Land Registration Measures

土地登记办法

The Measures stipulate that land registration shall be carried out jointly by the concerned parties, except in specified circumstances where a single party may make an application.

Clp Reference: 4100/07.12.30 Promulgated: 2007-12-30 Effective: 2008-02-01

(Promulgated by the Ministry of Land and Resources on December 30 2007 and effective as of February 1 2008.)

(国土资源部于二零零七年十二月三十日公布,自二零零八年二月一日起施行。)

Order of the MLR No.40

PART ONE: GENERAL PROVISIONS

Article 1: These Measures have been formulated pursuant to thePRC Property Law, the PRC Land Administration Law, the PRC Law on the Administration of Urban Real Property and the Implementing Regulations for the PRC Land Administration Law in order to regulate land registration and protect the lawful rights and interests of land rights holders.

国土资源部令第40号

Article 2: For the purposes of these Measures, the term “land registration” means the act of recording in the land register for public review state-owned leaseholds, collective land ownership, collective leaseholds, land mortgages, easements and other land rights which, in accordance with laws and regulations, need to be registered, and announcing the same.

The state-owned leaseholds mentioned in the preceding paragraph include state-owned construction leaseholds and state-owned agricultural leaseholds. The collective leaseholds mentioned in the preceding paragraph include collective construction leaseholds, homestead leaseholds and collective agricultural leaseholds (but exclude rights to operate land that has been contracted out).

Article 3: The principle of registering land in the place where it is located shall be implemented in land registration.

第一章 总 则

The applicant shall submit his/her/its land registration application to the competent land and resources administrative authority of the people's government at the county level or above of the place where the land is located in accordance herewith, which shall forward the same to the people's government at the county level or above for registration and issuance of a land rights certificate. However, for land mortgages and easements, registration and the issuance of a certificate of third party rights to land shall be carried out by the competent land and resources administrative authority of the people's government at the county level or above.

For land that spans more than one county-level jurisdiction, land registration shall be carried out with each of the people's governments at the county level or above that have jurisdiction in the regions spanned by the land.

Matters relating to land used by party and state authorities in Beijing shall be handled in accordance with the Measures for the Registration of Land in Beijing Used by Party and State Authorities.

第一条 为规范土地登记行为,保护土地权利人的合法权益,根据《中华人民共和国物权法》、《中华人民共和国土地管理法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》和《中华人民共和国土地管理法实施条例》,制定本办法。

Article 4: The state implements a system where land registration personnel are required to be certified to do their jobs. Working personnel who carry out land title verification and registration reviews shall have a land registration job certificate issued by the State Council's competent land and resources administrative authority.

PART TWO: GENERAL STIPULATIONS

Article 5: The lot shall be the unit of registration of land.

第二条 本办法所称土地登记,是指将国有土地使用权、集体土地所有权、集体土地使用权和土地抵押权、地役权以及依照法律法规规定需要登记的其他土地权利记载于土地登记簿公示的行为。

The term “lot” means a parcel of land or space enclosed by the land title boundaries.

Article 6: Land registration shall be carried out on the basis of an application, unless otherwise specified in laws, regulations or these Measures.

Article 7: Land registration shall be carried out jointly by the concerned parties, except in the following circumstances where a single party may make an application:

前款规定的国有土地使用权,包括国有建设用地使用权和国有农用地使用权;集体土地使用权,包括集体建设用地使用权、宅基地使用权和集体农用地使用权(不含土地承包经营权)。

(1) general land registration;

(2) initial registration of state-owned leaseholds, collective land ownership and collective leaseholds;

(3) registration of land rights obtained through succession or bequeathal;

第三条 土地登记实行属地登记原则。

(4) registration of land rights obtained through a legally effective land title dispute handling decision rendered by a people's government;

(5) registration of land rights obtained through a legally effective legal document issued by a people's court or arbitration institution;

(6) correction of registration or registration of an objection;

申请人应当依照本办法向土地所在地的县级以上人民政府国土资源行政主管部门提出土地登记申请,依法报县级以上人民政府登记造册,核发土地权利证书。但土地抵押权、地役权由县级以上人民政府国土资源行政主管部门登记,核发土地他项权利证明书。

(7) registration of a change of name, address or purpose;

(8) reissue or replacement of a land rights certificate; or

(9) another circumstance under which, in accordance with provisions, a party may apply for registration alone.

