Measures for the Administration of Information Disclosure in Connection with Commercial Franchising

商业特许经营信息披露管理办法

The franchisor is required to disclose certain information to the franchisee in writing at least 30 days before the conclusion of franchise contract. A confidential agreement may be executed before information is disclosed.

Clp Reference: 5400/07.04.30 Promulgated: 2007-04-30 Effective: 2007-05-01

(Promulgated by the Ministry of Commerce on April 30 2007 and effective as of May 1 2007.)

(商务部于二零零七年四月三十日公布,自二零零七年五月一日起施行。)

Order of MOFCOM [2007] No.16

商务部令 [2007] 第16号

Article 1: These Measures have been formulated pursuant to relevant provisions of the Regulations for the Administration of Commercial Franchising (the Regulations) in order to safeguard the lawful rights and interests of franchisors and franchisees.

第一条为维护特许人与被特许人双方的合法权益,根据《商业特许经营管理条例》(以下简称《条例》)的有关规定,制定本办法。

Article 2: These Measures shall apply to commercial franchising activities conducted in the People's Republic of China.

第二条在中华人民共和国境内开展商业特许经营活动适用本办法。

Article 3: For the purposes of these Measures, the term "affiliate" means the parent of a franchisor, subsidiaries in which the franchisor directly or indirectly holds all or a majority of the equity and companies, together with the franchisor, whose equity is all or in the majority owned directly or indirectly by one owner.

第三条本办法所称关联公司,是指特许人的母公司、特许人直接或间接拥有全部或多数股权的子公司、与特许人直接或间接地由同一所有人拥有全部或多数股权的公司。

Article 4: At least 30 days prior to the conclusion of a franchise contract, the franchisor shall, in accordance with the requirements of the Regulations, disclose to the franchisee in writing the information set forth in Article 5 hereof and provide to it the franchise contract.

第四条特许人应当按照《条例》的要求,在订立特许经营合同之日前至少30日,以书面形式向被特许人披露本办法第五条规定的信息,并提供特许经营合同文本。

Article 5: The information disclosed by a franchisor shall include the following:

第五条特许人进行信息披露应当包括以下内容:

(1) basic particulars of the franchisor and the franchise activities:

(一)    特许人及特许经营活动的基本情况。

(a) the franchisor's name, correspondence address, contact information, legal representative, general manager, registered capital amount, scope of business and the number, addresses and contact telephones of existing directly operated stores;

1、 特许人名称、通讯地址、联系方式、法定代表人、总经理、注册资本额、经营范围以及现有直营店的数量、地址和联系电话。

(b) an overview of the commercial franchising activities engaged in by the franchisor;

2、 特许人从事商业特许经营活动的概况。

(c) the basic particulars placed on the record by the franchisor;

3、 特许人备案的基本情况。

(d) if products or services are to be provided to the franchisee by an affiliate of the franchisor, the basic particulars of such affiliate; and

4、 如果由特许人的关联公司向被特许人提供产品和服务,应当披露该公司的基本情况。

(e) details of any bankruptcy of, or filing for bankruptcy by, the franchisor or its affiliate during the last five years;

5、 特许人或其关联公司在过去五年内破产或申请破产情况。

(2) basic information on the business resources owned by the franchisor:

(二)    特许人拥有经营资源的基本情况。

(a) the franchisor shall give the franchisee a written explanation of the registered trademarks, enterprise logos, patents, proprietary technology, business model and other business resources it can provide;

1、 以书面形式向被特许人说明能够提供的注册商标、企业标志、专利、专有技朮、经营模式及其它经营资源情况。

(b) if the owner of the aforementioned business resources is an affiliate of the franchisor, it shall disclose the basic particulars of such affiliate and explain how the franchise system will be handled in the event of the termination of the licensing contract with the affiliate; and

2、 如果上述所列经营资源的所有者是特许人的关联公司,披露该关联公司的基本信息,特许人同时应当说明一旦解除与该关联公司的授权合同,如何处理该特许经营系统。

(c) details of lawsuits or arbitration procedures relating to the registered trademarks, enterprise logos, patents, proprietary technology or other such business resources of the franchisor (or its affiliate);

3、 特许人(或其关联公司)的注册商标、企业标志、专利、专有技朮等经营资源涉及诉讼或仲裁的情况。

(3) basic information on the franchise fees:

