Measures for the Administration of Insurance Group Companies (Trial Implementation)

保险集团公司管理办法 (试行)

The Measures set forth provisions on the establishment, scope of business, corporate governance, capital management, information disclosure and oversight in connection with insurance group companies.

Clp Reference: 3910/10.03.12 Promulgated: 2010-03-12 Effective: 2010-03-12

(Issued by the China Insurance Regulatory Commission on, and effective as of, March 12 2010.)

Bao Jian Fa
[2010] No.29

Part One: General provisions

(中国保险监督管理委员会于二零一零年三月十二日发布施行。)

保监发 [2010] 29号

第一章 总则

Article 1: These Measures have been formulated pursuant to the PRC Insurance Law (Insurance Law), the PRC Company Law (Company Law) and related laws and administrative regulations in order to strengthen the regulation of insurance group companies, effectively guard against the business risks of insurance groups and promote the healthy development of the financial/insurance sector.

Article 2: The China Insurance Regulatory Commission (the CIRC) exercises oversight over insurance group companies in accordance with laws and administrative regulations and based on the authority delegated to it by the State Council.

第一条 为加强对保险集团公司的监督管理,有效防范保险集团经营风险,促进金融保险业健康发展,根据《中华人民共和国保险法》(以下简称《保险法》)、《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及相关法律、行政法规,制定本办法。

Article 3: For the purposes of these Measures, the term “insurance group company” means a company established with the approval of the CIRC, that is lawfully registered, has the words “insurance group” or “insurance holding” in its name and exercises control or joint control and a material influence over the other members in the insurance group.

The term “insurance group” means a cluster of enterprises, the main business of which is insurance business, composed of an insurance group company and the companies subject to its control or joint control and material influence, and in which there are two or more subsidiaries that, in addition to the insurance group company, are insurance companies.

第二条 中国保险监督管理委员会(以下简称中国保监会)根据法律、行政法规和国务院授权,对保险集团公司实行监督管理。

The term “members of an (the) insurance group” means the insurance group company and the companies subject to its control or joint control and material influence.

Part Two: Establishment

第三条 本办法所称保险集团公司,是指经中国保监会批准设立并依法登记注册,名称中具有“保险集团”或“保险控股”字样,对保险集团内其他成员公司实施控制、共同控制和重大影响的公司。

Article 4: To establish an insurance group company, the following conditions shall be satisfied:

(1) having qualified investors, a rational equity structure and the investors controlling 50% or more of the equity in a total of two or more insurance companies;

保险集团是指保险集团公司及受其控制、共同控制和重大影响的公司组成的企业集合,该企业集合中除保险集团公司外,有两家或多家子公司为保险公司且保险业务为该企业集合的主要业务。

(2) among the insurance companies already controlled by the investors, at least one has engaged in the insurance business for at least six years, has been profitable for the last three years in succession, has net assets of not less than Rmb1 billion and total assets of not less than Rmb10 billion;

the insurance companies already controlled by the investors have a solvency that satisfies CIRC provisions, have a relatively sound corporate governance structure and internal control system and have not committed a major violation of laws or regulations during the most recent three years;

保险集团成员公司是指保险集团公司及受其控制、共同控制和重大影响的公司。

(3) having minimum registered capital of not less than Rmb2 billion;

(4) having directors, supervisors and senior management personnel whose qualifications satisfy CIRC provisions;

第二章 设立

(5) having a sound governance structure and organisational structure, and effective risk management and internal control management systems;

(6) having business premises and office equipment appropriate for the development of its business; and

第四条 设立保险集团公司,应当具备下列条件:

(7) other conditions as specified in laws and administrative regulations and by the CIRC.

Where a takeover or re-organisation is carried out in order to dispose of risks, the foregoing conditions may, with the approval of the CIRC, be suitably relaxed.