跨县级行政区域使用的土地,应当报土地所跨区域各县级以上人民政府分别办理土地登记。

Article 8: If two or more leaseholders jointly use one parcel of land, they may each separately apply for land registration.

Article 9: When an applicant applies for land registration, he/she/it shall, depending on the matter being registered, submit the following materials:

(1) a land registration application form;

在京中央国家机关使用的土地,按照《在京中央国家机关用地土地登记办法》的规定执行。

(2) proof of the applicant's identity;

(3) proof of the source of the land title;

(4) a cadastral survey form, lot map and coordinates of the lot;

第四条 国家实行土地登记人员持证上岗制度。从事土地权属审核和登记审查的工作人员,应当取得国务院国土资源行政主管部门颁发的土地登记上岗证书。

(5) proof of title to the attachments to the land;

(6) tax payment receipt or proof of tax reduction or exemption specified in laws and regulations; and

(7) other supporting documentation specified herein.

第二章 一般规定

The cadastral survey form, lot map and coordinates of the lot specified in Item (4) of the preceding paragraph may be obtained by appointing a qualified professional firm to carry out a cadastral survey.

When applying for land registration, the applicant shall submit true relevant materials and report the true circumstances to the competent land and resources administrative authority, and shall be liable for the truthfulness of the substantive information in the application materials.

Article 10: The guardian of a minor shall apply for the registration of the minor's land rights on the minor's behalf. When applying for land registration for a minor, the guardian shall, in addition to submitting the materials specified in Article 9 hereof, submit proof of his own identity.

第五条 土地以宗地为单位进行登记。

Article 11: If an appointed agent applies for land registration, he/she/it shall, in addition to submitting the materials specified in Article 9 hereof, submit a power of attorney and proof of his/her/its own identity.

When an application for land registration is made on the behalf of an overseas applicant, the power of attorney and the proof of identity of the principal shall be notarized or authenticated in accordance with the law.

Article 12: The competent land and resources administrative authority shall handle the land registration application of the parties/party in the manner set forth below depending on the following circumstances:

宗地是指土地权属界线封闭的地块或者空间。

(1) if the land for which registration is applied is not located in its jurisdiction, it shall render a decision on the spot not to accept the application and inform the applicant to apply to the competent land and resources administrative authority with jurisdiction;

(2) if the application materials contain errors that can be corrected on the spot, it shall permit the applicant to make such corrections on the spot;

(3) if the application materials are incomplete or do not satisfy the statutory format, it shall notify the applicant on the spot or within five days of all the missing information that needs to be submitted or information that needs to be corrected; or

第六条 土地登记应当依照申请进行,但法律、法规和本办法另有规定的除外。

(4) if the application materials are complete and comply with the statutory format or if the applicant, as required, has submitted all the missing or corrected application materials, it shall accept the land registration application.

Article 13: If it deems it necessary after accepting the land registration application, the competent land and resources administrative authority may make inquiries to the applicant about relevant particulars that are to be registered or conduct an onsite examination of the land for which registration is applied.

Article 14: The competent land and resources administrative authority shall carry out an examination of the land registration application that it has accepted and carry out the registration procedure in accordance with the following provisions:

第七条 土地登记应当由当事人共同申请,但有下列情形之一的,可以单方申请:

(1) complete the land register, with the lot as the unit, based on the outcome of its examination of the land registration application;

(2) complete the land ownership card, with the rights holder as the unit, based on the relevant particulars of the land register; and

(3) complete the land rights certificate, with the lot as the unit, based on the relevant particulars of the land register. If a parcel of land is shared, a land rights certificate shall be completed for each of the two or more land rights holders.

(一)土地总登记;

Before carrying out the procedure for the registration of land ownership or leaseholds, the competent land and resources administrative authority shall obtain the approval of the people's government at the same level.

