Provisions for the Regulation of Branches of Securities Companies (Trial Implementation)
证券公司分公司监管规定 (试行)
When a securities company is to establish a branch, it shall require the approval of the China Securities Regulatory Commission. A branch shall not have legal personality and its legal liability shall be borne by the securities company.
(Issued by the China Securities Regulatory Commission on, and effective as of, May 13 2008.)
(中国证券监督管理委员会于二零零八年五月十三日公布,自公告之日起施行。)
Announcement of the CSRC [2008] No.20
Article 1: These Provisions have been formulated pursuant to the Company Law, the Securities Law and the Regulations for the Oversight of Securities Companies in order to meet the requirements of securities companies operating at their own discretion and enhancement of the organizational system and to regulate the establishment and operation of branches of securities companies.
证监会公告 [2008] 20 号
Article 2: For the purposes of these Provisions, the term “branch” means an establishment, other than a securities business office, engaging in business activities that is established by a securities company in accordance with the Company Law, the Securities Law and the Regulations for the Oversight of Securities Companies.
Article 3: When a securities company is to establish a branch, it shall require the approval of the China Securities Regulatory Commission (CSRC). A branch shall not have legal personality and its legal liability shall be borne by the securities company.
第一条 为了适应证券公司自主经营和完善组织体系的需要,规范证券公司分公司的设立和运营,根据《公司法》、《证券法》和《证券公司监督管理条例》,制定本规定。
Article 4: A branch shall engage in business within the scope authorized by the securities company, and may not operate beyond its authorized scope.
A securities company may authorize a branch to engage in the following business:
第二条 本规定所称分公司是指证券公司依照《公司法》、《证券法》和《证券公司监督管理条例》设立的除证券营业部以外从事经营活动的机构。
(1) managing the securities company's securities business offices within a certain territory;
(2) operating the securities company's securities underwriting and sponsorship business within a certain territory;
第三条 证券公司设立分公司,应当经中国证监会批准。分公司不具有企业法人资格,其法律责任由证券公司承担。
(3) as the securities company's dedicated establishment engaging in securities business for own account, engaging in securities business for the securities company's own account;
(4) as the securities company's dedicated securities asset management establishment, engaging in securities asset management business; and
第四条 分公司应当在证券公司的授权范围内开展业务,不得超越授权范围经营。
(5) other securities company businesses as approved by the CSRC.
Article 5: A branch may not directly engage in the business of a securities business office. A branch that has been authorized to engage in securities business for the account of the securities company or securities asset management business may not engage in other businesses.
证券公司可以授权其分公司经营下列业务:
A securities company may not authorize one branch to engage in different businesses that present a conflict of interest. If a securities company authorizes a branch to engage in securities business for the securities company's own account or in securities asset management business, the head office of the company may no longer engage in such business or authorize another branch to do so.
Article 6: A securities company applying to establish a branch shall satisfy the following prudent requirements:
(一)管理证券公司一定区域内的证券营业部;
(1) having a sound corporate governance structure, and sound risk management systems and internal control mechanisms;
(2) the establishment of the branch being appropriate to the company's business scale, management capabilities, capital strength and human resources, and being fully rational and feasible;
(二)经营证券公司一定区域内的证券承销与保荐业务;
(3) not having committed any major violations of laws or regulations during the most recent two years, and not having had a case opened against it and being under investigation for a suspected violation of a law or regulation;
(4) having the operating capital, office premises, business and management personnel, technical resources, security assurance measures and other resources appropriate to the scope of business of the proposed branch;
(三)作为证券公司专门的证券自营业务机构经营证券自营业务;
(5) the proposed person in charge having the qualifications to serve as the person in charge of an establishment of a securities company; and
(6) other requirements of the CSRC.
(四)作为证券公司专门的证券资产管理业务机构经营证券资产管理业务;
Article 7: A securities company wishing to establish a branch shall submit an application to the CSRC and additionally submit the application materials to the securities regulatory bureaux of the place where it is domiciled and of the place where the proposed branch is to be located for the record. The CSRC shall accept the application, carry out the examination and render its decision in accordance with laws and administrative regulations such as the Administrative Licensing Law, the Securities Law and the Regulations for the Oversight of Securities Companies, and relevant CSRC provisions.
Once an application for the establishment of a branch has been approved, the securities company shall apply to the company registration authority for registration of establishment within 30 days, and, within six months, complete the preparations for establishment and apply to the securities regulatory bureau of the place where the branch is located for an acceptance check. If it fails to apply for the acceptance check by the deadline or if the branch fails to pass the acceptance check, the original approval document shall automatically become null and void. If the branch passes the acceptance check, an application shall be made to the CSRC for the issuance of a permit to engage in securities business and, within 10 working days from the date on which such permit is received, photocopies of such permit and the business licence shall be submitted to the securities regulatory bureaux of the place where the securities company is domiciled and of the place where the branch is located for the record.
(五)中国证监会批准的证券公司其他业务。
Article 8: If a securities company, in line with business growth and management requirements, wishes to acquire or close down a branch or modify the scope of business of a branch, it shall require the approval of the CSRC.
If a branch is to be relocated out of the jurisdiction of the securities regulatory bureau of the place where it is located, the approval of the CSRC shall be required. If such a relocation is to take place within the jurisdiction of the securities regulatory bureau of the place where the branch is located, the approval of such bureau shall be required.
