Automotive Industry Development Policy (Revised)
汽车产业发展政策 (修订)
The revised Policy removes the Articles on the reporting of import of automobile parts and components that constitute the characteristics of a whole vehicle.
(Promulgated by the Ministry of Industry and Information Technology and National Development and Reform Commission on August 15 2009 and effective as of September 1 2009.)
(工业和信息化部、国家发展和改革委员会于二零零九年八月十五日发布,自二零零九年九月一日起施行。)
Order of the MIIT and NDRC No.10
The Automotive Industry Development Policy has been specifically formulated in response to the requirements of continuously improving the socialist market economic structure and to the new situation that has developed in the domestic and foreign automotive industries since China's accession to the World Trade Organisation; and in order to promote the adjustment and upgrading of the structure of the automotive industry, comprehensively enhance the international competitiveness of the automotive industry, satisfy the ever-increasing consumer demand for automobile products and promote the healthy development of the automotive industry. It is anticipated that, through the implementation of this Policy, China's automotive industry will develop into a pillar industry of the national economy before 2010, thus allowing it to make an even greater contribution to comprehensively realising the objective of creating a moderately well-off society.
工化部、国家发改委令 [2009] 第10号
为适应不断完善社会主义市场经济体制的要求以及加入世贸组织后国内外汽车产业发展的新形势,推进汽车产业结构调整和升级,全面提高汽车产业国际竞争力,满足消费者对汽车产品日益增长的需求,促进汽车产业健康发展,特制定汽车产业发展政策。通过本政策的实施,使我国汽车产业在2010年前发展成为国民经济的支柱产业,为实现全面建设小康社会的目标做出更大的贡献。
第一章 政策目标
第一条 坚持发挥市场配置资源的基础性作用与政府宏观调控相结合的原则,创造公平竞争和统一的市场环境,健全汽车产业的法制化管理体系。政府职能部门依据行政法规和技术规范的强制性要求,对汽车、农用运输车(低速载货车及三轮汽车,下同)、摩托车和零部件生产企业及其产品实施管理,规范各类经济主体在汽车产业领域的市场行为。
第二条 促进汽车产业与关联产业、城市交通基础设施和环境保护协调发展。创造良好的汽车使用环境,培育健康的汽车消费市场,保护消费者权益,推动汽车私人消费。在2010年前使我国成为世界主要汽车制造国,汽车产品满足国内市场大部分需求并批量进入国际市场。
第三条 激励汽车生产企业提高研发能力和技术创新能力,积极开发具有自主知识产权的产品,实施品牌经营战略。2010年汽车生产企业要形成若干驰名的汽车、摩托车和零部件产品品牌。
第四条 推动汽车产业结构调整和重组,扩大企业规模效益,提高产业集中度,避免散、乱、低水平重复建设。
通过市场竞争形成几家具有国际竞争力的大型汽车企业集团,力争到2010年跨入世界500强企业之列。
鼓励汽车生产企业按照市场规律组成企业联盟,实现优势互补和资源共享,扩大经营规模。
培育一批有比较优势的零部件企业实现规模生产并进入国际汽车零部件采购体系,积极参与国际竞争。
第二章 发展规划
第五条 国家依据汽车产业发展政策指导行业发展规划的编制。发展规划包括行业中长期发展规划和大型汽车企业集团发展规划。行业中长期发展规划由国家发展改革委会同有关部门在广泛征求意见的基础上制定,报国务院批准施行。大型汽车企业集团应根据行业中长期发展规划编制本集团发展规划。
第六条 凡具有统一规划、自主开发产品、独立的产品商标和品牌、销售服务体系管理一体化等特征的汽车企业集团,且其核心企业及所属全资子企业、控股企业和中外合资企业所生产的汽车产品国内市场占有率在15%以上的,或汽车整车年销售收入达到全行业整车销售收入15%以上的,可作为大型汽车企业集团单独编报集团发展规划,经国家发展改革委组织论证核准后实施。
第三章 技术政策
第七条 坚持引进技术和自主开发相结合的原则。跟踪研究国际前沿技术,积极开展国际合作,发展具有自主知识产权的先进适用技术。引进技术的产品要具有国际竞争力,并适应国际汽车技术规范的强制性要求发展的需要;自主开发的产品力争与国际技术水平接轨,参与国际竞争。国家在税收政策上对符合技术政策的研发活动给予支持。
第八条 国家引导和鼓励发展节能环保型小排量汽车。汽车产业要结合国家能源结构调整战略和排放标准的要求,积极开展电动汽车、车用动力电池等新型动力的研究和产业化,重点发展混合动力汽车技术和轿车柴油发动机技术。国家在科技研究、技术改造、新技术产业化、政策环境等方面采取措施,促进混合动力汽车的生产和使用。
第九条 国家支持研究开发醇燃料、天然气、混合燃料、氢燃料等新型车用燃料,鼓励汽车生产企业开发生产新型燃料汽车。
第十条 汽车产业及相关产业要注重发展和应用新技术,提高汽车的燃油经济性。2010年前,乘用车新车平均油耗比2003年降低15%以上。要依据有关节能方面技术规范的强制性要求,建立汽车产品油耗公示制度。
第十一条 积极开展轻型材料、可回收材料、环保材料等车用新材料的研究。国家适时制定最低再生材料利用率要求。
第十二条 国家支持汽车电子产品的研发和生产,积极发展汽车电子产业,加速在汽车产品、销售物流和生产企业中运用电子信息技术,推动汽车产业发展。
第四章 结构调整
第十三条 国家鼓励汽车企业集团化发展,形成新的竞争格局。在市场竞争和宏观调控相结合的基础上,通过企业间的战略重组,实现汽车产业结构优化和升级。
战略重组的目标是支持汽车生产企业以资产重组方式发展大型汽车企业集团,鼓励以优势互补、资源共享合作方式结成企业联盟,形成大型汽车企业集团、企业联盟、专用汽车生产企业协调发展的产业格局。
第十四条 汽车整车生产企业要在结构调整中提高专业化生产水平,将内部配套的零部件生产单位逐步调整为面向社会的、独立的专业化零部件生产企业。
第十五条 企业联盟要在产品研究开发、生产配套协作和销售服务等领域广泛开展合作,体现调整产品结构,优化资源配置,降低经营成本,实现规模效益和集约化发展。参与某一企业联盟的企业不应再与其它企业结成联盟,以巩固企业联盟的稳定和市场地位。国家鼓励企业联盟尽快形成以资产为纽带的经济实体。企业联盟的合作发展方案中涉及新建汽车生产企业和跨类别生产汽车的项目,按本政策有关规定执行。
第十六条 国家鼓励汽车、摩托车生产企业开展国际合作,发挥比较优势,参与国际产业分工;支持大型汽车企业集团与国外汽车集团联合兼并重组国内外汽车生产企业,扩大市场经营范围,适应汽车生产全球化趋势。
第十七条 建立汽车整车和摩托车生产企业退出机制,对不能维持正常生产经营的汽车生产企业(含现有改装车生产企业)实行特别公示。该类企业不得向非汽车、摩托车生产企业及个人转让汽车、摩托车生产资格。国家鼓励该类企业转产专用汽车、汽车零部件或与其它汽车整车生产企业进行资产重组。汽车生产企业不得买卖生产资格,破产汽车生产企业同时取消公告名录。
第五章 准入管理
第十八条 制定《道路机动车辆管理条例》。政府职能部门依据《条例》对道路机动车辆的设计、制造、认证、注册、检验、缺陷管理、维修保养、报废回收等环节进行管理。管理要做到责权分明、程序公开、操作方便、易于社会监督。
第十九条 制定道路机动车辆安全、环保、节能、防盗方面的技术规范的强制性要求。所有道路机动车辆执行统一制定的技术规范的强制性要求。要符合我国国情并积极与国际车辆技术规范的强制性要求衔接,以促进汽车产业的技术进步。不符合相应技术规范的强制性要求的道路机动车辆产品,不得生产和销售。农用运输车仅限于在3级以下(含3级)公路行驶,执行相应制定的技术规范的强制性要求。
