Administration of the Buyback by Listed Companies of Their Public Shares Procedures (Trial Implementation)
上市公司回购社会公众股份管理办法 (试行)
These Procedures provide the necessary conditions and procedures for a listed company to buy back its public shares.
(Issued by the China Securities Regulatory Commission on, and effective as of, June 16 2005.)
(中国证券监督管理委员会于二零零五年六月十六日发布,自发布之日起施行。)
Zheng Jian Fa [2005] No.51
证监发 [2005] 51 号
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
Article 1: These Procedures have been formulated pursuant to the Company Law, the Securities Law, the Administration of the Issuing and Trading of Shares Tentative Regulations and other related laws and administrative regulations, in order to regulate buybacks by listed companies of their public shares.
第一章 总则
Article 2: For the purposes of these Procedures, the term "buyback by listed companies of their public shares" means the act whereby listed companies buy back their public shares (Shares) and cancel them in accordance with the law in order to reduce their registered capital.
Article 3: When a listed company intends to buy back its Shares, it shall submit the record filing materials to the China Securities Regulatory Commission (the CSRC) in accordance with these Procedures.
第一条 为规范上市公司回购社会公众股份的行为,依据《公司法》、《证券法》、《股票发行与交易管理暂行条例》及其他相关法律、行政法规的规定,制订本办法。
Article 4: A Share buyback by a listed company shall be beneficial to the sustainable development of the company and may not prejudice the lawful rights and interests of the shareholders or creditors.
The directors, supervisors and senior management personnel of a listed company shall act honestly and carry out their duties diligently and faithfully during a Share buyback.
第二条 本办法所称上市公司回购社会公众股份是指上市公司为减少注册资本而购买本公司社会公众股份(以下简称股份)并依法予以注销的行为。
Article 5: When a listed company intends to buy back its Shares, it shall perform its information disclosure obligations in accordance with these Procedures.
The listed company and its directors shall ensure that the information that is disclosed is true, accurate, complete and free of any false or misleading statements or material omissions.
第三条 上市公司回购股份,应当按照本办法的规定向中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)报送备案材料。
Article 6: The listed company shall engage an independent financial advisor and a law firm to issue professional opinions on matters relating to the Share buyback.
The aforementioned professional organizations shall act honestly, carry out their duties diligently and faithfully, carry out a due-diligence investigation of matters relating to the Share buyback, check the record filing materials and ensure that the documents that they issue are true, accurate and complete.
第四条 上市公司回购股份,应当有利于公司的可持续发展,不得损害股东和债权人的合法权益。
Article 7: No one may take advantage of a Share buyback by a listed company to engage in insider trading, manipulate securities prices or engage in securities fraud.
PART TWO: GENERAL PROVISIONS GOVERNING SHARE BUYBACKS
上市公司的董事、监事和高级管理人员在回购股份中应当忠诚守信,勤勉尽责。
Article 8: A listed company that intends to buy back its Shares shall satisfy the following conditions:
(1) the company's stock has been listed for at least one year;
第五条 上市公司回购股份,应当依据本办法的规定履行信息披露义务。
(2) the company has not committed any major violations of the law in the previous year;
(3) after the Share buyback, the listed company will have the capacity to continue operations;
上市公司及其董事应当保证所披露的信息真实、准确、完整,无虚假记载、误导性陈述或重大遗漏。
(4) after the Share buyback, the spread of the listed company's equity shall, in principle, comply with listing conditions; if the company intends to halt the listing and trading of its stock through a Share buyback, it shall comply with the relevant provisions and obtain the approval of the stock exchange; and
(5) other conditions as specified by the CSRC.
第六条 上市公司应当聘请独立财务顾问和律师事务所就股份回购事宜出具专业意见。
Article 9: A listed company may effect a Share buyback by any of the methods set forth below:
(1) by centralized competitive trading on the stock exchange;
上述专业机构应当诚实守信,勤勉尽责,对回购股份相关事宜进行尽职调查,对备案材料进行核查,并保证其出具的文件真实、准确、完整。
(2) by offer; or
(3) by another method approved by the CSRC.
第七条 任何人不得利用上市公司回购股份从事内幕交易、操纵证券交易价格和进行证券欺诈活动。
Article 10: The rights attached to Shares that are bought back shall lapse on the date possession passes to the listed company's dedicated buyback account. When the listed company calculates the relevant indicators, it shall deduct from its total share capital the quantity of Shares that have been bought back.
Article 11: A listed company may not offer new shares during the Share buyback period.