Article 15: The land register is the basis of the title to and the particulars of land rights. The land register shall record the following particulars:

(1) the name and address of the land rights holder;

(二)国有土地使用权、集体土地所有权、集体土地使用权的初始登记;

(2) the nature of the title to the land, the type of use rights, the date it was obtained and the term of use, the right and changes in the particulars;

(3) the location, boundaries, area, lot number and purpose of the land, and the price at which it was acquired; and

(4) the details of the attachments to the land.

(三)因继承或者遗赠取得土地权利的登记;

The land register shall bear the seal of the people's government.

If the land register is kept in electronic format, an offsite backup thereof shall be made every day.

Article 16: A land rights certificate is proof of the land rights enjoyed by the land rights holder.

(四)因人民政府已经发生法律效力的土地权属争议处理决定而取得土地权利的登记;

The particulars recorded on the land rights certificate shall be consistent with those recorded on the land register. In the event of a discrepancy, the land register shall prevail, unless there is evidence showing that the land register is in error.

Article 17: Land rights certificates include the following:

(1) state-owned land use certificates;

(五)因人民法院、仲裁机构已经发生法律效力的法律文书而取得土地权利的登记;

(2) collective land ownership certificates;

(3) collective land use certificates; and

(4) certificates of third party rights to land.

(六)更正登记或者异议登记;

State-owned construction leaseholds and state-owned agricultural leaseholds shall be recorded on state-owned land use certificates; collective construction leaseholds, homestead leaseholds and collective agricultural leaseholds shall be recorded on collective land use certificates; and land mortgages and easements may be recorded on certificates of third party rights to land.

Land rights certificates shall be centrally printed under the supervision of the State Council's competent land and resources administrative authority.

Article 18: Registration shall be withheld if:

(七)名称、地址或者用途变更登记;

(1) there is a dispute over the title to the land;

(2) a violation of land laws or regulations is unresolved or pending;

(3) the use fee for the land or other taxes and levies have not been paid in full in accordance with the law;

(八)土地权利证书的补发或者换发;

(4) the term of the land rights for which registration is applied exceeds the prescribed term; or

(5) another reason under which registration is to be withheld in accordance with the law.

If registration is withheld, the applicant shall be notified of the reason therefor in writing.

(九)其他依照规定可以由当事人单方申请的情形。

Article 19: The competent land and resources administrative authority shall complete the land registration examination procedures within 20 days from the date on which it accepted the land registration application. If the period needs to be extended due to special circumstances, it may be extended for up to 10 days subject to the approval of the person in charge of the competent land and resources administrative authority.

Article 20: The competent land and resources administrative authority shall be responsible for managing the documents and information generated in the course of a land registration.

The format of land registration applications, land registration examination and approval forms, land registration ownership cards and land registers shall be specified by the State Council's competent land and resources administrative authority.

第八条 两个以上土地使用权人共同使用一宗土地的,可以分别申请土地登记。

PART THREE: GENERAL LAND REGISTRATION

Article 21: For the purposes of these Measures, the term “general land registration” means the comprehensive registration of all the land in a jurisdiction or of the land in a specific region within a certain period of time.

Article 22: A notice shall be issued for a General land registration. The main particulars of such a notice shall include the following:

第九条 申请人申请土地登记,应当根据不同的登记事项提交下列材料:

(1) the division of the land registration areas;

(2) the term of the land registration;

(3) the place for the acceptance of the land registration documents;

(一)土地登记申请书;

(4) the relevant documents and materials that the land registration applicant is required to submit; and

(5) other particulars that need to be announced.

Article 23: The competent land and resources administrative authority shall announce the lots that satisfy the requirements for general registration. The main particulars of such an announcement shall include the following:

(二)申请人身份证明材料;

(1) the name and address of the land rights holder;

(2) the location, area and purpose of, the nature of the title and the type of use rights to, and the term of use of the land the registration of which has been approved;

(3) the deadline for, method of and organization accepting objections raised by the land rights holder and other materially interested parties; and

(三)土地权属来源证明;

(4) other particulars that need to be announced.