第二十条 依据本政策和国家认证认可条例建立统一的道路机动车辆生产企业和产品的准入管理制度。符合准入管理制度规定和相关法规、技术规范的强制性要求并通过强制性产品认证的道路机动车辆产品,登录《道路机动车辆生产企业及产品公告》,由国家发展改革委和国家质检总局联合发布。公告内产品必须标识中国强制性认证(3C)标志。不得用进口汽车和进口车身组装汽车替代自产产品进行认证,禁止非法拼装和侵犯知识产权的产品流入市场。
第二十一条 公安交通管理部门依据《道路机动车辆生产企业及产品公告》和中国强制性认证(3C)标志办理车辆注册登记。
第二十二条 政府有关职能部门要按照准入管理制度对汽车、农用运输车和摩托车等产品分类设定企业生产准入条件,对生产企业及产品实行动态管理,凡不符合规定的企业或产品,撤消其在《道路机动车辆生产企业及产品公告》中的名录。企业生产准入条件中应包括产品设计开发能力、产品生产设施能力、产品生产一致性和质量控制能力、产品销售和售后服务能力等要求。
第二十三条 道路机动车辆产品认证机构和检测机构由国家质检总局商国家发展改革委后指定,并按照市场准入管理制度的具体规定开展认证和检测工作。认证机构和检测机构要具备第三方公正地位,不得与汽车生产企业存在资产、管理方面的利益关系,不得对同一产品进行重复检测和收费。国家支持具备第三方公正地位的汽车、摩托车和重点零部件检测机构规范发展。
第六章 商标品牌
第二十四条 汽车、摩托车、发动机和零部件生产企业均要增强企业和产品品牌意识,积极开发具有自主知识产权的产品,重视知识产权保护,在生产经营活动中努力提高企业品牌知名度,维护企业品牌形象。
第二十五条 汽车、摩托车、发动机和零部件生产企业均应依据《商标法》注册本企业自有的商品商标和服务商标。国家鼓励企业制定品牌发展和保护规划,努力实施品牌经营战略。
第二十六条 2005年起,所有国产汽车和总成部件要标示生产企业的注册商品商标,在国内市场销售的整车产品要在车身外部显著位置标明生产企业商品商标和本企业名称或商品产地,如商品商标中已含有生产企业地理标志的,可不再标明商品产地。所有品牌经销商要在其销售服务场所醒目位置标示生产企业服务商标。
第七章 产品开发
第二十七条 国家支持汽车、摩托车和零部件生产企业建立产品研发机构,形成产品创新能力和自主开发能力。自主开发可采取自行开发、联合开发、委托开发等多种形式。企业自主开发产品的科研设施建设投资凡符合国家促进企业技术进步有关税收规定的,可在所得税前列支。国家将尽快出台鼓励企业自主开发的政策。
第二十八条 汽车生产企业要努力掌握汽车车身开发技术,注重产品工艺技术的开发,并尽快形成底盘和发动机开发能力。国家在产业化改造上支持大型汽车企业集团、企业联盟或汽车零部件生产企业开发具有当代先进水平和自主知识产权的整车或部件总成。
第二十九条 汽车、摩托车和零部件生产企业要积极参加国家组织的重大科技攻关项目,加强与科研机构、高等院校之间的合作研究,注重科研成果的应用和转化。
第八章 零部件及相关产业
第三十条 汽车零部件企业要适应国际产业发展趋势,积极参与主机厂的产品开发工作。在关键汽车零部件领域要逐步形成系统开发能力,在一般汽车零部件领域要形成先进的产品开发和制造能力,满足国内外市场的需要,努力进入国际汽车零部件采购体系。
第三十一条 制定零部件专项发展规划,对汽车零部件产品进行分类指导和支持,引导社会资金投向汽车零部件生产领域,促使有比较优势的零部件企业形成专业化、大批量生产和模块化供货能力。对能为多个独立的汽车整车生产企业配套和进入国际汽车零部件采购体系的零部件生产企业,国家在技术引进、技术改造、融资以及兼并重组等方面予以优先扶持。汽车整车生产企业应逐步采用电子商务、网上采购方式面向社会采购零部件。
第三十二条 根据汽车行业发展规划要求,冶金、石化化工、机械、电子、轻工、纺织、建材等汽车工业相关领域的生产企业应注重在金属材料、机械设备、工装模具、汽车电子、橡胶、工程塑料、纺织品、玻璃、车用油品等方面,提高产品水平和市场竞争能力,与汽车工业同步发展。
重点支持钢铁生产企业实现轿车用板材的供应能力;支持设立专业化的模具设计制造中心,提高汽车模具设计制造能力;支持石化企业技术进步和产品升级,使成品油、润滑油等油品质量达到国际先进水平,满足汽车产业发展的需要。
第九章 营销网络
第三十三条 国家鼓励汽车、摩托车、零部件生产企业和金融、服务贸易企业借鉴国际上成熟的汽车营销方式、管理经验和服务贸易理念,积极发展汽车服务贸易。
第三十四条 为保护汽车消费者的合法权益,使其在汽车购买和使用过程中得到良好的服务,国内外汽车生产企业凡在境内市场销售自产汽车产品的,必须尽快建立起自产汽车品牌销售和服务体系。该体系可由国内外汽车生产企业以自行投资或授权汽车经销商投资方式建立。境内外投资者在得到汽车生产企业授权并按照有关规定办理必要的手续后,均可在境内从事国产汽车或进口汽车的品牌销售和售后服务活动。
第三十五条 2005年起,汽车生产企业自产乘用车均要实现品牌销售和服务;2006年起,所有自产汽车产品均要实现品牌销售和服务。
第三十六条 取消现行有关小轿车销售权核准管理办法,由商务部会同国家工商总局、国家发展改革委等有关部门制定汽车品牌销售管理实施办法。汽车销售商应在工商行政管理部门核准的经营范围内开展汽车经营活动。其中不超过九座的乘用车(含二手车)品牌经销商的经营范围,经国家工商行政管理部门依照有关规定核准、公布。品牌经销商营业执照统一核准为品牌汽车销售。
第三十七条 汽车、摩托车生产企业要加强营销网络的销售管理,规范维修服务;有责任向社会公告停产车型,并采取积极措施保证在合理期限内提供可靠的配件供应用于售后服务和维修;要定期向社会公布其授权和取消授权的品牌销售或维修企业名单;对未经品牌授权和不具备经营条件的经销商,不得提供产品。
第三十八条 汽车、摩托车和零部件销售商在经营活动中应遵守国家有关法律法规。对销售国家禁止或公告停止销售的车辆的,伪造或冒用他人厂名、厂址、合格证销售车辆的,未经汽车生产企业授权或已取消授权仍使用原品牌进行汽车、配件销售和维修服务的,以及经销假冒伪劣汽车配件并为客户提供修理服务的,有关部门要依法予以处罚。
第三十九条 汽车生产企业要兼顾制造和销售服务环节的整体利益,提高综合经济效益。转让销售环节的权益给其它法人机构的,应视为原投资项目可行性研究报告重大变更,除按规定报商务部批准外,需报请原项目审批单位核准。
第十章 投资管理
第四十条 按照有利于企业自主发展和政府实施宏观调控的原则,改革政府对汽车生产企业投资项目的审批管理制度,实行备案和核准两种方式。
第四十一条 实行备案的投资项目:
1.现有汽车、农用运输车和车用发动机生产企业自筹资金扩大同类别产品生产能力和增加品种,包括异地新建同类别产品的非独立法人生产单位。
2.投资生产摩托车及其发动机。
3.投资生产汽车、农用运输车和摩托车的零部件。
第四十二条 实行备案的投资项目中第1款由省级政府投资管理部门或计划单列企业集团报送国家发展改革委备案;第2、3款由企业直接报送省级政府投资管理部门备案。备案内容见附件二。
第四十三条 实行核准的投资项目:
1.新建汽车、农用运输车、车用发动机生产企业,包括现有汽车生产企业异地建设新的独立法人生产企业。
2.现有汽车生产企业跨产品类别生产其它类别汽车整车产品。
第四十四条 实行核准的投资项目由省级政府投资管理部门或计划单列企业集团报国家发展改革委审查,其中投资生产专用汽车的项目由省级政府投资管理部门核准后报国家发展改革委备案,新建中外合资轿车项目由国家发展改革委报国务院核准。
第四十五条 经核准的大型汽车企业集团发展规划,其所包含的项目由企业自行实施。
第四十六条 2006年1月1日前,暂停核准新建农用运输车生产企业。
第四十七条 新的投资项目应具备以下条件:
1.新建摩托车及其发动机生产企业要具备技术开发的能力和条件,项目总投资不得低于2亿元人民币。
2.专用汽车生产企业注册资本不得低于2000万元人民币,要具备产品开发的能力和条件。
3.跨产品类别生产其它类汽车整车产品的投资项目,项目投资总额(含利用原有固定资产和无形资产等)不得低于15亿元人民币,企业资产负债率在50%之内,银行信用等级AAA。
4.跨产品类别生产轿车类、其他乘用车类产品的汽车生产企业应具备批量生产汽车产品的业绩,近三年税后利润累计在10亿元以上(具有税务证明);企业资产负债率在50%之内,银行信用等级AAA。
5.新建汽车生产企业的投资项目,项目投资总额不得低于20亿元人民币,其中自有资金不得低于8亿元人民币,要建立产品研究开发机构,且投资不得低于5亿元人民币。新建乘用车、重型载货车生产企业投资项目应包括为整车配套的发动机生产。
新建车用发动机生产企业的投资项目,项目投资总额不得低于15亿元人民币,其中自有资金不得低于5亿元人民币,要建立研究开发机构,产品水平要满足不断提高的国家技术规范的强制性要求的要求。
6.新建下列投资项目的生产规模不得低于:重型载货车10000辆;乘用车:装载4缸发动机50000辆;装载6缸发动机30000辆。
第四十八条 汽车整车、专用汽车、农用运输车和摩托车中外合资生产企业的中方股份比例不得低于50%。股票上市的汽车整车、专用汽车、农用运输车和摩托车股份公司对外出售法人股份时,中方法人之一必须相对控股且大于外资法人股之和。同一家外商可在国内建立两家(含两家)以下生产同类(乘用车类、商用车类、摩托车类)整车产品的合资企业,如与中方合资伙伴联合兼并国内其它汽车生产企业可不受两家的限制。境外具有法人资格的企业相对控股另一家企业,则视为同一家外商。