(一)具有合格的投资人,股权结构合理,且投资人合计控制两家或多家保险公司50%以上股权;

Article 5: An insurance group company may be established in either of the following manners:

(1) the shareholders of the insurance companies, as promoters, use their equity in the insurance companies and cash as capital contributions in establishing the insurance group company; the total amount of the capital contributions made in cash may not be less than 30% of the insurance group company's registered capital; or

(二)投资人已控制的保险公司中至少有一家经营保险业务6年以上,最近3年连续盈利,净资产不低于10亿元人民币,总资产不低于100亿元人民币。

(2) an insurance company is converted into, and its name changed into that of, an insurance group company, the insurance group company contributes capital in the form of cash to establish insurance subsidiaries, and insurance business of the original insurance company is transferred in accordance with the law to the insurance subsidiaries.

Article 6: When an application is made to establish an insurance group company in the manner set forth in Item (1) of Article 5, the sponsors shall submit the following materials to the CIRC in triplicate:

投资人已控制保险公司的偿付能力符合中国保监会的规定,具有较完善的法人治理结构和内部控制体系,最近3年无重大违法违规行为;

(1) a written application for establishment, stating the name, registered capital, scope of business, etc. of the proposed company;

(2) a feasibility report that includes the manner of establishment, the corporate governance and organisational framework, development strategy, risk management and internal control systems, an assessment of the solvency of the insurance subsidiaries before and after integration, etc.;

(三)注册资本最低限额为人民币20亿元;

(3) the preparatory scheme, including the equity structures of the insurance group company and its subsidiaries, the master plan and operational procedure for smoothing out the equity relationships, the names of the subsidiaries and the types of business they engage in, etc.;

(4) the insurance group company's articles of association;

(四)具有符合中国保监会规定任职资格条件的董事、监事和高级管理人员;

(5) the audited financial accounting reports and solvency reports of the insurance companies;

(6) the share subscription agreement of the investors, documentation evidencing that the boards of directors or relevant authorities of the investors consent to their making the investments, the business licences of, or other background information on, the investors and the audited financial accounting reports of the investors;

(五)具有完善的治理结构、健全的组织机构、有效的风险管理和内部控制管理制度;

(7) the resolution of the founding meeting, or, in the absence of a founding meeting resolution, the documents or resolutions of all of the shareholders indicating their consent to apply to open for business;

(8) the investment certificates issued by a capital verification firm that is creditworthy, photocopies of the original receipts evidencing the crediting of the capital to the account, and reports of the appraisal of the insurance companies' equity;

(六)具有与其业务发展相适应的营业场所、办公设备;

(9) the résumés of the person in charge of the preparatory committee and of the proposed directors, supervisors and senior management personnel and relevant supporting documentation;

(10) the document evidencing ownership of, or the right to use, the place of business;

(七)法律、行政法规和中国保监会规定的其他条件。

(11) the medium- and long-term development strategies and plans, business operation plan, plan for investing in third parties and major systems such as the capital and financial management system, risk management system and internal control system;

(12) a report on the establishment of the information system;

因处置风险进行并购重组,经中国保监会批准,上述条件可适当放宽。

(13) the notice of pre-approval of the company name;

(14) a legal opinion issued by a law firm; and

第五条 保险集团公司的设立,可采取以下两种方式:

(15) other materials that the CIRC specifies be submitted.

Article 7: When an application is made to establish an insurance group company in the manner set forth in Item (2) of Article 5, the promoters shall submit the following materials to the CIRC in triplicate:

(一)保险公司的股东作为发起人,以其持有的保险公司股权和货币出资设立保险集团公司,其中,货币出资总额不得低于保险集团公司注册资本的30%。

(1) a written application for the change of name, stating the new name, registered capital, scope of business, etc. of the company whose name is being changed;

(2) a feasibility report that includes the manner in which the name is to be changed, the corporate governance and organisational framework, development strategy, risk management and internal control systems, an assessment of the solvency of the insurance subsidiaries before and after the change of name, etc.;