Article 24: Once the announcement period expires, the competent land and resources administrative authority shall carry out the registration procedure after obtaining the approval of the people's government, if the parties have no objections to the outcome of the general land registration examination or if such an objection is found to be untenable.

PART FOUR: INITIAL REGISTRATION

(四)地籍调查表、宗地图及宗地界址坐标;

Article 25: For the purposes of these Measures, the term “initial registration” means the registration, other than General land registration, of created land rights.

Article 26: If a state-owned construction leasehold is obtained through allocation in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the allocated state-owned construction leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the land approval document issued by the people's government at the county level or above and the state-owned land allocation decision.

If a newly commenced medium-sized or large construction project uses allocated state-owned land, the construction project completion and acceptance report shall additionally be provided.

(五)地上附着物权属证明;

Article 27: If a state-owned construction leasehold is obtained through a grant in accordance with the law, the parties/party shall, after paying in full all of the state-owned land grant price, apply for initial registration of the granted state-owned construction leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the contract for the grant of the state-owned construction leasehold and the receipt for payment of the land grant price.

Article 28: If an allocated state-owned construction leasehold has been converted into a granted state-owned construction leasehold in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the granted state-owned construction leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the original state-owned land use certificate, the grant contract and the receipt for the payment of the land grant price.

Article 29: If a state-owned construction leasehold is obtained through a state-owned land lease in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the leased state-owned construction leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the lease contract and the receipt for the payment of the land rent.

(六)法律法规规定的完税或者减免税凭证;

Article 30: If a state-owned construction leasehold is obtained through a capital contribution of a state-owned leasehold for consideration or in exchange for an equity interest in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the state-owned construction leasehold as a capital contribution for consideration or in exchange of an equity interest on the strength of the original state-owned land use certificate, the approval document for the use of the leasehold as a capital contribution or in exchange for an equity interest and other relevant supporting documentation.

Article 31: If a state-owned construction leasehold is obtained through state authorization for the operation of the same, the parties/party shall apply for initial registration of the state-owned construction leasehold authorized for operation on the strength of the original state-owned land use certificate, the approval document for the disposal of land assets and other relevant supporting documentation.

Article 32: An owner of farmers' collective land shall apply for initial registration of collective land ownership on the strength of documentation evidencing the collective land ownership.

(七)本办法规定的其他证明材料。

Article 33: If collective land is to be used for construction purposes in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the collective construction leasehold on the strength of the land approval document from the people's government with the approval authority.

Article 34: If a collective land owner is to establish an enterprise by using in accordance with the law the collective construction leasehold to acquire an equity interest, establish a joint operation, etc., he/she/it shall apply for initial registration of the collective construction leasehold on the strength of the approval document from the people's government with approval authority and the relevant contract.

Article 35: If collective land is to be used to engage in agricultural production in accordance with the law, the parties/party shall apply for initial registration of the collective agricultural leasehold on the strength of the agricultural land use contract.

前款第(四)项规定的地籍调查表、宗地图及宗地界址坐标,可以委托有资质的专业技术单位进行地籍调查获得。

Article 36: If a leasehold is to be mortgaged in accordance with the law, the mortgagee and mortgagor shall apply for registration of the mortgage of the leasehold on the strength of the land rights certificate, principal claim/debt contract, mortgage contract and relevant supporting documentation.

If a single lot has more than one mortgage created over it, mortgage registration shall be carried out in the order the mortgage registration applications were made.

If the conditions for mortgage registration are satisfied, the competent land and resources administrative authority shall record the relevant particulars specified in the mortgage contract in the land register and on the land rights certificate and issue to the mortgagee a certificate of third party rights to land. If the mortgage for which registration is applied is a mortgage to a maximum amount, particulars such as the maximum claim amount secured and the term of the mortgage to a maximum amount shall be recorded.

申请人申请土地登记,应当如实向国土资源行政主管部门提交有关材料和反映真实情况,并对申请材料实质内容的真实性负责。

Article 37: If, after an easement is created over land, the parties apply for registration of the easement, the holder of the servient tenement and the holder of the dominant tenement shall submit relevant supporting documentation such as the land rights certificates and easement contract to the competent land and resources administrative authority.