第四十九条 国内外汽车生产企业在出口加工区内投资生产出口汽车和车用发动机的项目,可不受本政策有关条款的约束,需报国务院专项审批。
第五十条 中外合资汽车生产企业合营各方延长合营期限、改变合资股比或外方股东的,需按有关规定报原审批部门办理。
第五十一条 实行核准的项目未获得核准通知的,土地管理部门不得办理土地征用,国有银行不得发放贷款,海关不办理免税,证监会不核准发行股票与上市,工商行政管理部门不办理新建企业登记注册手续。国家有关部门不受理生产企业和产品准入申请。
第十一章 进口管理
第五十二条 严格按照进口整车和零部件税率征收关税,防止关税流失。国家有关职能部门要在申领配额、进口报关、产品准入等环节进行核查。
第五十三条 国家指定大连新港、天津新港、上海港、黄埔港四个沿海港口和满洲里、深圳(黄岗)两个陆地口岸,以及新疆阿拉山口口岸(进口新疆自治区自用、原产地为独联体国家的汽车整车)为整车进口口岸。进口汽车整车必须通过以上口岸进口。2005年起,所有进口口岸保税区不得存放以进入国内市场为目的的汽车。
第五十四条 国家禁止以贸易方式和接受捐赠方式进口旧汽车和旧摩托车及其零部件,以及以废钢铁、废金属的名义进口旧汽车总成和零件进行拆解和翻新。对维修境外并复出境的上述产品可在出口加工区内进行,但不得进行旧汽车、旧摩托车的拆解和翻新业务。
第五十五条 对进口整车、零部件的具体管理办法由海关总署会同有关部门制订,报国务院批准后实施。对国外送检样车、进境参展等临时进口的汽车,按照海关对暂时进出口货物的管理规定实施管理。
第十二章 汽车消费
第五十六条 培育以私人消费为主体的汽车市场,改善汽车使用环境,维护汽车消费者权益。引导汽车消费者购买和使用低能耗、低污染、小排量、新能源、新动力的汽车,加强环境保护。实现汽车工业与城市交通设施、环境保护、能源节约和相关产业协调发展。
第五十七条 建立全国统一、开放的汽车市场和管理制度,各地政府要鼓励不同地区生产的汽车在本地区市场实现公平竞争,不得对非本地生产的汽车产品实施歧视性政策或可能导致歧视性结果的措施。凡在汽车购置、使用和产权处置方面不符合国家法规和本政策要求的各种限制和附加条件,应一律予以修订或取消。
第五十八条 国家统一制定和公布针对汽车的所有行政事业性收费和政府性基金的收费项目和标准,规范汽车注册登记环节和使用过程中的政府各项收费。各地在汽车购买、登记和使用环节,不得新增行政事业性收费和政府性基金项目和金额,如确需新增,应依据法律、法规或国务院批准的文件按程序报批。除国家规定的收费项目外,任何单位不得对汽车消费者强制收取任何非经营服务性费用。对违反规定强制收取的,汽车消费者有权举报并拒绝交纳。
第五十九条 加强经营服务性收费管理。汽车使用过程中所涉及的维修保养、非法定保险、机动车停放费等经营服务性收费,应以汽车消费者自愿接受服务为原则,由经营服务单位收取。维修保养等竞争性行业的收费及标准,由经营服务者按市场原则自行确定。机动车停放等使用垄断资源进行经营服务的,其收费标准和管理办法由国务院价格主管部门或授权省级价格主管部门制定、公布并监督实施。经营服务者要在收费场所设立收费情况动态告示牌,接受公众监督。
公路收费站点的设立必须符合国家有关规定。所有收费站点均应在收费站醒目位置公布收费依据和收费标准。
第六十条 积极发展汽车服务贸易,推动汽车消费。国家支持发展汽车信用消费。从事汽车消费信贷业务的金融机构要改进服务,完善汽车信贷抵押办法。在确保信贷安全的前提下,允许消费者以所购汽车作为抵押获取汽车消费贷款。经核准,符合条件的企业可设立专业服务于汽车销售的非银行金融机构,外资可开展汽车消费信贷、租赁等业务。努力拓展汽车租赁、驾驶员培训、储运、救援等各项业务,健全汽车行业信息统计体系,发展汽车网络信息服务和电子商务。支持有条件的单位建立消费者信用信息体系,并实现信息共享。
第六十一条 国家鼓励二手车流通。有关部门要积极创造条件,统一规范二手车交易税费征管办法,方便汽车经销企业进行二手车交易,培育和发展二手车市场。
建立二手车自愿申请评估制度。除涉及国有资产的车辆外,二手车的交易价格由买卖双方商定;当事人可以自愿委托具有资质证书的中介机构进行评估,供交易时参考;任何单位和部门不得强制或变相强制对交易车辆进行评估。
第六十二条 开展二手车经营的企业,应具备相应的资金、场地和专业技术人员,经工商行政管理部门核准登记后开展经营活动。汽车销售商在销售二手车时,应向购车者提供车辆真实情况,不得隐瞒和欺诈。所销售的车辆必须具有《机动车登记证书》和《机动车行驶证》,同时具备公安交通管理部门和环境保护管理部门的有效年检证明。购车者购买的二手车如不能办理机动车转出登记和转入登记时,销售商应无条件接受退车,并承担相应的责任。
第六十三条 完善汽车保险制度。保险制度要根据消费者和投保汽车风险程度的高低来收取保费。鼓励保险业推进汽车保险产品多元化和保险费率市场化。
第六十四条 各城市人民政府要综合研究本市的交通需求和交通方式与城市道路和停车设施等交通资源平衡发展的政策和方法。制定非临时性限制行驶区域交通管制方案要实行听证制度。
第六十五条 各城市人民政府应根据本市经济发展状况,以保障交通通畅、方便停车和促进汽车消费为原则,积极搞好停车场所及设施的规划和建设。制定停车场所用地政策和投资鼓励政策,鼓励个人、集体、外资投资建设停车设施。为规范城市停车设施的建设,建设部应制定相应标准,对居住区、商业区、公共场所及娱乐场所等建立停车设施提出明确要求。
第六十六条 国家有关部门统一制定和颁布汽车排放标准,并根据国情分为现行标准和预期标准。各省、自治区、直辖市人民政府根据本地实际情况,选择实行现行标准或预期标准。如选择预期标准为现行标准的,至少提前一年公布实施日期。
第六十七条 实行全国统一的机动车登记、检验管理制度,各地不得自行制定管理办法。在申请办理机动车注册登记和年度检验时,除按国家有关法律法规和国务院规定或授权规定应当提供的凭证(机动车所有人的身份证明、机动车来历证明、国产机动车整车出厂合格证或进口机动车进口证明、有关税收凭证、法定保险的保险费缴费凭证、年度检验合格凭证等)外,公安交通管理部门不得额外要求提交其它凭证。各级人民政府和有关部门也不得要求公安交通管理部门在注册登记和年度检验时增加查验其它凭证。汽车消费者提供的手续符合国家规定的,公安交通管理部门不得拒绝办理注册登记和年度检验。
第六十八条 公安交通和环境保护管理部门要根据汽车产品类别、用途和新旧状况商有关部门制定差别化管理办法。对新车、非营运用车适当延长检验间隔时间,对老旧汽车可适当增加检验频次和检验项目。
第六十九条 公安交通管理部门核发的《机动车登记证书》在汽车租赁、汽车消费信贷、二手车交易时可作为机动车所有人的产权凭证使用,在汽车交易时必须同时将《机动车登记证书》转户。
第七十条 汽车行业组织、中介机构等社会团体要加强自身建设,增强服务意识,努力发挥中介组织的作用;要积极参与国际间相关业界的交流活动,在政府与企业间充分发挥桥梁和纽带作用,促进汽车产业发展。
第七十一条 香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的投资者在中国内地投资汽车工业的,从本政策的有关规定执行。
第七十二条 在道路机动车辆产品技术规范的强制性要求出台之前,暂行执行国家强制性标准。
第七十三条 本政策自发布之日起实施,由国家发展改革委负责解释。
PART ONE: POLICY OBJECTIVES
附件一 : 名词解释
Article 1: A uniform market environment characterised by fair competition will be created and the system of legal administration of the automotive industry strengthened by adhering to the principle of combining the development of the fundamental market function in allocating resources with macroeconomic regulation and control by the government. Government functional departments will administer automobile, agricultural transport vehicle (here and hereafter referring to low speed cargo transport vehicles and three-wheeled motor vehicles), motorcycle, and part and component manufacturers and their products in accordance with administrative regulations and the mandatory requirements of technical standards and regulate the market actions of various kinds of economic entities in the automotive sector.