(二)保险公司转换更名为保险集团公司,保险集团公司以货币出资设立保险子公司,原有保险公司的保险业务依法转移至保险子公司。

(3) the scheme for the change of name, including the equity structures of the insurance group company and its subsidiaries, the master plan and operational procedure for smoothing out the equity relationships, the names of the subsidiaries and the types of business they engage in, etc.;

第六条 采用第五条第(一)项方式申请设立保险集团公司的,应当由发起人向中国保监会提交下列材料一式三份:

(4) the insurance group company's articles of association;

(5) the resolution of the shareholders' general meeting of the insurance company consenting to the establishment of the insurance group company;

(一)设立申请书,其中应当载明拟设立公司的名称、注册资本、业务范围等;

(6) the audited financial accounting report and solvency report of the insurance company;

(7) the investment certificates issued by a capital verification firm that is creditworthy and photocopies of the original receipts evidencing the crediting of the capital to the account;

(二)可行性报告,包括设立方式、公司治理和组织机构框架、发展战略、风险管理和内部控制体系、整合前后保险子公司的偿付能力评估等;

(8) the report of the appraisal of the assets to be injected, the plan for safeguarding the rights and interests of customers and creditors and the plan for safeguarding the rights and interests of the employees;

(9) the résumés of the person in charge of the preparatory committee and of the proposed directors, supervisors and senior management personnel and relevant supporting documentation;

(三)筹建方案,包括保险集团公司及其子公司的股权结构、理顺股权关系的总体规划和操作流程、子公司的名称和业务类别等;

(10) the document evidencing ownership of, or the right to use, the place of business;

(11) the medium- and long-term development strategies and plans, business operation plan, plan for investing in third parties and major systems such as the capital and financial management system, risk management system and internal control system;

(四)保险集团公司章程;

(12) a report on the establishment of the information system;

(13) the notice of pre-approval of the company name;

(五)保险公司经审计的财务会计报告、偿付能力报告;

(14) a legal opinion issued by a law firm; and

(15) other materials that the CIRC specifies be submitted.

(六)投资人股份认购协议、投资人董事会或者有关机构同意其投资的证明材料、投资人的营业执照或者其他背景资料以及投资人经审计的财务会计报告;

Article 8: The directors, supervisors and senior management personnel of an insurance group company shall satisfy relevant CIRC provisions.

The senior management personnel of an insurance group company include the general manager, deputy general manager(s), assistant to the general manager, board secretary, compliance officer, finance officer and other officers with equivalent functions and powers.

(七)创立大会决议,没有创立大会决议的,应当提交全体股东同意申请开业的文件或者决议;

Part Three: Scope of business

Article 9: The business of an insurance group company shall mainly consist of equity investment and management.

(八)资信良好的验资机构出具的验资证明,资本金入账原始凭证复印件,保险公司股权评估报告;

The investments in the equity of third parties and the investment in and establishment of related enterprises by an insurance group company shall be made with its own funds.

Article 10: The investments in the equity of third parties and the investments in and establishment of related enterprises by an insurance group company shall be subject to the approval of the CIRC; the application procedure and application materials therefor shall be specified separately by the CIRC.

(九)筹备组负责人,拟任董事、监事、高级管理人员简历及有关证明材料;

The application of the capital of an insurance group company, other than that mentioned above, shall comply with the provisions of the CIRC on the application of insurance funds.

Article 11: An insurance group company may invest in the following insurance-type enterprises:

(十)营业场所所有权或者使用权的证明文件;

(1) insurance companies;

(2) insurance asset management companies;

(十一)中长期发展战略和规划、业务经营计划、对外投资计划,资本及财务管理、风险管理和内部控制等主要制度;

(3) dedicated insurance agencies, insurance brokerages and insurance assessors; and

(4) other insurance-type enterprises.

(十二)信息化建设情况报告;

Article 12: An insurance group company may invest in commercial banks and other such non-insurance financial enterprises.