If the conditions for easement registration are satisfied, the competent land and resources administrative authority shall record the relevant particulars specified in the easement contract in the land registers and on the land rights certificates for the servient tenement and the dominant tenement and retain the easement contract in the lot files for the servient tenement and the dominant tenement.

If the servient tenement and the dominant tenement fall under the jurisdiction of different competent land and resources administration authorities, the parties may apply to the competent land and resources administrative authority responsible for the registration of the servient tenement for registration of the easement. After the competent land and resources administrative authority responsible for the registration of the servient tenement completes the registration, it shall notify the competent land and resources administrative authority responsible for the registration of the dominant tenement, which shall record the same in the land register for the dominant tenement.

第十条 未成年人的土地权利,应当由其监护人代为申请登记。申请办理未成年人土地登记的,除提交本办法第九条规定的材料外,还应当提交监护人身份证明材料。

PART FIVE: REGISTRATION OF CHANGES

Article 38: For the purposes of these Measures, the phrase “registration of a change” means registration carried out due to a change in the land rights holder or due to a change in particulars such as the name or address of the land rights holder and the purpose of the land.

Article 39: If a state-owned construction leasehold obtained through a grant, state-owned land lease, capital contribution for consideration or in exchange for an equity interest is to be assigned in accordance with the law, the parties shall apply for registration of the change in the state-owned construction leasehold on the strength of the original state-owned land use certificate and the relevant supporting documentation evidencing the transfer of the land rights.

第十一条 委托代理人申请土地登记的,除提交本办法第九条规定的材料外,还应当提交授权委托书和代理人身份证明。

Article 40: If a construction leasehold is transferred in accordance with the law due to the sale and purchase, exchange or bestowal of buildings, structures and ancillary facilities on the land, the parties shall apply for registration of the change in the construction leasehold on the strength of the original state-owned land use certificate, the amended premises title certificate and the relevant supporting documentation evidencing the transfer of the leasehold. If an allocated leasehold is transferred, the parties shall also provide the approval document from the people's government with approval authority.

Article 41: If a leasehold is transferred due to the merger, division, consolidation, bankruptcy, etc. of a legal person or other organization, the parties shall apply for registration of the change in the leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the relevant agreement, the approval document from the relevant authority and the original land rights certificate.

Article 42: If a leasehold is obtained through the disposal of mortgaged property, the parties shall, after the disposal of the mortgaged property, apply for registration of the change in the leasehold on the strength of the relevant supporting documents.

代理境外申请人申请土地登记的,授权委托书和被代理人身份证明应当经依法公证或者认证。

Article 43: If a leasehold is assigned in accordance with the law during the term of a mortgage thereof, the parties shall apply for registration of the change in the leasehold on the strength of the written proof of the mortgagee's consent to the assignment, the assignment contract and other relevant supporting documentation.

After the mortgaged leasehold is assigned, the parties shall carry out registration of the change in the land mortgage on the strength of the land rights certificate and the certificate of third party rights to land.

Article 44: If a land mortgage registered in accordance with the law is assigned as a result of the assignment of the principal claim, the assignor and assignee of the principal claim may carry out registration of the change in the land mortgage on the strength of relevant supporting documentation such as the original certificate of third party rights to land, the assignment agreement and proof of notification of the debtor.

第十二条 对当事人提出的土地登记申请,国土资源行政主管部门应当根据下列情况分别作出处理:

Article 45: If a leasehold is obtained as the result of an effective legal document from a people's court or arbitration institution or as a result of succession or bequeathal and the parties/party apply/applies for the registration thereof, they/he/she/it shall apply for registration of the change in the leasehold on the strength of relevant supporting documentation such as the effective legal document or death certificate and will.

If the rights holder assigns the leasehold or creates a mortgage over the land before carrying out the registration, he/she/it shall, after first applying for registration of the land rights under his/her/its name in accordance herewith, apply for registration of the change in the land rights.

Article 46: If the parties apply for registration after a leasehold encumbered by an easement is transferred, the holder of the servient tenement and the holder of the dominant tenement shall apply for registration of the change in the easement on the strength of relevant supporting documentation such as the amended easement contract and land rights certificate.