Article 2: The harmonious development of the automotive industry together with affiliated industries, urban transport infrastructure and environmental protection will be promoted. A favourable environment for the use of motor vehicles will be created, a healthy automobile consumption market fostered, the rights and interests of consumers protected and private automobile consumption promoted. The objective is to cause China to become one of the world's major automotive manufacturing countries and enable its automobile products to satisfy most domestic market demand and enter foreign markets en masse by 2010.
一、道路机动车辆-在道路上行驶的,至少有两个车轮,且最大设计车速超过每小时6公里的各类机动车及其挂车。主要包括汽车、农用运输车、摩托车和其他道路运输机械及挂车。不包括利用轨道行驶的车辆,以及农业、林业、工程等非道路用各种机动机械和拖拉机。
Article 3: Automobile manufacturers are encouraged to improve their research and development capabilities and technical innovation capabilities, actively develop products incorporating their own intellectual property and implement a business strategy stressing brands. By 2010, automobile manufacturers shall have created several well-known automobile, motorcycle, and part and component product brands.
Article 4: Adjustment and restructuring of the automotive industry's structure will be promoted in order to increase enterprise economies of scale, increase industry concentration and avoid redundant construction that is dispersed, disordered and of low standard.
二、汽车、专用汽车、农用运输车、摩托车-《汽车产业发展政策》所称汽车是指国家标准(GB/T 3730.1-2001)2.1款定义的车辆,包括汽车整车和专用汽车;所称专用汽车是指国家标准(GB/T3730.1-2001)2.1.1.11,2.1.2.3.5,2.1.2.3.6款定义的车辆;所称农用运输车是指国家标准(GB18320-2001)中定义的车辆;所称摩托车是指国家标准(GB/T5359.1-1996)中定义的车辆。
Through market competition a few large internationally competitive automobile enterprise groups striving to pierce into the Fortune 500 will emerge by 2010.
Subject to market forces, automobile manufacturers are encouraged to form corporate alliances in order to enable them to make up for each other's weaknesses with their respective strengths, use resources jointly and increase the scope of their operations.
三、产品类别-按照国家标准定义的乘用车、商用车和摩托车及其细分类,其中:
A number of relatively dominant part and component enterprises will be fostered in order to achieve scale of production, enable them to enter the international automobile part and component procurement system and aggressively compete internationally.
PART TWO: DEVELOPMENT PLANS
(一)乘用车细分类为:
Article 5: The state will guide the preparation of industry development plans in accordance with automotive industry development policies. The development plans will include medium to long-term industry development plans and the development plans of large automobile enterprise groups. The medium to long-term industry development plans will be formulated by the National Development and Reform Commission in conjunction with relevant departments after a broad seeking of opinions and implemented after being submitted to and approved by the State Council. The development plans of large automobile enterprise groups will be formulated by the groups themselves on the basis of the medium to long-term industry development plans.
Article 6: Any automobile enterprise group that has such characteristics as a uniform plan, products that it developed itself, independent product trademarks and brands, integrated sales service system management and whose core enterprise, wholly owned subsidiaries, holding enterprise and Sino-foreign equity joint ventures produce automobile products that have a domestic market share of not less than 15% or whose annual revenues derived from the sale of whole vehicles account for not less than 15% of the entire industry's whole vehicle sales revenues may, as a large automobile enterprise group, independently prepare its group development plan and implement the same after the National Development and Reform Commission has arranged discussion thereof and approved the same.
轿车类:国家标准GB/T 3730.1-2001中2.1.1.1-2.1.1.6
PART THREE: TECHNOLOGY POLICIES
Article 7: The principle of combining the import of technology with autonomous development will be adhered to. International cutting-edge technology will be tracked and studied, international cooperation will be actively sought and suitable advanced technologies incorporating one's own intellectual property will be developed. Products with imported technology need to be internationally competitive and meet the development of the mandatory requirements of international automobile technical standards. Efforts will be exerted in bringing self-developed products up to international technical levels so that they can compete internationally. The state will support, through tax policies, research and development activities that comply with technical policies.
其它乘用车类(包括多用途车和运动用车):国家标准GB/T 3730.1-2001中2.1.1.7-2.1.1.11
Article 8: The state will guide and encourage the development of fuel-efficient and environmentally friendly low emission vehicles. The automotive industry will combine the state's energy structure adjustment strategy with the requirements of emission standards in actively researching and industrialising electric vehicles and new forms of motive power such as traction batteries for vehicles, etc. and focus on the development of hybrid vehicle technologies and diesel engine technologies for sedans. The state will take measures in respect of scientific and technological research, technical improvement, industrialisation of new technologies, the policy environment, etc. to promote the manufacture and use of hybrid vehicles.
Article 9: The state supports the research and development of such alternative fuels for vehicles as alcohol fuels, natural gas, hybrid fuels, hydrogen fuels, etc. and encourages automobile manufacturers to develop and manufacture alternative-fuel vehicles.
(二)商用车细分类为:
Article 10: The automotive industry and related industries need to focus on the development and application of new technologies to improve the fuel economy of motor vehicles. By 2010, the average fuel consumption of new passenger vehicles will be lowered by no less than 15% compared to the 2003 level. An automobile product fuel consumption announcement system will be established based on the mandatory requirements of relevant technical standards on energy efficiency.
Article 11: Research on new vehicle materials, such as light materials, recyclable materials and environmentally friendly materials will be actively carried out. At the appropriate time, the state will formulate requirements on minimum utilisation rates for recycled materials.
客车类:国家标准GB/T 3730.1-2001中2.1.2.1
Article 12: The state supports the research, development and production of automobile electronic products and the aggressive development of the automotive electronics industry in order to accelerate the utilisation of electronic information technologies in automobile products, sales logistics and manufacturers so as to drive the development of the automotive industry.
PART FOUR: STRUCTURAL ADJUSTMENT
半挂牵引车及货车类:国家标准GB/T 3730.1-2001中2.1.2.2,2.1.2.3
Article 13: The state encourages the development of automobile enterprise groups so as to create a new competition setup. Based on the combination of market competition and macroeconomic regulation and control, and through strategic inter-enterprise re-organisation, the structure of the automotive industry will be optimised and upgraded.
The objectives of strategic re-organisation are to support the development of large automobile enterprise groups through asset re-organisations by automobile manufacturers and encourage the creation of corporate alliances through cooperation in which members make up for each other's weaknesses with their respective strengths and jointly use resources so as to see the formation of an industry environment in which large automobile enterprise groups, corporate alliances and special purpose vehicle manufacturers develop harmoniously.
