademark rights holder is unable to actually use a registered trademark or ceases to use the same due to force majeure, policy restrictions, bankruptcy liquidation or other such objective cause, or if the trademark rights holder has a genuine intent to use the trademark and has made the necessary preparations for actual use but has not yet actually used the registered trademark due to other objective causes, it may be deemed as having a legitimate reason.
clp reference:5100/10.04.20 issued:2017-11-04如果商标权人因不可抗力、政策性限制、破产清算等客观事由,未能实际使用注册商标或者停止使用,或者商标权人有真实使用商标的意图,并且有实际使用的必要准备,但因其他客观事由尚未实际使用注册商标的,均可认定有正当理由。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now