(一)申请登记的土地不在本登记辖区的,应当当场作出不予受理的决定,并告知申请人向有管辖权的国土资源行政主管部门申请;

Article 47: If the name or address of the land rights holder changes, he/she/it shall apply for registration of the change in name or address on the strength of relevant supporting documentation such as the original land rights certificate.

Article 48: If a change in the purpose of the land occurs, the parties/party shall apply for registration of the change in the purpose of the land on the strength of the relevant approval document and the original land rights certificate.

If, in accordance with the law, an additional land grant price needs to be paid in connection with the change in the purpose of the land, the parties/party shall additionally provide the receipt of payment of the additional land grant price.

(二)申请材料存在可以当场更正的错误的,应当允许申请人当场更正;

PART SIX: CANCELLATION OF REGISTRATION

Article 49: For the purposes of these Measures, the phrase “cancellation of registration” means the registration carried out in connection with the extinguishing of land rights.

Article 50: Cancellation of registration may be carried out directly if:

(三)申请材料不齐全或者不符合法定形式的,应当当场或者在五日内一次告知申请人需要补正的全部内容; 

(1) state-owned land is recovered in accordance with the law;

(2) farmers' collective land is requisitioned in accordance with the law; or

(3) the effective legal document of a people's court or arbitration institution causes the extinguishing of the original land rights and the parties/party fail(s) to carry out the cancellation of registration.

(四)申请材料齐全、符合法定形式,或者申请人按照要求提交全部补正申请材料的,应当受理土地登记申请。

Article 51: If land rights are extinguished due to a natural disaster or other such reason, the original land rights holder shall apply for cancellation of registration on the strength of the original land rights certificate and relevant supporting documentation.

Article 52: If a state-owned construction leaseholder does not apply for renewal at the expiration of the term of the non-residential state-owned construction leasehold or his/her/its application for renewal is not approved, the parties/party shall apply for cancellation of registration on the strength of the original land rights certificate within 15 days before the expiration of the term.

Article 53: If a registered land mortgage or easement terminates, the parties shall apply for cancellation of the registration of the mortgage or easement on the strength of the relevant supporting documents within 15 days from the date on which the land mortgage or easement terminated.

第十三条 国土资源行政主管部门受理土地登记申请后,认为必要的,可以就有关登记事项向申请人询问,也可以对申请登记的土地进行实地查看。

Article 54: If parties fail to apply for cancellation of registration in accordance with Article 51, 52 or 53 hereof, the competent land and resources administrative authority shall order them to do so within a specified period of time. If they fail to do so within the specified period of time, a cancellation announcement shall be made and cancellation of registration may be carried out directly once the announcement period expires.

Article 55: If the term of a land mortgage expires and the parties fail to apply for cancellation of the registration of the mortgage of the leasehold, the competent land and resources administrative authority may not directly cancel the registration of the mortgage of the leasehold unless the term of the leasehold over which the mortgage was created has expired.

Article 56: Once a land registration has been cancelled, the land rights certificate shall be recovered. If the land rights certificate genuinely cannot be recovered, the same shall be noted in the land register and the certificate shall become null and void upon announcement.

第十四条 国土资源行政主管部门应当对受理的土地登记申请进行审查,并按照下列规定办理登记手续:

PART SEVEN: OTHER REGISTRATIONS

Article 57: For the purposes of these Measures, the term “Other Registrations” includes corrections of registrations, registrations of objections, pre-announcement registrations and registrations of placements under seal.

Article 58: If the competent land and resources administrative authority discovers an error in the particulars recorded in the land register, it shall correct the registration after receiving the approval of the people's government and notify the parties/party in writing to carry out the procedures for the replacement or cancellation of the original land rights certificate within a specified period of time. If the parties/party fail(s) to carry out the procedures by the specified deadline, the original land rights certificate shall become null and void after the competent land and resources administrative authority obtains the approval of the people's government and makes an announcement.

(一)根据对土地登记申请的审核结果,以宗地为单位填写土地登记簿;

If the correction of the registration has a bearing on the ownership of the land rights, the results of the correction of the registration shall be announced.