四、新建汽车、农用运输车、车用发动机投资项目-新建汽车整车、专用汽车、农用运输车、车用发动机生产企业(含中外合资企业),现有汽车整车、专用汽车、农用运输车、车用发动机生产企业(含中外合资企业)变更法人股东以及异地建设新的独立法人生产企业。异地是指企业所在市、县之外。
Article 14: Manufacturers of whole vehicles need, through structural adjustment, to improve their specialised production level, and progressively convert their internal ancillary parts and component production units into specialised parts and component manufacturers that are independent and socially oriented.
Article 15: Corporate alliances need to cooperate extensively in such fields as product research and development, production complementarity and harmonisation, and sales services in order to adjust their product structures, optimise resource allocation, lower operating costs and bring about economies of scale and intensive development. Members of a certain corporate alliance may not enter into alliances with other enterprises in order to ensure the corporate alliance's stability and permit it to solidify its market position. The state encourages corporate alliances' formation into economic entities bonded together by assets as soon as possible. Corporate alliances whose cooperative development plans involve the establishment of new automobile manufacturers and cross-category automobile production projects will be subject to the relevant provisions of this Policy.
五、项目投资总额-投资项目所需的全部固定资产(含原有固定资产和新增固定资产)投资、无形资产和流动资金的总和。
Article 16: The state encourages automobile and motorcycle manufacturers to launch international cooperation so that they can leverage their comparative advantages and participate in the international division of labour in the industry. The state supports the merger with and restructuring of domestic and foreign automobile manufacturers made jointly by large automobile enterprise groups and foreign automobile conglomerates so that they can broaden the scope of their market operations and cope with the globalisation trend in automobile production.
Article 17: An exit mechanism for whole vehicle and motorcycle manufacturers will be established that will subject automobile manufacturers (including existing modified vehicle manufacturers) that are unable to sustain normal production and operations to special announcements. Such enterprises may not assign their automobile or motorcycle production qualifications to manufacturers or individuals that are not automobile or motorcycle manufacturers. The state encourages such enterprises to shift production to special purpose vehicles or automobile parts and components or to effect an asset re-organisation with another whole vehicle manufacturers. Automobile manufacturers may not buy or sell production qualifications. Bankrupt automobile manufacturers will be removed from the gazette at the same time.
六、自主产权(自主知识产权)-通过自主开发、联合开发或委托开发获得的产品,企业拥有产品工业产权、产品改进及认可权以及产品技术转让权。
PART FIVE: ADMINISTRATION OF GRANTING MARKET ACCESS
Article 18: The Administration of Road Motor Vehicles Regulations will be formulated. Government functional departments will subject the design, manufacture, certification, registration, inspection, defect control, repair and maintenance, scrapping and recycling of road motor vehicles to administration in accordance with the Regulations. Administration will be characterised by a clear demarcation of responsibilities and powers, transparent procedures and convenience of operation and be easily supervisable by the public.
七、汽车生产企业-按照国家规定的审批程序在中国关境内合法注册的汽车整车、专用汽车生产企业(包括中外合资、合作企业)。
Article 19: Mandatory requirements for road motor vehicle safety, environmental protection, energy saving and anti-theft technical standards will be formulated. All road motor vehicles will be subject to mandatory requirements of centrally formulated technical standards. Such standards need to be in tune with the national situation in China and actively converge with the mandatory requirements of international technical standards for vehicles so as to promote the technical progress of the automotive industry. Road motor vehicle products that fail to meet the mandatory requirements of relevant technical standards may not be produced or sold. Agricultural transport vehicles may only be driven on highways of class three or below and will be subject to the mandatory requirements of the relevant technical standards formulated therefor.
Article 20: A uniform administrative system for granting to road motor vehicle manufacturers and their products access to the market will be established in accordance with this Policy and with state certification and accreditation regulations. Road motor vehicle products that comply with the administrative system for granting of market access, related regulations and the mandatory requirements of technical standards, and that have passed mandatory product certification will be entered into the Gazette of Road Motor Vehicle Manufacturers and Products. The Gazette will be jointly published by the National Development and Reform Commission and the General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine. Products in the Gazette must carry the China Compulsory Certificate (3C) mark. Imported vehicles and vehicles assembled from imported vehicle bodies may not be substituted for self-produced products and submitted for certification. The release onto the market of products that are illegally assembled from miscellaneous parts or that infringe upon intellectual property rights is prohibited.
八、国内市场占有率-某一集团(企业)全年在国内市场整车销售量占全部国产汽车销售量的比例。
Article 21: The traffic control department of public security authorities will handle the registration of vehicles on the basis of the Gazette of Road Motor Vehicle Manufacturers and Products and the China Compulsory Certificate (3C) mark.
Article 22: The relevant government functional departments will set the conditions for granting market access to enterprise production for such product categories as automobiles, agricultural transport vehicles and motorcycles in accordance with the administrative system for granting of market access, will subject manufacturers and their products to dynamic administration and will remove any enterprise or product that does not comply with provisions from the Gazette of Road Motor Vehicle Manufacturers and Products. Conditions for granting market access to enterprise production shall include such requirements as product design and development capabilities, product production facility capabilities, product production consistency and quality control capabilities, and product sale and after-sale service capabilities.
Article 23: Road motor vehicle product certification institutions and testing institutions will be designated by the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine after discussion with the National Development and Reform Commission and will carry out their certification and testing work in accordance with the specific provisions of the administrative system for granting of market access. Certification institutions and testing institutions shall have the status of impartial third parties and may not have a material interest in automobile manufacturers in terms of assets or management and may not test and collect the fee for testing any one product more than one time. The state supports the development, in accordance with the law, of automobile, motorcycle and key part and component testing institutions that have the status of impartial third parties.
附件二 : 汽车投资项目备案内容
PART SIX: TRADEMARKS AND BRANDS
Article 24: Automobile, motorcycle, engine, and part and component manufacturers need to strengthen their awareness of corporate and product branding, actively develop products that incorporate one's own intellectual property, stress the protection of intellectual property rights, strive in their production and operational activities to increase the fame of their corporate brands and safeguard the image of their corporate brands.
备案内容应包括:
Article 25: Automobile, motorcycle, engine, and part and component manufacturers shall register their own product and service marks in accordance with the Trademark Law. The state encourages enterprises to formulate brand development and protection plans and to strive to implement business strategies that stress brands.
Article 26: From 2005, all vehicles and assembly parts produced in China will be required to bear the registered product trademark of the manufacturer, whole vehicles sold on the domestic market will be required to bear in a prominent location on the outside of the body the manufacturer's product trademark and enterprise name or the place of production of the product. If the product trademark incorporates the manufacturer's geographical indicator, the product's place of production will not be required. All brand dealers will be required to display the manufacturer's service mark in a prominent location on their sales service premises.
一、汽车生产企业或项目投资者的基本情况、法定地址,法定代表姓名。近三年企业经营业绩和银行资信。
PART SEVEN: PRODUCT DEVELOPMENT
Article 27: The state supports the establishment of product research and development organisations by automobile, motorcycle, and part and component manufacturers to enable them to develop their product innovation capabilities and autonomous development capabilities. Autonomous development may take the form of development undertaken on one's own account, joint development, commissioned development, etc. Any investments in the establishment of scientific research facilities for the autonomous development of an enterprise's products that comply with relevant state tax provisions for the promotion of enterprise technological progress may be listed as an expense before income tax. The state will soon issue policies for the encouragement of autonomous development by enterprises.
二、投资项目建设的必要性和国内外市场分析;产品技术水平分析和技术来源(产品知识产权说明);项目投资总额、注册资本和资金来源;生产(营业)规模、项目建设内容;建设方式、建设进度安排。
Article 28: Automobile manufacturers need to strive to master vehicle body development technologies, stress the development of product process technologies and develop chassis and engine development capabilities as soon as possible. In the process of industrial transformation, the state supports large automobile enterprise groups, corporate alliances and automobile part and component manufacturers in their development of cutting edge whole vehicles and part assemblies that incorporate their own intellectual property.
Article 29: Automobile, motorcycle, and part and component manufacturers need to actively participate in major science and technology research projects organised by the state, strengthen cooperative research with scientific research institutions and institutions for higher learning and pay attention to the application and transformation of scientific research achievements.