The total amount invested by an insurance group company and its subsidiaries in non-insurance financial enterprises may not exceed 30% of the group's consolidated net assets.

(十三)公司名称预先核准通知;

Article 13: When investing in enterprises with identical main business of a single financial sector, in principle, an insurance group company and its subsidiaries may not control more than one enterprise.

Article 14: An insurance group company may invest in non-financial enterprises whose business is related to insurance.

(十四)律师事务所出具的法律意见书;

With the exception of the non-financial enterprises whose business is related to insurance as mentioned above, the amount invested in another non-financial enterprise by an insurance group company may not exceed 25% of such enterprise's paid-in capital, and the insurance group company may not be involved in the operations of such enterprise.

The total amount invested by an insurance group company and its subsidiaries in non-financial enterprises may not exceed 10% of the consolidated net assets of the group.

(十五)中国保监会规定提交的其他材料。

Article 15: An insurance group company may invest overseas. The total amount invested by an insurance group company and its subsidiaries in overseas entities may not exceed 10% of the consolidated net assets of the group, and the total amount invested in any one offshore entity may not exceed 5% of the consolidated net assets of the group.

Article 16: When engaging in insurance business, an insurance group company shall comply with laws and administrative regulations such as the Insurance Law and the Provisions for the Administration of Insurance Companies.

第七条 采用第五条第(二)项方式申请设立保险集团公司的,应当由发起人向中国保监会提交下列材料一式三份:

Part Four: Corporate governance

Article 17: Subject to the safeguarding of the business autonomy of subsidiaries as independent legal persons, an insurance group company shall, in accordance with the law, bear ultimate responsibility for the group's overall strategic planning, resource allocation and risk management, exercise centralised management of the group's human resources, financial affairs and accounting, brand culture, etc., strengthen business co-ordination and resource sharing within the group, establish risk management and internal audit systems that cover the entire group, and enhance the entire group's operational efficiency and risk prevention capabilities.

(一)更名申请书,其中应当载明拟更名公司的名称、注册资本、业务范围等;

Article 18: An insurance group company shall arrange for the formulation of the group's overall strategic plan, regularly assess the implementation of such plan and revise and improve such plan in light of development realities and changes in the external environment.

An insurance group company shall, based on the group's overall strategic plan, rationally formulate a subsidiary development strategy and business plan. The insurance group company shall establish or designate an appropriate functional department to regularly monitor and assess the implementation of the subsidiary development strategy and business plan and submit management opinions so as to ensure the achievement of the group's overall objectives and the subsidiaries' responsibility objectives.

(二)可行性报告,包括更名方式、公司治理和组织机构框架、发展战略、风险管理和内部控制体系、更名前后保险子公司的偿付能力评估等;

Article 19: An insurance group company shall establish a compliant governance structure in accordance with the requirements of the Company Law and CIRC regulatory provisions.

An insurance group company shall rationally determine the size and composition of its board of directors based on its own management requirements. The independent directors on the board may not number less than one-third of all of the directors.

(三)更名方案,包括保险集团公司及其子公司的股权结构、理顺股权关系的总体规划和操作流程、子公司的名称和业务类别等;

The board of directors of an insurance group company shall establish an audit committee, nomination and remuneration committee, strategy management committee, risk management committee and, based on actual circumstances, other specialised committees.

Article 20: An insurance group company shall guide its subsidiaries in establishing their governance structures based on the group's overall strategic plan and the subsidiaries' management requirements and in line with the principles of compliance, simplicity and efficiency.

(四)保险集团公司章程;

If a subsidiary is a listed company, its corporate governance shall comply with the listing rules and regulatory requirements for listed companies.

Article 21: An insurance group company shall plan the operation of its and its subsidiaries' shareholders' general meeting, board of directors and supervisory board as a whole in accordance with the law, and strengthen the decision-making support to, and organisation and management of, meetings at different levels and of different types.

