Circular on Issues Concerning the Implementation of Relevant Articles of Tax Agreements
关于税收协定有关条款执行问题的通知
The Circular states that the technical service activities relating to the transfer of use rights to proprietary technology shall be deemed as part of the transferred technology.
(Issued by the State Administration of Taxation on January 26 2010.)
(国家税务总局于二零一零年一月二十六日发布。)
Guo Shui Han [2010] No.46
国税函 〔2010〕 46号
Offices of the State Administration of Taxation and local taxation bureaux of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and cities with independent development plans, and Yangzhou Tax Institute:
各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局,扬州税务进修学院:
Recently, we received a letter from the Local Taxation Bureau of Guangdong Province reporting certain problems in the implementation of the Circular on Issues Relevant to the Implementation of Articles on Royalties of Tax Agreements (Guo Shui Han [2009] No.507). Based on the issues reported in the letter, we notify you on relevant implementation issues in said document as follows:
近接广东省地方税务局函,反映《国家税务总局关于执行税收协定特许权使用费条款有关问题的通知》(国税函〔2009〕507号)执行中的一些问题。根据来函反映的情况,现就该文件有关执行问题补充通知如下:
1. The technical service activities relating to the transfer of use rights to proprietary technology shall be deemed as part of the transferred technology, and the income derived therefrom shall be deemed to fall within the scope of royalties under a tax agreement. However, pursuant to relevant provisions of the agreement concerning a beneficial owner of royalties carrying on its business through a permanent establishment established in the country where the royalties arise and there being an actual connection between the rights on the basis of which the royalties are paid and the permanent establishment, if the technology licensor transfers personnel to the technology user to provide services in connection with the transferred technology and the duration of the service provided satisfies the criteria on permanent establishments specified in the agreement, thus constituting a permanent establishment, Article 7 on business profits of the agreement shall be implemented in respect of the part of the service revenue vesting in the permanent establishment, and relevant provisions of the article on dependent personal services of the agreement shall be implemented with respect to the personnel providing the services. Where a permanent establishment is not constituted, or with respect to service revenue that does not vest in the permanent establishment, matters shall still be handled in accordance with the provisions on royalties.
一、转让专有技术使用权涉及的技术服务活动应视为转让技术的一部分,由此产生的所得属于税收协定特许权使用费范围。但根据协定关于特许权使用费受益所有人通过在特许权使用费发生国设立的常设机构进行营业,并且据以支付该特许权使用费的权利与常设机构有实际联系的相关规定,如果技术许可方派遣人员到技术使用方为转让的技术提供服务,并提供服务时间已达到按协定常设机构规定标准,构成了常设机构的情况下,对归属于常设机构部分的服务收入应执行协定第七条营业利润条款的规定,对提供服务的人员执行协定非独立个人劳务条款的相关规定;对未构成常设机构的或未归属于常设机构的服务收入仍按特许权使用费规定处理。
2. If a technology transferee pays the fees, including the technical service fees, upon execution of the contract, that is, it is not possible to determine in advance whether the duration of the provision of services will constitute a permanent establishment, the article on royalties may be implemented provisionally. Once it has been determined that a permanent establishment is constituted and it is determined that there is an actual connection between the relevant income and the permanent establishment then, in accordance with the relevant articles of the agreement, when levying enterprise income tax on the profit vesting in the permanent establishment and individual income tax on the relevant personnel, the treatment made based on the article on royalties shall be adjusted accordingly.
二、如果技术受让方在合同签订后即支付费用,包括技术服务费,即事先不能确定提供服务时间是否构成常设机构的,可暂执行特许权使用费条款的规定;待确定构成常设机构,且认定有关所得与该常设机构有实际联系后,按协定相关条款的规定,对归属常设机构利润征收企业所得税及对相关人员征收个人所得税时,应将已按特许权使用费条款规定所做的处理作相应调整。
3. With respect to technology transfer and service contracts executed before October 1 2009, if the relevant service activities straddle October 1 and no tax treatment of the service income has been effected, the foregoing provisions and relevant provisions of document Guo Shui Han [2009] No.507 shall be implemented. When determining whether the technical services that straddle October 1 constitute a permanent establishment, all of the working time shall be calculated as time for the purpose of determining whether a permanent establishment is constituted; however, no adjustment shall be made to the portion of the tax imposed before October 1 on technology transfer and relevant service revenue in accordance with the article on royalties.
clp reference:3230/10.01.26prc reference:国税函 〔2010〕 46号promulgated:2010-01-26三、对2009年10月1日以前签订的技术转让及服务合同,凡相关服务活动跨10月1日并尚未对服务所得做出税务处理的,应执行上述规定及国税函〔2009〕507号文有关规定,对涉及跨10月1日的技术服务判定是否构成常设机构时,其所有工作时间应作为计算构成常设机构的时间,但10月1日前对技术转让及相关服务收入执行特许权使用费条款规定已征收的税款部分,不再做调整。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now