Article 59: If the land rights holder is of the opinion that there is an error in the particulars recorded in the land register, he/she/it may apply for correction of the registration on the strength of the original land rights certificate and relevant materials evidencing the registration error. If a materially interested party is of the opinion that there is an error in the particulars recorded in the land register, he/she/it may apply for correction of the registration on the strength of a document evidencing the land rights holder's written consent to the correction.

Article 60: If the rights holder recorded in the land register does not consent to the correction, the materially interested party may apply for registration of his/her/its objection.

(二)根据土地登记簿的相关内容,以权利人为单位填写土地归户卡;

If the conditions for the registration of an objection are satisfied, the competent land and resources administrative authority shall record the relevant particulars in the land register, issue to the applicant proof of the registration of his/her/its objection and notify the land rights holder recorded in the land register thereof in writing.

During the term of the registration of the objection, a registration of the change in the land rights may not be carried out or a mortgage created over the land without the consent of the rights holder of the registered objection.

Article 61: The applicant that applied for registration of an objection or the land rights holder recorded in the land register may apply for cancellation of the registration of the objection on the strength of the relevant documentation if:

(三)根据土地登记簿的相关内容,以宗地为单位填写土地权利证书。对共有一宗土地的,应当为两个以上土地权利人分别填写土地权利证书。

(1) the applicant that applied for registration of the objection does not institute a legal action within 15 days from the date on which the objection was registered;

(2) the people's court does not accept the lawsuit filed by the applicant that applied for registration of the objection; or

(3) the people's court does not uphold the claims of the applicant that applied for registration of the objection.

国土资源行政主管部门在办理土地所有权和土地使用权登记手续前,应当报经同级人民政府批准。

Once the registration of the objection becomes null and void, the competent land and resources administrative authority shall not accept another application from the original applicant for registration of an objection in respect of the same matter.

Article 62: After executing an agreement for the assignment of land rights, the parties may, as specified, apply for pre-announcement registration on the strength of the assignment agreement.

If the application satisfies the conditions for pre-announcement registration, the competent land and resources administrative authority shall record the relevant particulars in the land register and issue to the applicant a proof of pre-announcement registration.

第十五条 土地登记簿是土地权利归属和内容的根据。土地登记簿应当载明下列内容:

If, after the pre-announcement registration, the parties fail to apply for land registration after the extinguishing of the claim or within three months from the date on which land registration became possible, the pre-announcement registration shall become null and void.

During the term of the pre-announcement registration, a registration of the change in the land rights or registration of a land mortgage or easement may not be carried out without the consent of the pre-announcement registration rights holder.

Article 63: The competent land and resources administrative authority shall, subject to the approval of the people's government, record the particulars of a placement under seal or preliminary placement under seal in the land register based on the ruling for placement under seal and the notice to assist in enforcement provided by the people's court.

(一)土地权利人的姓名或者名称、地址;

Article 64: When a competent land and resources administrative authority assists a people's court in taking enforcement measures over a leasehold, it shall not carry out a substantive examination of the effective legal document or the notice of assistance in enforcement. If the competent land and resources administrative authority is of the opinion that the people's court's ruling for placement under seal or preliminary placement under seal or other effective legal document is in error, it may advise the people's court to examine the same, but it may not halt the handling of the matters that it is assisting in enforcing.

Article 65: With respect to the placement under seal of a leasehold that a person subject to execution has obtained as a result of succession, a judgment or enforcement but for which registration of the change has not been carried out, the competent land and resources administrative authority shall first carry out the procedures for the registration of the change on the strength of the proof of succession, effective judgment or enforcement ruling on the basis of which the person subject to execution obtained the property and the notice of assistance in enforcement, etc. submitted by the people's court that is enforcing the placement under seal, and then carry out the registration of the placement under seal.

Article 66: If a leasehold is registered under the name of the person subject to execution during the term of the registration of the preliminary placement under seal, such registration of the preliminary placement under seal shall automatically become a registration of placement under seal.