(五)保险公司股东大会同意设立保险集团公司的决议;

An insurance group company shall establish or designate an appropriate functional department to provide decision-making services to the directors it has assigned to its subsidiaries. The directors of the subsidiaries shall be liable in accordance with the law for the decisions they take at board meetings.

Article 22: An insurance group company may not, in performing its management functions toward a subsidiary, abuse its controlling position to harm the lawful rights and interests of the subsidiary or other shareholders.

(六)保险公司经审计的财务会计报告、偿付能力报告;

Article 23: In principle, the hierarchy of equity control between an insurance group company and its subsidiaries may not exceed three tiers.

In principle, there may not be a cross-holding of shares among the members of an insurance group.

(七)资信良好的验资机构出具的验资证明,资本金入账原始凭证复印件;

In principle, a senior officer of an insurance group company may, at most, concurrently serve as a senior officer with only one subsidiary.

In principle, a senior officer of a subsidiary of an insurance group company may not concurrently serve as senior officer in another subsidiary.

(八)拟注入的资产评估报告、客户和债权人权益保障计划及员工权益保障计划;

Article 24: An insurance group company shall establish a uniform system for the provision of security for third parties by the group and specify the conditions, amounts and approval procedures for the provision of such security. The provision of security for a third party by the insurance group company or a subsidiary shall be subject to the deliberation and approval of the shareholders' general meeting of the company at the level in question.

The balance of the security provided for third parties by an insurance group company or a subsidiary thereof may not exceed 10% of its net assets.

(九)筹备组负责人,拟任董事、监事、高级管理人员简历及有关证明材料;

Article 25: An insurance group company shall establish a system for the management of affiliated transactions and regulate the affiliated transactions within the group.

When a material affiliated transaction occurs between members of an insurance group, the reporting procedure shall be carried out in accordance with CIRC provisions.

(十)营业场所所有权或者使用权的证明文件;

Article 26: An insurance group company shall integrate the group's risk management resources, establish a centralised group risk management system and strengthen assessment and prevention of the various internal and external risks to which the group is exposed.

An insurance group company shall establish a compliance and risk management functional department to strengthen compliance and risk management planning and guidance within the group.

(十一)中长期发展战略和规划、业务经营计划、对外投资计划,资本及财务管理、风险管理和内部控制等主要制度;

Article 27: An insurance group company shall establish a centralised internal audit system, inspect the business activities, financial information and internal controls of the group as a whole and guide and assess the internal auditing work of its subsidiaries.

If an insurance group company implements centralised or vertical management over the internal audit department, its subsidiaries may authorise such department to carry out internal audit work and report the same to the CIRC.

(十二)信息化建设情况报告;

Article 28: An insurance group company shall establish and enhance within the group firewall systems with respect to personnel, funds, business, information, etc. so as to prevent the transmission of risks among members of the insurance group.

Part Five: Capital management

(十三)公司名称预先核准通知;

Article 29: An insurance group company shall establish a capital management system that covers the entire group, which system shall include a capital planning mechanism, capital adequacy assessment mechanism, capital constraint mechanism and capital supplementation mechanism, so as to ensure consistency in the scale of its capital and its assets and so that the various risks to which the group is exposed are fully covered.

Article 30: An insurance group company shall set an appropriate capital adequacy target that is in keeping with the group's development strategy, business plans and relevant external factors. It shall ensure that its insurance subsidiaries satisfy regulatory requirements in respect of solvency, that the capital adequacy level of its non-insurance financial subsidiaries complies with the provisions of the financial regulator on an ongoing basis and that the asset to liability ratio of its non-financial subsidiaries is maintained at a reasonable level so as to effect safe and stable operation of the entire group.

(十四)律师事务所出具的法律意见书;

Article 31: An insurance group company shall, based on the company's development strategy, industry circumstances and relevant state provisions, formulate a targeted capital requirement plan for itself and its financial subsidiaries for a minimum of three years and ensure full access to the required capital.