(三)    特许经营费用的基本情况。

(a) the types, amounts and rates of, and payment method for, the fees charged by the franchisor or on behalf of a third party; if the same cannot be disclosed, the reason therefor shall be given; if the fee rates vary, the highest and lowest rates shall be disclosed and the reasons for such variance shall be given;

1、 特许人及代第三方收取费用的种类、金额、标准和支付方式,不能披露的,应当说明原因,收费标准不统一的,应当披露最高和最低标准,并说明原因。

(b) charging of a deposit, and the conditions for, and the time and method of, refunding the same;

2、 保证金的收取、返还条件、返还时间和返还方式。

(c) if the franchisee is required to pay fees before the franchise contract is entered into, a written explanation of the purpose of such fees, and the conditions for, and method of, refunding the same shall be given to the franchisee;

3、 要求被特许人在订立特许经营合同前支付费用的,应当以书面形式向被特许人说明该部分费用的用途以及退还的条件、方式。

(4) details, such as the price of and conditions under which products, services and equipment are provided to the franchisee:

(四)    向被特许人提供产品、服务、设备的价格、条件等情况。

(a) whether the franchisee is required to purchase products, services or equipment from the franchisor (or an affiliate thereof) and the relevant prices, conditions, etc.;

1、 被特许人是否必须从特许人(或其关联公司)处购买产品、服务或设备及相关的价格、条件等。

(b) whether the franchisee is required to purchase products, services or equipment from suppliers designated (or approved) by the franchisor; and

2、 被特许人是否必须从特许人指定(或批准)的供货商处购买产品、服务或设备。

(c) whether the franchisee can opt for other suppliers and the criteria that such suppliers are required to satisfy;

3、 被特许人是否可以选择其它供货商,以及供货商应具备的条件。

(5) details of the continuing services to be provided to the franchisee:

(五)    为被特许人持续提供服务的情况。

(a) the specifics and method of provision of, and implementation plan for, business training, including the training venue, method and duration; and

1、 业务培训的具体内容、提供方式和实施计划,包括培训地点、方式和时间长度。

(b) the specifics of the technical support and an explanation of the table of contents of the franchise operation handbook and relevant number of pages;

2、 技朮支持的具体内容,说明特许经营操作手册的目录及相关页数。

(6) the method and details of the guidance and monitoring of the franchisee's business activities:

(六)    对被特许人的经营活动进行指导、监督的方式和内容。

(a) the method and details of the franchisor's guidance and monitoring of the franchisee's business activities, the obligations the franchisee is required to perform and the consequences of its failure to perform such obligations; and

1、 特许人对被特许人的经营活动进行指导、监督的方式和内容,被特许人须履行的义务和不履行义务的后果。

(b) whether the franchisor bears joint and several liability for consumer complaints and compensation, and how the same are to be borne;

2、 特许人对消费者投诉和赔偿是否承担连带责任,如何承担。

(7) details of the investment budget for franchise outlets:

(七)    特许经营网点投资预算情况。

(a) the investment budget may include the following charges and expenses: the franchise fee, training fees, real property and fitting out expenses, expenses for the purchase of equipment, office supplies, furniture, etc., initial inventory, water, electricity and gas charges, expenses for obtaining licences and other government approvals and startup working capital; and

1、 投资预算可以包括下列费用:加盟费;培训费;房地产和装修费用;设备、办公用品、家具等购置费;初始库存;水、电、气费;为取得执照和其它政府批准所需的费用;启动周转资金。

(b) the source of the data for and the basis for estimating the foregoing expenses;

2、 上述费用的数据来源和估算依据。

(8) relevant information on franchisees in China:

(八)    中国境内被特许人的有关情况。

(a) the number, geographical distribution and scope of authorization of current and projected franchisees and whether they have exclusive territories (if they do, the forecast specific boundaries thereof shall be stated); and

1、 现有和预计被特许人的数量、分布地域、授权范围、有无独家授权区域(如有,应说明预计的具体范围)的情况。

(b) an evaluation of the business positions of the franchisees, disclosing information on the franchisees' actual or projected average sales volumes, costs, gross profits and net profits; additionally, an explanation of the source of such information, the time covered and the franchise outlets covered shall be given; if the information given is an estimate, the basis of the estimate shall be given and a statement to the effect that the franchisees' actual business positions may be different from the estimate shall be expressly stated;