第五条 分公司不得直接经营证券营业部的业务。分公司经授权经营证券自营业务或者证券资产管理业务的,不得经营其他业务。
If a securities company is to acquire a branch, it shall satisfy the conditions of Article 6 hereof on the establishment of a branch. The relevant transferor must be a securities company that is transferring all of the business or the business within a specific territory that relates to the subject branch based on an adjustment of its growth strategy and the requirements of a business rationalization that it is carrying out.
If a securities company applies to close down a branch or is ordered to close down a branch in accordance with the law, it shall prepare a disposal proposal and a personnel and customer settlement plan and submit the same to the CSRC for the record.
证券公司不得授权同一家分公司经营具有利益冲突的不同业务。证券公司授权分公司经营证券自营业务或者证券资产管理业务的,公司总部不得再经营或者再授权其他分公司经营该业务。
Article 9: A securities company shall centrally manage the business activities and information technology systems of its branches, establish specific, clear and rational systems for the authorization, inspection and accountability of its branches and a real-time risk control indicator monitoring system appropriate to the securities company's actual circumstances and strengthen the risk control, auditing and compliance management of its branches.
A branch shall display in a prominent location on its business premises its permit to engage in securities business and business licence, and the securities company's and the branch's basic particulars, its telephone number, fax number and e-mail for complaints, and other relevant information.
第六条 证券公司申请设立分公司,应当符合下列审慎性要求:
Article 10: The business activities and the person in charge of a branch shall be subject to the regulation of the securities regulatory bureau of the place where the branch is located. A branch shall submit operation and management information and data, such as that on its business, finances and person in charge to the securities regulatory bureau of the place where it is located in accordance with regulatory requirements. The securities regulatory bureau of the place where the branch is located shall be responsible for entering the regulatory information on the branch into the comprehensive information system for the regulation of establishments.
The risk control, auditing and compliance management, etc. of a branch carried out by a securities company shall be subject to the regulation of the securities regulatory bureau of the place where the securities company is domiciled.
(一)具备健全的公司治理结构、完善的风险管理制度和内部控制机制;
The securities regulatory bureaux of the place where a branch is located and of the place where the securities company is domiciled shall establish an effective information communication and regulatory cooperation mechanism, effectively guard against, mitigate and deal with the business risks, material irregularities and contingencies of the branch and cooperate in duly inspecting, investigating and auditing the relevant branch.
Article 11: The business headquarters, management headquarters, business centres and other such establishments engaging in business activities established outside the domicile of a securities company and branches the establishment of which was approved prior to the issuance hereof shall be made compliant in accordance with the requirements hereof after the issuance hereof. Those that fail to satisfy the requirements by the deadline shall be promptly closed down.
(二)设立分公司应当与公司的业务规模、管理能力、资本实力和人力资源状况相适应,并具备充分的合理性和可行性;
Article 12: The representative offices, offices and other establishments engaging in non-business activities, such as liaison, research, market surveys or information technology management established by a securities company outside its domicile shall be reported to the securities regulatory bureaux of the place where the securities company is domiciled and of the places where the establishments are located for the record. Such establishments may not engage in any business-type activities.
Article 13: The main office of a securities company shall be established in accordance with the law in its corporate domicile registered by the company registration authority and shall, at minimum, satisfy the following regulatory requirements:
(三)最近两年内无重大违法违规行为,不存在因涉嫌违法违规正在受到立案调查的情形;
(1) the regular office premises of the company's board of directors and supervisory board and the place of work of the company's chairman of the board, chairman of the supervisory board and senior management personnel shall be in the corporate domicile;
(2) the company's finance, audit, compliance and risk control departments shall operate in the corporate domicile;
(四)具备与拟设立分公司业务范围相适应的营运资金、办公场所、业务及管理人员、技朮条件、安全保障措施及其他条件;
(3) the company's account books shall be kept, made and retained in the corporate domicile; and
(4) the company's complete business and financial information and data shall be collated and retained at the corporate domicile.
(五)拟任负责人取得证券公司分支机构负责人任职资格;
Article 14: If a securities company and a branch thereof do not comply with Article 11, 12 or 13 hereof, they shall carry out rectification in a timely manner and shall satisfy the relevant requirements hereof within one year from the date of issuance hereof.
Article 15: If a securities company violates these Provisions, the CSRC and the securities regulatory bureau of the place where the securities company is domiciled will take regulatory measures against it in accordance with the law.
(六)中国证监会的其他要求。
Article 16: The securities regulatory bureaux of the places where branches are located shall regulate such branches in accordance with the law.
Article 17: These Provisions shall be effective as of the date of issuance. In the event of an inconsistency between these Provisions and provisions on the regulation of branches previously issued by the CSRC, these Provisions shall prevail.
clp reference:3700/08.05.13prc reference:证监会公告 [2008] 20 号promulgated:2008-05-13effective:2008-05-13第七条 证券公司设立分公司,应当向中国证监会提出申请,同时将申请材料报证券公司住所地和拟设立分公司所在地证监局备案。中国证监会依照《行政许可法》、《证券法》和《证券公司监督管理条例》等法律、行政法规和中国证监会的有关规定,受理申请,进行审查,并作出决定。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now