第二章 回购股份的一般规定
A listed company may not buy back its Shares by way of centralized competitive trading within five working days prior to the disclosure of its annual or interim report or before the public disclosure of information that would have a material effect on its share price.
Article 12: If the Share buyback by a listed company results in a shareholder holding or controlling more than 30% of the company's outstanding shares, such shareholder shall not be required to perform its obligation of making a takeover offer.
第八条 上市公司回购股份应当符合以下条件:
PART THREE: SHARE BUYBACK PROCEDURE AND INFORMATION DISCLOSURE
Article 13: The board of directors of the listed company shall announce its Share buyback resolution and preliminary plan for the Share buyback within two working days of adopting the resolution, and issue a notice to convene a shareholders' general meeting.
(一)公司股票上市已满一年;
The preliminary Share buyback plan shall at least include the following particulars:
(1) the objective of the Share buyback;
(二)公司最近一年无重大违法行为;
(2) the Share buyback method;
(3) the price or price range for the Share buyback and the price setting principles;
(三)回购股份后,上市公司具备持续经营能力;
(4) the type and quantity of Shares to be bought back and the percentage of the total share capital for which they account;
(5) the total amount and source of the funds to be used for the buyback;
(四)回购股份后,上市公司的股权分布原则上应当符合上市条件;公司拟通过回购股份终止其股票上市交易的,应当符合相关规定并取得证券交易所的批准;
(6) the time period for the Share buyback;
(7) the anticipated change in the equity structure of the company after the buyback; and
(五)中国证监会规定的其他条件。
(8) an analysis by management of the effect of the proposed Share buyback on the company's operations, finances and future growth.
Article 14: Three days prior to the shareholders' general meeting, the listed company shall post on the stock exchange's website the names of the 10 largest public shareholders, the number of shares they hold and their shareholding percentages on record on the trading day preceding the announcement of the board's Share buyback resolution and on the date of record for the shareholders' general meeting.
第九条 上市公司回购股份可以采取以下方式之一进行:
Article 15: The independent financial advisor shall conduct a due-diligence investigation of matters relating to the listed company's Share buyback, issue an independent financial advisor's report and announce the same five days prior to the shareholders' general meeting in the newspapers and periodicals designated by the CSRC.
The independent financial advisor's report shall include the following information:
(一)证券交易所集中竞价交易方式;
(1) whether the company's Share buyback complies with these Procedures;
(2) based on the combination of such factors as the objective of the Share buyback, share price performance, an analysis of the company's estimated value, etc., an explanation of the necessity of the buyback;
(二)要约方式;
(3) based on the combination of such factors as the funds required to buy back the Shares, the source of such funds, etc., an analysis of the effect of the Share buyback on the company's day-to-day operations, profitability and solvency, and an explanation of the feasibility of the buyback plan; and
(4) other matters requiring explanation.
(三)中国证监会认可的其他方式。
Article 16: The shareholders' general meeting of the listed company shall hold votes on each of the following matters:
(1) the Share buyback method;
第十条 回购的股份自过户至上市公司回购专用账户之日起即失去其权利。上市公司在计算相关指标时,应当从总股本中扣减已回购的股份数量。
(2) the price or price range for the Share buyback and the price setting principles;
(3) the type and quantity of Shares to be bought back and the percentage they account for;
第十一条 上市公司在回购股份期间不得发行新股。
(4) the total amount of funds to be used for the buyback;
(5) the time period for the Share buyback;
在年度报告和半年度报告披露前5个工作日或者对股价有重大影响的信息公开披露前,上市公司不得通过集中竞价交易方式回购股份。
(6) authorizing the board to implement the buyback plan; and
(7) other related matters.
第十二条 因上市公司回购股份,导致股东持有、控制的股份超过该公司已发行股份的30%的,该等股东无须履行要约收购义务。
When announcing the resolutions of the shareholders' general meeting, the listed company shall state that "this buyback plan may only be implemented after submission to the CSRC for the record and if the CSRC has no objections".
Article 17: To pass a resolution on the Share buyback at the shareholders' general meeting of the listed company, it shall require at least two-thirds of the votes of the shareholders in attendance.
第三章 回购股份的程序和信息披露
Article 18: After adopting the Share buyback resolution, the listed company shall notify its creditors in accordance with the law.
Article 19: After it has notified its creditors in accordance with the law, the listed company may submit its Share buyback record filing materials to the CSRC with a copy to the CSRC's agency in the place where the listed company is located.
