People's Bank of China, Announcement [2006] No.5

中国人民银行公告 [2006] 第5号

Consistent with foreign exchange control reforms, the People's Bank of China announced several liberalization measures in relevant control policies.

Clp Reference: 3800/06.04.13 Promulgated: 2006-04-13

(Issued by the People's Bank of China on April 13 2006.)

(中国人民银行于二零零六年四月十三日发布。)

With a view to intensifying the reform of the foreign exchange control system, supporting the simplification of trade and investment, further nurturing the foreign exchange market and promoting a basic balance in international receipts and payments, we hereby announce, after approval by the State Council, the following matters concerning the revision of certain foreign exchange control policies:

1. The system for opening, amending and closing current account-related foreign exchange accounts by enterprises shall be changed from one requiring advance examination and approval to one in which matters shall be handled directly by banks in line with foreign exchange control requirements and commercial practice and reported to the foreign exchange bureau for the record. The limits on current account-related foreign exchange accounts of enterprises shall be increased. Enterprises that have a genuine trading background and a need to make payments to foreign parties shall be permitted to purchase foreign exchange in advance.

为深化外汇管理体制改革,支持贸易投资便利化,进一步培育外汇市场,促进国际收支基本平衡,经国务院批准,现就调整部分外汇管理政策事宜公告如下:

2. Foreign exchange sale and payment vouchers for trade in services shall be simplified and the authority for examination shall be delegated downward.

3. The procedures for the purchase of foreign exchange by individual residents in China shall be further simplified, the limit on such purchases shall be increased and control of the total annual amount of foreign exchange purchased shall be implemented. When an individual wishes to purchase foreign exchange within the limit, he/she shall do so at a bank on the strength of his/her genuine proof of identity and shall declare the purpose of such foreign exchange. If an individual wishes to purchase foreign exchange in excess of the limit, the bank shall, after examining the relevant documents, provide the foreign exchange as actually required.

一、企业开立、变更和关闭经常项目外汇账户,由事前审批调整为由银行按外汇管理要求和商业惯例直接办理,并向外汇局备案。提高企业经常项目外汇账户限额。允许有真实交易背景需对外支付的企业提前购汇。

4. Overseas foreign exchange financial management services by domestic banks for their customers shall be expanded. Qualified banks shall be permitted to pool the renminbi denominated funds of organizations and individuals in China, purchase foreign exchange within a certain limit and invest the same overseas in fixed return products.

5. Qualified fund management companies and other such securities institutions shall be permitted to pool own foreign exchange of organizations and individuals in China within a certain limit and use the same for securities portfolio investment overseas, including investment in stocks.

二、简化服务贸易售付汇凭证并放宽审核权限。

6. Investment in securities overseas by insurance institutions shall be expanded. Qualified insurance institutions shall be permitted to purchase foreign exchange and invest the same overseas in fixed return products and money market instruments. The amount of foreign exchange that may be purchased shall be kept below a certain percentage of the total assets of the insurance institution.

The People's Bank of China together with the relevant departments shall arrange for the separate implementation of each of the foregoing policy measures at the appropriate time. Additionally, it shall closely track and analyze the international balance of payments, revise the relevant policies in a timely manner and duly guard against risks so as to safeguard the economic and financial security of the state.

clp reference:3800/06.04.13 promulgated:2006-04-13

三、进一步简化境内居民个人购汇手续,提高购汇限额,实行年度总额管理。在额度之内,个人凭真实身份证明在银行办理购汇并申报用途;银行对超过额度部分的个人购汇在审核相关凭证后按实际需求供汇。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]