Provisions for the Administration of Foreign-invested Construction Project Service Enterprises

外商投资建设工程服务企业管理规定

applicable to Sino-foreign equity joint venture construction project service enterprises, Sino-foreign cooperative joint venture construction project service enterprises, and wholly foreign-owned construction project service enterprises established in China.

(Promulgated by the Ministry of Construction and Ministry of Commerce on January 22 2007 and effective as of March 26 2007.)

(建设部、商务部于二零零七年一月二十二日发布,自二零零七年三月二十六日起施行。)

Order of the Ministry of Construction and Ministry of Commerce No.155

建设部、商务部令第155号

Article 1: These Provisions have been formulated pursuant to laws and administrative regulations such as the PRC Construction Law, PRC Law on the Invitation and Submission of Bids, PRC Sino-foreign Equity Joint Venture Law, PRC Sino-foreign Cooperative Joint Venture Law, PRC Wholly Foreign-owned Enterprise Law, Regulations for the Administration of Construction Project Quality, etc., in order to further open up to foreign investment and regulate the administration of foreign-invested construction project service enterprises.

第一条为进一步扩大对外开放,规范对外商投资建设工程服务企业的管理,根据《中华人民共和国建筑法》、《中华人民共和国招标投标法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》、《建设工程质量管理条例》等法律、行政法规,制定本规定。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]