Article 32: Each of an insurance group company and its financial subsidiaries shall establish an internal capital adequacy assessment mechanism that is consistent with its own risk features and business environment in order to regularly assess its capital adequacy level.

(十五)中国保监会规定提交的其他材料。

Article 33: An insurance group company shall establish a capital constraint mechanism within the group and guide the members in strictly complying with the capital constraint targets, paying attention to prudent operations and strengthening risk management when formulating development strategies and business plans, designing products, applying capital, etc.

An insurance group company shall maintain a reasonable and appropriate debt scale and term structure, and maintain a reasonable matching of its asset structure with its liability structure.

第八条 保险集团公司的董事、监事、高级管理人员应当符合中国保监会的有关规定。

Article 34: An insurance group company shall establish a capital supplementation mechanism that is in keeping with the development strategies and business plans of the group members, maintain overall capital adequacy through means such as business adjustments, enhancement of internal profitability and equity or debt financing and set aside a certain amount of funds to be used to perform its obligation of ongoing capital contributions to the members.

When an insurance group company injects the proceeds derived from an issue of subordinated bonds into a member as capital or otherwise, it shall maintain strict control over the insurance group company's double leverage ratio, i.e. the ratio of the net book value of long-term equity investments to owners' equity.

保险集团公司的高级管理人员包括总经理、副总经理、总经理助理、董事会秘书、合规负责人、财务负责人以及其他具有相同职权的负责人。

Part Six: Information disclosure

Article 35: An insurance group company shall compliantly disclose information in accordance with the requirements of relevant laws and administrative regulations and while abiding by the principles of truthfulness, accuracy, completeness and comparability.

第三章 经营范围

Article 36: An insurance group company shall disclose the company's basic particulars and information on material events of the year.

Article 37: The basic particulars disclosed by an insurance group company shall include its name, registered capital, legal representative, scope of business, organisational structure, equity structure and basic financial data.

第九条 保险集团公司的业务以股权投资及管理为主。

Article 38: The material events of a year that an insurance group company discloses shall, at minimum, include the following:

(1) a change in its controlling shareholder or de facto controller;

保险集团公司对外股权投资及投资设立相关企业应以自有资金出资。

(2) a change in its chairman of the board or general manager;

(3) an increase or reduction of its registered capital, a division or a merger;

第十条 保险集团公司对外股权投资及投资设立相关企业应经中国保监会批准,其申报程序和申报材料由中国保监会另行规定。

(4) a material change in its scope of business;

(5) a loss on a material strategic investment or material investment made by it;

保险集团公司除上款外的其他资金运用,应遵守中国保监会关于保险资金运用的有关规定。

(6) its involvement in a material legal action or arbitration procedure;

(7) its establishment, acquisition, merger or closing down of a subsidiary;

第十一条 保险集团公司可投资以下保险类企业:

(8) other material events that have or could have an effect on its operations, management and, financial position or risk control.

Article 39: An insurance group company shall post its basic particulars and information on material events of the year on its internet website, and update the same within 30 working days after the occurrence of a change.

(一)保险公司;

Part Seven: Oversight

Article 40: The CIRC may require the following work units or individuals to provide data and information on the operations, management and financial position of an insurance group company within a specified period of time:

(二)保险资产管理公司;

(1) members of the insurance group;

(2) shareholders and the de facto controller of the insurance group company; and

(三)保险专业代理机构、保险经纪机构和保险公估机构;

(3) directors, supervisors and senior management personnel of the insurance group company.

Pursuant to relevant provisions of the Insurance Law and the financial regulation co-ordination mechanism, the CIRC may investigate and gather evidence from banks with which members of an insurance group have accounts, their designated commercial banks, asset custodians, stock exchanges and securities depository and clearing institution.