2、 对被特许人进行经营状况评估情况,特许人披露被特许人实际或预计的平均销售量、成本、毛利、纯利的信息,同时应当说明上述信息的来源、时间长度、涉及的特许经营网点等,如果是估算信息,应当说明估算依据,并明示被特许人实际经营状况与估计可能会有不同。

(9) abstracts of the franchisor's financial accounting reports and audit reports for the most recent two years audited by an accounting firm or auditing firm;

(九)    最近2年的经会计师事务所或审计事务所审计的特许人财务会计报告摘要和审计报告摘要。

(10) details of material lawsuits or arbitration proceedings relating to the franchise in which the franchisor was involved during the most recent five years:

(十)    特许人最近5年内与特许经营相关的重大诉讼和仲裁情况。

(a) the term "material lawsuits and arbitration proceedings" means lawsuits and arbitration proceedings in which the subject amount is at least Rmb500,000;

1、 重大诉讼和仲裁指涉及标的额50万元人民币以上的诉讼和仲裁。

(b) the basic details of such lawsuits, the places where they occurred and the results thereof shall be disclosed;

2、 应当披露此类诉讼的基本情况、诉讼所在地和结果。

(11) details of the record of major illegal operations by the franchisor and its legal representative and such record:

(十一)  特许人及其法定代表人重大违法经营记录情况,重大违法经营记录。

(a) fines of not less than Rmb300,000 and not more than Rmb500,000 imposed by the relevant administrative law enforcement departments; and

1、 被有关行政执法部门处以30万元以上50万元以下罚款的。

(b) criminal convictions; and

2、 被判处刑事责任的。

(12) the franchise contract:

(十二)  特许经营合同文本。

(a) a sample of the franchise contract; and

1、 特许经营合同样本。

(b) if the franchisor requires the franchisee to execute other contracts relating to the franchise with it (or its affiliate(s)), samples of such contracts shall also be provided.

2、 如果特许人要求被特许人与特许人(或关联公司)签订其它有关特许经营的合同,应当同时提供此类合同样本。

Article 6: The franchisor may not practise deception or attempt to mislead in its promotional and publicity activities, and the advertisements that it releases may not publicize the returns derived by any one franchisee in engaging in the franchise activities.

第六条特许人在推广、宣传活动中,不得有欺骗、误导的行为,其发布的广告中不得含有宣传单个被特许人从事特许经营活动收益的内容。

Article 7: Before it discloses information to a franchisee, the franchisor shall have the right to require the franchisee to execute a confidentiality agreement.

第七条特许人向被特许人披露信息前,有权要求被特许人签署保密协议。

Article 8: Once the franchisor has disclosed information to the franchisee, the franchisee shall issue to the franchisor a written acknowledgement (in duplicate) in respect of the information it obtained, which the franchisee shall sign. One copy shall be retained by the franchisee and one copy by the franchisor.

第八条特许人在向被特许人进行信息披露以后,被特许人应当就所获悉的信息内容向特许人出具回执说明(一式两份),由被特许人签字,一份由被特许人留存,另一份由特许人留存。

Article 9: If a franchisor conceals information that it ought to have disclosed or discloses false information, the franchisee may terminate the franchise contract.

第九条特许人隐瞒应当披露而没有披露的信息或者披露虚假信息的,被特许人可以解除特许经营合同。

Article 10: If a franchisor violates these Measures, the franchisee shall have the right to report the same to the department in charge of commerce. If the violation is ascertained to be true after an investigation, the department in charge of commerce shall order rectification and impose a fine of not less than Rmb10,000 and not more than Rmb50,000. If the circumstances are serious, it shall impose a fine of not less than Rmb50,000 and not more than Rmb100,000 and publish an announcement.

第十条特许人违反本办法规定的,被特许人有权向商务主管部门举报,经查实的,由商务主管部门责令改正,处1万元以上5万元以下的罚款;情节严重的,处5万元以上10万元以下的罚款,并予以公告。

Article 11: The Ministry of Commerce of the People's Republic of China is in charge of interpreting these Measures.

第十一条本办法由中华人民共和国商务部负责解释。

Article 12: These Measures shall be effective as of May 1 2007.

clp reference:5400/07.04.30(2)prc reference:商务部令 [2007] 第 16 号promulgated:2007-04-30effective:2007-05-01

第十二条本办法自2007年5月1日起实施。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]