三、中外合资、合作企业外方合资、合作者基本情况,包括外商名称,注册国家、法定地址和法定代表、国籍。外方在华投资情况及经营业绩。本投资项目中外各方股份比例,投资方式和资金来源,合资期限。
PART EIGHT: PARTS AND COMPONENTS AND RELATED INDUSTRIES
Article 30: Automobile part and component enterprises need to adapt to the development trends in the industry internationally and actively participate in the product development work of main-engine manufacturers. In the field of key automobile parts and components, they need to progressively develop systematic development capabilities and in the field of standard automobile parts and components develop advanced product development and manufacturing capabilities so that they can satisfy demand in the domestic and foreign markets and strive to enter the international automobile part and component procurement system.
四、外方技术转让、技术合作合同。
Article 31: A part and component special development plan will be formulated that will classify automobile parts and components for the purposes of guidance and support and to attract investment of private funds in the automobile part and component production sector so as to cause relatively dominant part and component enterprises to develop specialised, mass production and modular supply capabilities. The state will support in terms of technology import, technological innovation, financing, mergers and re-organisations, etc. on a priority basis those part and component manufacturers that are capable of supplying ancillaries to a multiple number of independent whole vehicle manufacturers and that enter the international automobile part and component procurement system. Whole vehicle manufacturers should progressively adopt electronic commerce and online procurement to procure parts and components from private suppliers.
Article 32: In accordance with the requirements of the automotive industry development plan, manufacturers in such automotive industry related sectors as metallurgy, petrochemicals, machinery, electronics, light industry, textiles, construction materials, etc. should stress the improvement of product levels and market competitiveness in metal materials, machinery, tooling moulds, automobile electronics, rubber, engineering plastics, textiles, glass, automobile oil products, etc. so that they develop in lock step with the automotive industry.
五、投资项目的经济效益分析。
Key support will be given to developing the capabilities of iron and steel manufacturers to supply sheet steel for sedans. Support will be given to the establishment of professional mould design and manufacturing centres so as to improve automobile mould design and manufacturing capabilities. Support will be given to petrochemical enterprise technological progress and product upgrading so as to cause the quality of such oil products as processed oil and lubricating oil to attain advanced international levels and satisfy the development needs of the automotive industry.
PART NINE: MARKETING NETWORKS
六、环保、土地、银行承诺文件及所在地政府核准建设文件。
Article 33: The state encourages automobile, motorcycle and, part and component manufacturers together with financial and service trade enterprises to actively develop automobile service trading by drawing lessons from mature international automotive marketing methods, management expertise and service trade ideas.
Article 34: Any domestic or foreign automobile manufacturers that sells its self-produced automobile products on the Chinese market must establish a self-produced automobile brand sales and service system as soon as possible in order to protect the lawful rights and interests of automobile consumers and enable them to obtain good service in the course of purchasing and using automobiles. Such system may be established through the domestic or foreign automobile manufacturer's own investment or through investment by an authorised automobile dealer. Once a domestic or foreign investor has obtained the authorisation of an automobile manufacturer and carried out the necessary procedures in accordance with relevant provisions, it may engage in sales and after-sales service activities relating to the relevant brand of automobiles produced in China or imported automobiles.
七、地方政府配套条件及优惠政策。
Article 35: From 2005, all automobile manufacturers will be required to develop branded sales and services for their self-produced passenger vehicles and by 2006, branded sales and services will be required for all self-produced automobile products.
Article 36: The current procedures for the administration of the verification of the right to sell small sedans will be abolished and implementing procedures for the administration of branded automobile sales will be formulated by the Ministry of Commerce in conjunction with such relevant departments as the State Administration for Industry and Commerce and the National Development and Reform Commission. Automobile sellers shall engage in automobile business activities within the scope of business approved by the administration for industry and commerce. The scope of business of dealers dealing in brands of passenger vehicle (including used vehicles) with less than nine seats will be subject to the verification of, and announced by, the state department in charge of industry and commerce administration in accordance with relevant provisions. The business licences of brand dealers will be uniformly verified as branded automobile sales.
Article 37: Automobile and motorcycle manufacturers need to strengthen the management of sales effected through their marketing networks and standardise maintenance and repair services. They have a responsibility to announce to the public those models that will be discontinued and to take active measures to ensure that reliable components will be provided for after-sales service and repair and maintenance for a reasonable period of time after the discontinuation. They shall announce to the public on a regular basis the list of branded sale and maintenance and repair enterprises that they have authorised and those whose authorisations they have revoked. They may not provide products to those dealers that have not received brand authorisation or do not meet dealership conditions.
Article 38: When conducting their business activities, automobile, motorcycle, and part and component sellers shall comply with relevant state laws and regulations. The relevant departments will punish in accordance with the law those sellers that sell vehicles whose sale is prohibited by the state or whose sale has been announced as being discontinued, those that sell vehicles by counterfeiting or passing off a third party's factory name, factory address or certificate of quality, those without the authorisation of the automobile manufacturers or those whose authorisation has been revoked but nevertheless continue to use the original brand to sell automobiles or components or provide maintenance and repair services and those that deal in counterfeit or substandard automobile components and provide maintenance and repair services to customers.
Article 39: Automobile manufacturers need to simultaneously pay attention to the overall benefits in both the manufacturing and sales service stages so as to improve composite economic results. The assignment of rights and interests in the sales stage to another legal person organisation shall be deemed a material change in the feasibility study report for the original investment project and, in addition to reporting the same to the Ministry of Commerce for its approval in accordance with the provisions, the approval of the original project examination and approval work unit will be required.
PART TEN: INVESTMENT ADMINISTRATION
Article 40: In accordance with the principles of benefiting autonomous enterprise development and implementing macroeconomic regulation and control by the government, the government's system of administering the examination and approval of automobile manufacturer's investment projects will be reformed and a dual record filing and approval system will be implemented.
Article 41: Investment projects subject to record filing:
(1) Projects in which existing automobile, agricultural transport vehicle and vehicle engine manufacturers raise funds themselves to expand their capacity to produce the same type of products or increase product varieties, including the establishment of new non-independent legal person production work units producing the same types of products in a different region.
(2) Investments in projects for the production of motorcycles and motorcycle engines.
(3) Investments in projects for the production of parts and components for automobiles, agricultural transport vehicles and motorcycles.
Article 42: Investment projects subject to record filing falling under Item (1) shall be reported to the National Development and Reform Commission for the record by the investment administration department of the provincial-level government or enterprise group with independent development plans. Projects falling under Item (2) or (3) shall be reported directly by the enterprise to the investment administration department of the provincial level government for the record. For the recorded particulars see Annex 2.
Article 43: Investment projects subject to verification:
(1) Projects for the establishment of new automobile, agricultural transport vehicle or vehicle engine manufacturers, including the establishment by existing automobile manufacturers of new independent legal person manufacturers in a different region.
(2) Projects in which existing automobile manufacturers cross product categories to produce another category of whole vehicle product.
Article 44: Investment projects subject to verification shall be submitted to the National Development and Reform Commission for examination by the investment administration department of the provincial-level government or enterprise group with independent development plans. Investment projects for the production of special purpose vehicles shall be reported to the National Development and Reform Commission for the record after verification by the investment administration department of the provincial-level government. The establishment of new Sino-foreign equity joint venture sedan projects shall be submitted for the verification of the State Council by the National Development and Reform Commission.
Article 45: Once the development plan of a large automobile enterprise group has been approved, the projects contained therein shall be implemented by the enterprise itself.
Article 46: The verification for the establishment of new agricultural transport vehicle manufacturers shall be suspended until January 1 2006.
Article 47: New investment projects shall meet the following conditions:
(1) newly established motorcycle and motorcycle engine manufacturers shall possess technology development capabilities and conditions and the total investment in the project may not be less than Rmb200 million;
(2) special purpose vehicle manufacturers may not have registered capital of less than Rmb20 million and shall possess product development capabilities and conditions;
(3) the total investment amount of cross-product category investment projects for the production of other categories of whole vehicle products (including the use of existing fixed assets and intangible assets) may not be less than Rmb1.5 billion, the enterprise must have an asset-to-liability ratio of less than 50% and its bank credit rating must be AAA;
(4) automobile manufacturers that cross product categories to manufacture sedans or other passenger vehicles shall have a track record of mass producing automobile products and aggregate after tax profits of not less than Rmb1 billion during the most recent three years (as evidenced by tax documents); the enterprise's asset-to-liability ratio must be less than 50% and its bank credit rating must be AAA;
(5) the total amount of investment in investment projects for the establishment of new automobile manufacturers may not be less than Rmb2 billion, of which their own funds may not be less than Rmb800 million; furthermore, a product research and development organisation with an investment of not less than Rmb500 million must be established. Investment projects for the establishment of new passenger vehicle and heavy cargo vehicle manufacturers shall include the production of ancillary engines for whole vehicles;
the total amount of investment in investment projects for the establishment of new vehicle engine manufacturers may not be less than Rmb1.5 billion, of which their own funds may not be less than Rmb500 million; furthermore, a product research and development organisation, the level of whose products must satisfy the progressively more demanding mandatory requirements of state technical standards, must be established;
(6) when the following types of investment projects are to be established, their production scale may not be less than: heavy cargo vehicles, 10,000 units; and four-cylinder passenger vehicles, 50,000 units, and six-cylinder passenger vehicles, 30,000 units.
