Circular on Measures for Reviewing the Qualifications of Foreign-invested Research and Development Centres for Tax Exemptions/Refunds on Procured Equipment

关于外资研发中心采购设备免/退税资格审核办法的通知

The Circular clarifies matters relating to the exemption of import taxes on articles imported by foreign-invested research and development centres for scientific and technological development purposes and the refund in full of the value-added tax on Chinese-made equipment procured by them.

(Issued by the Ministry of Commerce, Ministry of Finance, General Administration of Customs and State Administration of Taxation on, and effective as of, March 22 2010.)

Shang Zi Fa [2010] No.93

Competent commerce departments, finance departments (bureaux), fiscal inspection offices and offices of the State Administration of Taxation of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and cities with independent development plans, Guangdong branch of the General Administration of Customs, subordinate customs, and the commerce bureau and finance bureau of the Xinjiang Production and Construction Corp:

(商务部、财政部、海关总署、国家税务总局於二零一零年三月二十二日发布施行。)


商资发 [2010] 93号

各省、自治区、直辖市、计划单列市商务主管部门、财政厅(局)、财政监察专员办、国家税务局,海关总署广东分署、各直属海关,新疆建设兵团商务局、财务局:

With a view to encouraging foreign investors to invest in and establish research and development centres and actively engage in technical innovation, pursuant to relevant provisions of the Tentative Provisions for the Exemption of Import Taxes on Articles Used for Scientific and Technological Development Purposes (Order of MOF, GAC and SAT [2007] No.44) and Ministry of Finance, General Administration of Customs and State Administration of Taxation, Circular on Tax Policies for Equipment Procured by Research and Development Institutions (Cai Shui [2009] No.115), we hereby notify you on the handling of matters relating to the exemption of import taxes on articles imported by foreign-invested research and development centres for scientific and technological development purposes and the refund in full of the value-added tax on Chinese-made equipment procured by them as follows:

为鼓励外商投资设立研发中心,积极开展技术创新,根据《科技开发用品免征进口税收暂行规定》(财政部、海关总署、国税总局令[2007]44号)、《财政部、海关总署、国家税务总局关于研发机构采购设备税收政策的通知》(财税[2009]115号)的有关规定,现就办理外资研发中心进口科技开发用品免征进口税收和采购国产设备全额退还增值税的有关事项通知如下:

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]