第十三条 上市公司董事会应当在做出回购股份决议后的两个工作日内公告董事会决议、回购股份预案,并发布召开股东大会的通知。
Article 20: The listed company's Share buyback record filing materials shall include the following documents:
(1) a Share buyback application;
回购股份预案至少应当包括以下内容:
(2) the board resolution;
(3) the resolution of the shareholders' general meeting;
(一)回购股份的目的;
(4) the listed company's buyback report;
(5) the independent financial advisor's report;
(二)回购股份方式;
(6) the legal opinion;
(7) the most recent audited financial accounting statements of the listed company;
(三)回购股份的价格或价格区间、定价原则;
(8) the self-examination reports of the listed company's directors, supervisors and senior management personnel and of the various intermediary organizations involved in the proposed buyback in respect of their sale and purchase of the listed company's Shares in the six months prior to the adoption of the buyback resolution at the shareholders' general meeting; and
(9) other documents as specified by the CSRC.
(四)拟回购股份的种类、数量及占总股本的比例;
Article 21: The listed company's buyback report shall include the following information:
(1) the matters included in the preliminary Share buyback plan as specified in Article 13 hereof;
(五)拟用于回购的资金总额及资金来源;
(2) an explanation of whether the listed company's directors, supervisors or senior management personnel purchased or sold the listed company's stock in the six months prior to the announcement of the buyback resolution at the shareholders' general meeting and whether any one of them alone or jointly with any third party has engaged in insider trading or market manipulation;
(3) the conclusive opinion issued by the independent financial advisor concerning the proposed Share buyback;
(六)回购股份的期限;
(4) the conclusive opinion issued by the law firm concerning the proposed Share buyback; and
(5) other matters requiring explanation.
(七)预计回购后公司股权结构的变动情况;
If the Share buyback is to be effected by way of an offer, the manner of and procedure for preliminary acceptance of the offer by shareholders, the manner of and procedure for withdrawal of the preliminary acceptance of the offer by shareholders and the name and method of contacting the securities company that shareholders may appoint to handle such matters as the preliminary acceptance, withdrawal of the preliminary acceptance, settlement, and registration of the change of ownership of the relevant Shares subject to the buyback offer shall additionally be disclosed.
Article 22: The legal opinion on the listed company's Share buyback issued by the law firm shall include the following information:
(八)管理层对本次回购股份对公司经营、财务及未来发展影响的分析。
(1) whether the Share buyback by the company complies with the conditions specified in these Procedures;
(2) whether the company has carried out the statutory procedures for the Share buyback; if the approvals of other competent departments are required, whether such approvals have been obtained;
第十四条 上市公司应当在股东大会召开前3日,将董事会公告回购股份决议的前一个交易日及股东大会的股权登记日登记在册的前10名社会公众股股东的名称及持股数量、比例,在证券交易所网站上予以公布。
(3) whether the company has performed its relevant information disclosure obligations in respect of the Share buyback in accordance herewith;
(4) whether the source of the funds for the company's Share buyback is legal; and
第十五条 独立财务顾问应当就上市公司回购股份事宜进行尽职调查,出具独立财务顾问报告,并在股东大会召开5日前在中国证监会指定报刊公告。
(5) other matters requiring explanation.
Article 23: If the CSRC does not raise any objections within 10 working days of the date of accepting the listed company's Share buyback record filing materials, the listed company may implement the buyback plan.
独立财务顾问报告应当包括以下内容:
If the Share buyback is to be effected by way of the centralized price competition method, the listed company shall announce its buyback report within five working days of receipt of the no objection letter from the CSRC. If the Share buyback is to be effected by way of an offer, the listed company shall, within two working days of receipt of the no objection letter from the CSRC, announce the same and shall announce the buyback report prior to implementing the buyback plan.
The listed company shall announce the legal opinion simultaneously with its announcement of the buyback report.
(一)公司回购股份是否符合本办法的规定;
Article 24: Before the listed company implements the buyback plan, it shall open with the securities depository and clearance institution a dedicated buyback account monitored by the stock exchange. Such account may only be used to buy back the company's Shares, which shall be locked and may not be sold.
Article 25: The listed company shall implement the buyback plan during the buyback period.
(二)结合回购股份的目的、股价表现、公司估值分析等因素,说明回购的必要性;
If the listed company still has not implemented the buyback plan three months prior to the expiration of the buyback period, the board shall announce the reason why the company has failed to effect the buyback.