(二)土地的权属性质、使用权类型、取得时间和使用期限、权利以及内容变化情况;

Article 67: If two or more people's courts place the same parcel of land under seal, the competent land and resources administrative authority shall carry out the procedures for the registration of placement under seal for the people's court that served the notice of assistance in enforcement on it first, and carry out the procedures for registration of an awaiting placement under seal for the people's court or people's courts that served the notice(s) of assistance in enforcement on it subsequently and inform it or them in writing of the fact that the leasehold has been placed under seal by another people's court and relevant information on the placement under seal.

The sequence for registrations of awaiting placements under seal shall be arranged in the order of the dates of service of the notices of assistance in enforcement from the people's courts. Once a court that effected a placement under seal lifts the seal, the awaiting placement under seal next in line shall automatically become the placement under seal. If a court that effected a placement under seal disposes of all of the leasehold, all of the subsequent awaiting placements under seal shall automatically become null and void. If a court that effected a placement under seal disposes of a portion of the leasehold, the awaiting placement under seal next in line shall automatically become the placement under seal over the remaining portion.

The procedures for the registration of an awaiting preliminary placement under seal shall be carried out with reference to the first and second paragraphs of this Article.

(三)土地的坐落、界址、面积、宗地号、用途和取得价格;

Article 68: If the period of placement under seal or preliminary placement under seal expires or the people's court lifts the seal, the registration of the placement under seal or preliminary placement under seal shall become null and void and the competent land and resources administrative authority shall cancel such registration.

Article 69: With respect to a leasehold that has been placed under seal or preliminarily placed under seal by a people's court, a registration of a change in the land rights or registration of a land mortgage or easement may not be carried out during the time of such placement under seal or preliminary placement under seal.

PART EIGHT: PROTECTION OF LAND RIGHTS

(四)地上附着物情况。

Article 70: State-owned leaseholds, collective land ownership, collective leaseholds, land mortgages and easements registered in accordance with the law shall be protected by law and may not be infringed by any work unit or individual.

Article 71: The competent land and resources administrative authorities of people's governments at the county level and above shall strengthen the establishment of their land registration result information systems and databases so as to realize the sharing of information on state and local land registration results and permit searching of such information from outside the home area.

Article 72: The state implements a system under which the public may search land registration information. Land rights holders and materially interested parties may apply for access to land registration information and the competent land and resources administrative authorities shall provide such information.

土地登记簿应当加盖人民政府印章。

The searching of land registration information by the public shall be handled in accordance with the Measures for Searches of land registration Information by the Public.

PART NINE: LEGAL LIABILITY

Article 73: If a party forges a land rights certificate, the competent land and resources administrative authority of the people's government at the county level or above shall confiscate such forged certificate. If the circumstances are serious and a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

土地登记簿采用电子介质的,应当每天进行异地备份。

Article 74: If a member of the working personnel of a competent land and resources administrative authority is derelict in his/her duties, abuses his/her authority or practises favouritism by committing fraud in the course of his/her land registration work, he/she shall be subjected to administrative penalties in accordance with the law. If a criminal offence is constituted, his/her criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

PART TEN: SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 75: If determined by a people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the central government that one authority of a local people's government at the county level or above shall be responsible for the registration of both land and premises, the land registration matters involved in the course of its real property registration shall comply with these Measures, and the contents and format of its real property title certificates shall be submitted to the State Council's competent land and resources administrative authority for approval.

第十六条 土地权利证书是土地权利人享有土地权利的证明。

Article 76: If, in accordance herewith, announcement of a land registration is required, such announcement shall be made on the website of the people's government or competent land and resources administrative authority.

Article 77: If a land rights certificate is lost, the land rights holder may apply for reissuance thereof only after publishing a statement of loss in the designated media. The reissued land rights certificate shall carry the word “reissued”.

Article 78: These Measures shall be effective as of February 1 2008.

clp reference:4100/07.12.30prc reference:国土资源部令第40号promulgated:2007-12-30effective:2008-02-01

土地权利证书记载的事项,应当与土地登记簿一致;记载不一致的,除有证据证明土地登记簿确有错误外,以土地登记簿为准。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]