(四)其它保险类企业。

Article 41: An insurance group company shall submit to the CIRC relevant reports, such as financial accounting reports and solvency reports and other information in a timely manner in accordance with relevant provisions.

Article 42: If a material event that has or could have an effect on an insurance group company's operations, management, financial position, risk control or the safety of customers' assets occurs, the insurance group company shall promptly submit an interim report to the CIRC, giving an account of the cause for the occurrence of the event, the current status, the potential consequences and the countermeasures it proposes to take.

第十二条 保险集团公司可投资商业银行等非保险类金融企业。

Article 43: If a non-insurance subsidiary of an insurance group company clearly jeopardises the safe operations of an insurance subsidiary, the CIRC may order the insurance group company to dispose of the shares it holds in such subsidiary within a specified period of time or order the insurance group company to reduce its shareholding in the insurance subsidiary to 25% or less.

Article 44: If the capital adequacy level of a financial subsidiary of an insurance group company fails to satisfy the provisions of the financial regulator, the CIRC may require the insurance group company to ensure that such subsidiary achieves capital adequacy through means such as a capital increase or otherwise. If the insurance group company fails to perform the relevant obligation, the CIRC may take regulatory measures against it such as placing restrictions on its investments or business.

保险集团公司及其子公司对非保险类金融企业的投资总额,不得超过集团合并净资产的30%。

Article 45: If an insurance subsidiary of an insurance group company fails to satisfy the prudential regulatory requirements of the financial regulator and its business or financial position deteriorates markedly, the CIRC may require the insurance group company to assist it in restoring its normal operations, or to dispose of, within a certain period, part or all of the equity the insurance group company holds in other members and use the proceeds therefrom to improve the financial position of its insurance subsidiary.

Article 46: The CIRC, as if overseeing a single legal person, shall carry out comprehensive and ongoing consolidated oversight over the capital, financial affairs and risks of an insurance group, and identify, weigh, monitor and assess the overall risk position of the insurance group.

第十三条 保险集团公司及其子公司投资同一金融行业中主营业务相同的企业,控股的数量原则上不得超过一家。

Article 47: In accordance with the principle of “substance over form”, when an insurance group company invests in an organisation as set forth below other than a member, the investee organisation shall be included within the scope of consolidated oversight:

(1) the scale of the assets of the investee organisation is equivalent to a relatively small percentage of the overall scale of the assets of the insurance group, but the risks to which such organisation is exposed are sufficient to have a material effect on the insurance group's financial position and risk level;

第十四条 保险集团公司可投资与保险业务相关的非金融类企业。

(2) the harm and loss arising from the compliance risk or reputation risk to which the investee organisation gives rise are sufficient to have a material effect on the reputation of the insurance group.

Article 48: The CIRC has the right to determine and adjust the scope of consolidated oversight based on changes in the equity structure of an insurance group company, the types of risks to which it is exposed and its risk position, and set regulatory requirements.

除上述与保险业务相关的非金融类企业外,保险集团公司对其他非金融类企业的投资金额,不得超过该企业实收资本的25%,且不得参与该企业的经营。

An insurance group company shall report to the CIRC on the scope of consolidated oversight and management details.

Part Eight: Supplementary provisions

保险集团公司及其子公司对非金融类企业的投资总额,不得超过集团合并净资产的10%。

Article 49: These Measures shall apply mutatis mutandis to insurance companies that directly or indirectly control other insurance-type enterprises but that do not have the words “insurance group” or “insurance holding” in their names.

Article 50: The CIRC shall be in charge of the interpretation of these Measures.

第十五条 保险集团公司可进行境外投资。保险集团公司及其子公司对境外主体投资的总额,不得超过集团合并净资产的10%,其中对单一境外主体的投资总额不得超过集团合并净资产的5%。

Article 51: These Measures shall be effective as of the date of issuance.

clp reference:3910/10.03.12prc reference:保监发 [2010] 29号promulgated:2010-03-12effective:2010-03-12

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]