Article 26: Once the buyback period expires or the buyback is completed, the company shall cease buying back its Shares, close its dedicated buyback account, announce the report on the change in the company's Shares within two working days and, within 10 days, cancel, in accordance with the law, the Shares that were bought back and carry out the procedures for the amendment of registration with the administration for industry and commerce.
(三)结合回购股份所需资金及其来源等因素,分析回购股份对公司日常经营、盈利能力和偿债能力的影响,说明回购方案的可行性;
PART FOUR: SPECIAL PROVISIONS FOR SHARE BUYBACKS EFFECTED BY WAY OF THE CENTRALIZED COMPETITIVE TRADING METHOD
Article 27: The listed company shall appoint, in accordance with the relevant provisions of the stock exchange and securities depository and clearance institution, a securities company qualified to engage in securities brokering to handle matters relating to its Share buyback.
(四)其他应说明的事项。
Article 28: During the Share buyback period, the listed company shall, within the first three trading days of each month, announce the progress of its buyback as at the end of the preceding month, including the total number of Shares bought back, the highest and lowest prices at which they were purchased and the total amount paid.
Whenever the Shares bought back through the centralized competitive trading method account for an additional 1% of the total share capital of the listed company, the listed company shall announce the same within two trading days of the date of the occurrence thereof.
第十六条 上市公司股东大会应当对下列事项逐项进行表决:
Article 29: Once the buyback period expires or the buyback is completed, the listed company shall disclose in its Share change report the total number of Shares bought back, the highest and lowest purchase prices at which they were purchased and the total amount paid.
PART FIVE: SPECIAL PROVISIONS FOR SHARE BUYBACKS EFFECTED BY WAY OF AN OFFER
(一)回购股份的方式;
Article 30: If a listed company is to effect a Share buyback by way of an offer, the offer price may not be lower than the arithmetic mean of the daily weighted average price of the said type of stock during the 30 trading days prior to the announcement of the buyback report.
Article 31: If a listed company is to effect a Share buyback by way of an offer, it shall, at the time it announces the buyback report, deposit the entire amount of the funds required for the buyback into the bank account designated by the securities depository and clearance institution.
(二)回购股份的价格或价格区间、定价原则;
The offer period may not be less than 30 days or more than 60 days.
Article 32: If a listed company is to effect a Share buyback by way of an offer and if the quantity of the Shares for which shareholders preliminarily accepted the offer exceeds the set quantity of Shares to be bought back, the listed company shall buy back, in the same proportion, the Shares for which the shareholders preliminarily accepted the offer. If the quantity of Shares for which shareholders preliminarily accepted the offer is less than the set quantity of Shares to be bought back, the listed company shall buy back all of the Shares for which the shareholders preliminarily accepted the offer.
(三)拟回购股份的种类、数量和比例;
Article 33: If a listed company is to effect a buyback of its domestically listed foreign-investment shares by way of an offer, it shall additionally comply with the operational rules of the stock exchange and the securities depository and clearance institution.
PART SIX: OVERSIGHT PROCEDURES AND LEGAL LIABILITY
(四)拟用于回购的资金总额;
Article 34: If a listed company fails to effect record filing in accordance with these Procedures, the CSRC shall have the authority to require it to suspend or terminate the Share buyback and impose penalties on the company and the relevant responsible persons in accordance with the law.
Article 35: If in the course of its Share buyback a listed company makes false or misleading statements or material omissions, the CSRC shall order it to rectify the matter and impose penalties on the company and the relevant responsible persons in accordance with the law.
(五)回购股份的期限;
Article 36: If anyone takes advantage of a Share buyback by a listed company to engage in fraud, manipulate the market or engage in insider trading, the CSRC shall punish him or her in accordance with the law. If a criminal offence is constituted, the case shall be transferred to the judicial authorities for investigation and handling in accordance with the law.
Article 37: If a professional organization that issued an opinion for a Share buyback by a listed company fails to perform its obligation of diligence and faithfulness, or if the professional opinion it issues contains false or misleading statements or material omissions, the CSRC shall take such procedures as a supervisory talk, issuance of a warning letter, issuance of a rectification order, etc. against the relevant professional organization and the signatories of the opinion. If the circumstances are serious, it shall suspend or revoke its/his/her/their professional qualifications.
(六)对董事会实施回购方案的授权;
PART SEVEN: SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 38: These Procedures shall be effective as of the date of issuance.
clp reference:3710/05.06.16(1)prc reference:证监发 [2005] 51 号promulgated:2005-06-16effective:2005-06-16(七)其他相关事项。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now