Provisions on Several Issues Concerning the Regulation of Material Asset Reorganizations by Listed Companies

关于规范上市公司重大资产重组若干问题的规定

The Provisions detail the approval procedure of the board of directors of a listed company on material asset reorganization and related information disclosure obligations.

Clp Reference: 3710/08.04.16 Promulgated: 2008-04-16

(Issued by the China Securities Regulatory Commission on April 16 2008.)

(中国证券监督管理委员会于二零零八年四月十六日公告。)

Announcement of the CSRC [2008] No.14

Article 1: If a listed company intends to carry out a material asset reorganization, all of its directors shall strictly perform their obligation of good faith and duly carry out the work involved in maintaining the confidentiality of information and in suspending and resuming the trading of the company's shares.

证监会公告 [2008] 14号

After the first resolution of the board of directors on the material asset reorganization has been voted on and adopted, the listed company shall apply to the stock exchange outside trading hours on the day of the resolution or the following working day to make an announcement. The board of directors shall prepare a preliminary material asset reorganization plan or material asset reorganization report in accordance with the Measures for the Administration of Material Asset Reorganizations by Listed Companies (Order of the CSRC No.53) and relevant guidelines for information disclosure and announce such preliminary plan or report, as an appendix to the board resolution, together with such resolution.

The transaction counterparty to the material asset reorganization shall give an undertaking warranting that the information that it provides is true, accurate and complete and that such information does not contain any false records, misleading statements or material omissions, and give a statement that it will bear joint and several legal liability. Such undertaking and statement shall be announced together with the resolution of the board of directors of the listed company.

第一条 上市公司拟实施重大资产重组的,全体董事应当严格履行诚信义务,切实做好信息保密及停复牌工作。

Article 2: When the listed company is to hold the first meeting of the board of directors to consider matters relating to the material asset reorganization, it shall execute a conditional transaction contract with the pertinent transaction counterparty on the day of, or the day prior to, the meeting of the board of directors. The transaction contract shall state that the transaction contract shall enter into effect immediately upon the contemplated material asset reorganization being approved by the board of directors and the shareholders' general meeting of the listed company and by the CSRC.

If the material asset reorganization involves an issuance of shares to purchase assets, the transaction contract shall specify the quantity or quantity range of shares that the specified party is subscribing for, the subscription price or pricing principles and the lock-up period as well as the basic details of the target assets, the transaction price or pricing principles, the schedule for the change in ownership or delivery of the assets, liability for breach of contract, etc.

重大资产重组的首次董事会决议经表决通过后,上市公司应当在决议当日或者次一工作日的非交易时间向证券交易所申请公告。董事会应当按照《上市公司重大资产重组管理办法》(证监会令第53号)及相关的信息披露准则编制重大资产重组预案或者报告书,并将该预案或者报告书作为董事会决议的附件,与董事会决议同时公告。

Article 3: If the board of directors has not issued a notice convening a shareholders' general meeting within six months after the announcement of the first board resolution on the issuance of shares to purchase assets, the listed company shall convene another meeting of the board of directors to consider the issuance of shares to purchase assets and treat the date of the announcement of the board resolution as the reference date for the pricing of the shares to be issued.

If an issuance of shares to purchase assets submitted to the shareholders' general meeting for consideration fails to gain approval and if the board of directors of the listed company again passes a resolution for such issuance of shares to purchase assets, the date of announcement of such board resolution shall be the reference date for the pricing of the shares to be issued.

重大资产重组的交易对方应当承诺,保证其所提供信息的真实性、准确性和完整性,保证不存在虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏,并声明承担个别和连带的法律责任。该等承诺和声明应当与上市公司董事会决议同时公告。

Article 4: If a listed company intends to carry out a material asset reorganization, the board of directors shall make a prudent judgement on whether the contemplated transaction complies with the following provisions and record the same in the minutes of the board resolutions:

(1) if the subject assets of the transaction involve matters requiring approval, such as a project proposal, environmental protection, industry entry, land, planning and construction, the appropriate permit or the official reply from the relevant competent authority shall be obtained before the first resolution of the board of directors on the contemplated transaction is announced; if the contemplated transaction involves matters requiring approval, the progress in the applications for approvals filed with the relevant competent authorities and the remaining approval procedures to be carried out shall be disclosed in detail in the preliminary plan for or the report on the material asset reorganization and a special warning shall be given on the possible risk of not obtaining the approval;

第二条 上市公司首次召开董事会审议重大资产重组事项的,应当在召开董事会的当日或者前一日与相应的交易对方签订附条件生效的交易合同。交易合同应当载明本次重大资产重组事项一经上市公司董事会、股东大会批准并经中国证监会核准,交易合同即应生效。

(2) if the listed company intends to purchase assets, the seller of the assets must lawfully have unqualified rights in the subject assets before the first resolution of the board of directors on the contemplated transaction is announced, and there must not be any restrictions or bar on its transfer of the assets;

if the asset that the listed company intends to purchase is equity in an enterprise, the enterprise may not be characterized by fraudulent capital contributions or other circumstance that could affect its lawful existence; if the listed company will become a stockholding company after the completion of the transaction, the enterprise equity that is the principal subject asset shall be a controlling interest;

重大资产重组涉及发行股份购买资产的,交易合同应当载明特定对象拟认购股份的数量或者数量区间、认购价格或者定价原则、限售期,以及目标资产的基本情况、交易价格或者定价原则、资产过户或交付的时间安排和违约责任等条款。

if the assets to be purchased by the listed company are resource-type rights, such as leaseholds and mining rights, it shall have already obtained the relevant title certificate and satisfy the relevant development or exploitation conditions;

(3) the assets purchased by the listed company are conducive to improving the integrity of its assets (including obtaining the trademark rights, patent rights, non-patented technology, exploitation rights, franchise rights and other such intangible assets required for its production and operations) and conducive to the listed company maintaining its independence in terms of personnel, procurement, production, sales, intellectual property, etc.; and

第三条 发行股份购买资产的首次董事会决议公告后,董事会在6个月内未发布召开股东大会通知的,上市公司应当重新召开董事会审议发行股份购买资产事项,并以该次董事会决议公告日作为发行股份的定价基准日。

(4) the contemplated transaction shall be conducive to improving the financial position of the listed company, strengthening its continuous profitability, highlighting its core business, enhancing its risk resistance capacity, bolstering its independence, reducing affiliated transactions and avoiding intra-industry competition.

Article 5: If a listed company intends to carry out a material asset reorganization, its board of directors, the transaction counterparty, securities service institutions and relevant persons shall strictly comply with the relevant provisions of the Circular on Regulating Information Disclosure of Listed Companies and Acts of Relevant Parties (Zheng Jian Gong Si Zi [2007] No.128) and duly perform their information disclosure and other such obligations and procedures.

发行股份购买资产事项提交股东大会审议未获批准的,上市公司董事会如再次作出发行股份购买资产的决议,应当以该次董事会决议公告日作为发行股份的定价基准日。

If the board of directors of a listed company or the transaction counterparty cancels or suspends a reorganization plan or makes a substantive change to such plan (including but not limited to changing the principal transaction counterparty, changing the principal subject assets, etc.) without sufficient and legitimate reason after the first resolution of the board of directors on the material asset reorganization has been announced, the CSRC shall take regulatory measures against and pursue the legal liability of the listed company, the transaction counterparty, the securities service institutions and other such entities and relevant persons in accordance with relevant provisions.

clp reference:3710/08.04.16(2)prc reference:证监会公告 [2008] 14号promulgated:2008-04-16

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]