Article 48: The shareholding ratio of the Chinese party/parties to a Sino-foreign equity joint venture whole vehicle, special purpose vehicle, agricultural transport vehicle or motorcycle that manufactures may not be less than 50%. Where a whole vehicle, special purpose vehicle, agricultural transport vehicle or motorcycle joint stock company whose shares are listed sells legal person shares to (a) foreign party/parties, one of the Chinese legal persons must maintain a relative controlling interest and its share must be larger than the total of the legal person shares held by foreign investors. A foreign investor may establish no more than two equity joint ventures in China to produce the same category (passenger vehicles, commercial vehicles or motorcycles) of whole vehicle products. In the event that it, together with its Chinese joint venture partner, merges with other domestic automobile manufacturers, it will not be subject to the foregoing restriction. Where an overseas enterprise with legal person status has a relative controlling interest in another enterprise, the latter enterprise will be deemed part of the same enterprise.
Article 49: If a domestic or foreign automobile manufacturer invests in a project in an export processing zone to manufacture vehicles or vehicle engines for export, it may be exempted from the restrictions of the relevant provisions hereof and shall be subject to special approval by the State Council.
Article 50: If the parties to a Sino-foreign equity joint venture automobile manufacturer intend to extend the joint venture term or change the equity ratio or a foreign shareholder in the joint venture, the same needs to be reported to the original examination and approval authority for handling in accordance with the relevant provisions.
Article 51: Prior to receipt of a verification notice for a project subject to verification, the land administration department may not carry out land requisition procedures, state-owned banks may not release loans, customs may not carry out tax exemption procedures, the China Securities Regulatory Commission may not verify the offering and listing of shares and the administration for industry and commerce may not carry out the procedures for registration of the establishment of a new enterprise. The state department responsible for administration of automobile product certification may not accept applications for granting to the manufacturer or its products access to the market.
PART ELEVEN: IMPORT ADMINISTRATION
Article 52: Customs duties and tax will be levied in strict accordance with the tariff rate for imported whole vehicles or parts and components to prevent the loss of customs duties and tax. The relevant functional departments of the state shall conduct checking at such stages as the application for quotas, import declaration, and granting the product access to the market.
Article 53: The state has designated four coastal ports, namely Dalian New Port, Tianjin New Port, Port of Shanghai and Huangpu Port, two land ports, namely Manzhouli and Shenzhen (Huanggang) as well as Xinjiang Alashankou Port (for the import of whole vehicles originating from the Commonwealth of Independent States and that are for the use of the Xinjiang Uygur Autonomous Region itself) as ports for the import of whole vehicles. Imported whole vehicles must be imported through one of the aforementioned ports. From 2005, no bonded zone of an import port may store vehicles that are destined for the domestic market.
Article 54: The state prohibits the import of used automobiles, motorcycles or their parts or components by way of trade or donation and the import of used vehicle assemblies or parts, under the guise of scrap iron and steel or scrap metal, for the purposes of dismantling and reconditioning. The repair and maintenance of the aforementioned products from abroad in an export processing zone and their re-export may be carried out, but the dismantling and reconditioning of used automobiles or motorcycles is prohibited.
Article 55: The administration of foreign sample vehicles sent for inspection, vehicles that enter China for exhibition purposes and other such temporarily imported vehicles will be handled in accordance with the provisions of customs for the administration of temporarily imported and exported goods.
PART TWELVE: AUTOMOBILE CONSUMPTION
Article 56: An automotive market driven by private consumption will be fostered, the environment for the use of automobiles improved and the rights and interests of automobile consumers protected. Automobile consumers will be directed toward the purchase and use of low-energy consumption, low pollution, low emission, new energy resource and new motive power vehicles in order to strengthen environmental protection. Efforts will be expended to bring about the harmonious development of the automotive industry together with urban transport facilities, environmental protection, energy economisation and related industries.
Article 57: A uniform and transparent national automotive market and administrative system will be established. Regional governments shall encourage fair competition in their markets for automobiles produced elsewhere and may not implement policies that discriminate against automobile products produced elsewhere or measures that could lead to discriminatory results. Any restrictions or additional conditions on the purchase and use of automobiles or disposal of title thereto that do not comply with state regulations or the requirements of this Policy shall be amended or abolished.
Article 58: The state will centrally formulate and publish all administrative and institutional fee and governmental fund fee items targeting automobiles and the rates thereof in order to standardise the various government charges imposed in the vehicle registration stage and in the course of vehicle usage. Regions may not impose new administrative and institutional fee and governmental fund fee items or increase the amount of such fees at the stages of automobile purchase, registration or use. If there truly is a need to impose new fees or increase the amount of such fees, the same shall be submitted for approval in accordance with laws, regulations and State Council approved documents. No work unit may compel automobile consumers to pay any non-business service charges other than the fee items specified by the state. If compelled to pay such a charge in violation of provisions, an automobile consumer shall have the right to report the same and refuse payment of the charge.
Article 59: Administration of business service charges will be strengthened. Business service charges, such as those for repair and maintenance, non-statutory insurance, motor vehicle parking, etc. arising in the course of vehicle usage shall be collected by the business service provider based on the principle of the automobile consumer accepting the service of his own free will. The charges and rates thereof in competitive sectors such as repair and maintenance, etc. will be determined by business service providers themselves based on market principles. Charge rates for business services provided through the monopolisation of resources, such as motor vehicle parking, etc., and procedures for the administration thereof will be formulated and published and implementation thereof supervised by the State Council department in charge of pricing or the competent provincial level department in charge of pricing authorised by it. Business service providers shall erect a sign detailing the charge collection dynamics on the premises where collection is effected and subject to public supervision.
The establishment of highway toll stations must comply with relevant state provisions. The basis for the toll and the toll rate shall be posted in a conspicuous location at all toll stations.
Article 60: Trade in automobile service will be actively developed as a driver of automobile consumption. The state supports the development of automobile credit consumption. Financial institutions that engage in the automobile consumer loan business need to upgrade their service and improve their automobile loan mortgage methods. Provided that loan security is ensured, consumers will be permitted to mortgage their purchased vehicles to obtain automobile consumer loans. Subject to verification, qualified enterprises may establish non-bank financial institutions specialised in serving automobile sales. Foreign investors may engage in such business as the provision of automobile consumer loans, automobile leasing, etc. Efforts will be expended in developing such services as automobile leasing, driver training, storage and transport, rescue, etc., improving the structure of the automotive industry information statistical system and developing network information services and electronic commerce for automobiles. Support will be given to qualified work units to establish consumer credit information systems and to bringing about the sharing of such information.
Article 61: The state encourages the circulation of second-hand vehicles. The relevant departments shall actively create suitable conditions, uniformly standardise the procedures for the levy and administration of taxes and fees on second-hand vehicle transactions and facilitate the trading in second-hand vehicles by automobile dealers so as to foster and develop the second-hand vehicle market.
A system of voluntary application for the appraisal of second-hand vehicles will be established. With the exception of those vehicles involving state-owned assets, the transaction price for second-hand vehicles will be determined through consultations between the parties to the transaction. The parties may, of their own free will, engage an intermediary organisation with a qualification certificate to carry out an appraisal for reference purposes at the time of the transaction. No work unit or department may compel or under another guise compel the appraisal of a vehicle that is the subject of a transaction.
Article 62: An enterprise that intends to deal in second-hand vehicles shall have the requisite funds, premises and professional technicians and shall launch its business activities after verification and registration by the administration for industry and commerce. When an automobile seller sells a second-hand vehicle, it shall provide truthful information on the vehicle to the buyer and may not conceal information or engage in fraud. The vehicle sold must have a Motor Vehicle Registration Certificate and a Motor Vehicle Driving Permit and valid annual inspection certificates from the traffic control department of public security authorities and the environmental protection administrative department. If a buyer is unable to carry out the procedures for registration of the transfer of ownership, the seller shall unconditionally accept the returned vehicle and bear the attendant liability.
Article 63: The automobile insurance system will be improved. Premiums under the insurance system will be charged based on the degree of risk presented by the consumer and the insured vehicle. The insurance industry is encouraged to promote diversification in automobile insurance products with premiums based on market principles.
Article 64: People's governments of cities will comprehensively research policies and methods to balance the development of transport demand and means of transport in their cities with such transport resources as urban roads, parking facilities, etc. If traffic control plans for permanent drive restricted zones are to be formulated, the implementation of a hearing system is required.
Article 65: People's governments of municipalities shall actively and duly plan and construct parking lots and facilities depending on the economic development in their cities and the principles of ensuring traffic flow, convenient parking and promoting automobile consumption. They will formulate land use policies on parking lots and for encouraging investment therein and will encourage the investment in and establishment of parking facilities by individuals, collectives and foreign investors. For the purpose of regulating the establishment of urban parking facilities, the Ministry of Construction shall formulate appropriate standards that set forth specific requirements for the establishment of parking facilities in residential districts, commercial districts, public areas, at entertainment venues, etc.
Article 66: The relevant state departments will centrally formulate and issue automobile emission standards that will be divided into current standards and prospective standards based on national conditions. People's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government will opt to implement the current standards or the prospective standards based on the actual circumstances operating in their jurisdictions. If a people's government opts to make the prospective standards the current standards, it shall publish the implementation date at least one year in advance.
Article 67: A uniform national system for the administration of motor vehicle registration and inspection will be implemented. Regions may not formulate their own administrative procedures. When someone applies to carry out motor vehicle registration or the annual inspection, the traffic control department of public security authorities may not require him to submit documentation other than the documentation (the proof of identity of the owner of the motor vehicle, proof of the history of the motor vehicle, ex-factory certificate of quality of a whole motor vehicle produced in China or the import certificate for an imported motor vehicle, the relevant tax voucher, receipt for payment of the statutory insurance premiums, proof of passing annual inspection, etc.) that relevant state laws, regulations or the State Council specifies or authorises be specified to be submitted. People's governments and relevant departments at various levels also may not require the traffic control department of public security authorities to additionally examine other documents at the time of registration or annual inspection. If the documentation provided by the automobile consumer complies with state regulations, the traffic control department of public security authorities may not refuse registration or refuse to carry out the annual inspection.
Article 68: The traffic control department of public security authorities and environmental protection administrative departments shall, in consultation with relevant departments, formulate differentiated administrative procedures based on type and purpose of automotive products and whether they are new or used. They will appropriately lengthen the interval for inspections of new vehicles and vehicles not used for business purposes and may appropriately increase the frequency of inspections of, and inspection items for, old and used vehicles.
Article 69: Motor Vehicle Registration Certificates issued by the traffic control department of public security authorities may serve as proof of the motor vehicle owner's title at the time of vehicle leasing, for automobile consumer loans and at the time of second-hand vehicle transactions. The Motor Vehicle Registration Certificate must also be transferred when an automobile transaction is effected.
PART THIRTEEN: MISCELLANEOUS PROVISIONS
Article 70: Public organisations such as automotive industry organisations, intermediary organisations, etc. shall strengthen their development efforts and service mentality so as to enable intermediary organisations to fully play their roles. They should actively participate in international exchange activities in the relevant sectors and fully play their roles as bridges and links between governments and enterprises so as to promote the development of the automotive industry.
Article 71: Investments in the automotive industry in mainland China by investors from the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan shall be handled in accordance with the relevant provisions of this Policy.
Article 72: State mandatory standards shall provisionally be implemented until the mandatory requirements of technical standards for road motor vehicle products are issued.
Article 73: This Policy shall be implemented as of the date of promulgation. The National Development and Reform Commission shall be in charge of interpreting this Policy.
Annex 1: Definitions
1. The term "road motor vehicle" means various types of motor vehicles and their trailers that are driven on roads, have at least two wheels and whose maximum designed speed is above six kilometres per hour. The term mainly includes automobiles, agricultural transport vehicles, motorcycles and other road transport machinery and trailers. The term does not include vehicles that are driven on rails or various types of agricultural, forestry, engineering, etc. motorised machinery and tractors not for use on roads.
2. The terms "automobile", "special purpose vehicle", "agricultural transport vehicle" and "motorcycle": for the purposes of the Automotive Industry Development Policy, the term "automobile" means the vehicles defined in Paragraph 2.1 of state standard (GB/T 3730.1-2001) and includes whole vehicles and special purpose vehicles; the term "special purpose vehicle" means the vehicles defined in paragraphs 2.1.1.11, 2.1.2.3.5 and 2.1.2.3.6 of state standard (GB/T 3730.1-2001); the term "agricultural transport vehicle" means the vehicles defined in state standard (GB18320-2001); and the term "motorcycle" means the vehicles defined in state standard (GB/T 5359.1-1996).
3. The term "product category" means passenger vehicles, commercial vehicles and motorcycles and their subcategories as defined in state standards:
(1) passenger vehicles are further divided as follows:
sedans: defined in paragraphs 2.1.1.1-2.1.1.6 of state standard (GB/T 3730.1-2001)
other passenger vehicles (including multi-purpose vehicles and sports vehicles): defined in paragraphs 2.1.1.7-2.1.1.11 of state standard (GB/T 3730.1-2001)
(2) commercial vehicles are further divided as follows:
buses: defined in paragraph 2.1.2.1 of state standard (GB/T 3730.1-2001)
truck tractors and cargo vehicles: defined in paragraphs 2.1.2.2 and 2.1.2.3 of state standard (GB/T 3730.1-2001)
4. The term "newly established automobile, agricultural transport vehicle and vehicle engine investment projects" means newly established whole vehicle, special purpose vehicle, agricultural transport vehicle and vehicle engine manufacturers (including Sino-foreign equity joint ventures) and changes of legal person shareholder and the establishment of new independent legal person manufacturers in a different region by an existing whole vehicle, special purpose vehicle, agricultural transport vehicle or vehicle engine manufacturer (including Sino-foreign equity joint ventures). The term "different region" means a region other than the city or county where the enterprise is located.
5. The term "total amount of investment in a project" means the total of the investment in all the fixed assets (including existing and newly added fixed assets), intangible assets and working capital required for the investment project.
6. The term "own property rights" (own intellectual property rights) means the industrial property rights, product improvement and approval rights and product technology transfer rights in products owned by an enterprise and obtained through self-development, joint development or commissioned development of the products.
7. The term "automobile manufacturer" means a whole vehicle manufacturer or special purpose vehicle manufacturer (including Sino-foreign equity and cooperative joint ventures) lawfully registered in the customs territory of China in accordance with the state specified examination and approval procedure.
8. The term "domestic market share" means the proportion of the entire sales turnover of automobiles manufactured in China accounted for by the sales turnover of whole vehicles on the domestic market for the whole year by a certain group (or enterprise).
Annex 2: Recorded Particulars of Automobile Investment Projects
The recorded particulars shall include the following:
1. The basic particulars, legal address(es) and the name(s) of the legal representative(s) of the automobile manufacturer or project investor(s). The enterprise's business track record and bank creditworthiness for the last three years.
2. The necessity of the investment project and an analysis of the domestic and foreign markets; analysis of the product's technology level and technology sources (explanation of the intellectual property rights in the product); total amount of investment in, and registered capital of, the project and source of the funds; production (business) scale and details of the construction of the project; method of construction and construction schedule.
3. For a Sino-foreign equity or cooperative joint venture, the basic particulars of the foreign party/parties, including the foreign business entity's/entities' name(s), country/countries of registration, legal address(es), legal representative(s) and nationality/nationalities. Details of the foreign party's/parties' investments and business track record(s) in China. The share capital ratios of the Chinese and foreign parties to the investment project, investment method, source of funds and joint venture term.
4. Technology transfer and cooperation contracts with the foreign party.
5. Analysis of the economic returns of the investment project.
6. Documents of environmental protection, land and bank undertakings and the document of the government of the place where the project is to be located verifying the construction.
7. The local government's supporting conditions and preferential policies.
clp reference:4400/09.08.15promulgated:2009-08-15effective:2009-09-01This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now