Several Issues Concerning the Trial Implementation of an Inquiry System for Initial Public Offerings of Shares Circular

关于首次公开发行股票试行询价制度若干问题的通知

The Circular aims to improve the pricing mechanism for initial public share offerings. Issues such as procedures for price inquiries, price determinations, and format of share offerings are addressed.

Clp Reference: 3710/04.12.07 Promulgated: 2004-12-07 Effective: 2005-01-01

(Issued by the China Securities Regulatory Commission on December 7 2004 and effective as of January 1 2005.)

(中国证券监督管理委员会于二零零四年十二月七日印发,自二零零五年一月一日起施行。)

Zheng Jian Fa Xing Zi [2004] No.162

证监发行字 [2004] 162号

All companies making an initial public offering of shares, securities investment fund management companies, securities companies, trust and investment companies, finance companies, insurance institutional investors and qualified foreign institutional investors (QFII):

各首次公开发行股票的公司、证券投资基金管理公司、证券公司、信托投资公司、财务公司、保险机构投资者及合格境外机构投资者(QFII):

With a view to protecting the lawful rights and interests of investors, strengthening market constraints and improving the pricing mechanism for share offerings, we hereby notify you on several issues concerning the trial implementation of an inquiry system for initial public offerings of shares as follows:

为保护投资者合法权益,加强市场约束,完善股票发行价格形成机制,现将首次公开发行股票试行询价制度的若干问题通知如下:

1. Companies making initial public offerings of shares (Issuers) and their sponsors shall determine the price of their share offerings by making inquiries to Inquiry Recipients.

一、    首次公开发行股票的公司(以下简称发行人)及其保荐机构应通过向询价对象询价的方式确定股票发行价格。

For the purposes of this Circular, the term "Inquiry Recipient" means a securities investment fund management company, securities company, trust and investment company, finance company, insurance institutional investor or qualified foreign institutional investor (QFII) that complies with the conditions specified by the China Securities Regulatory Commission (CSRC), or another institutional investor approved by the CSRC.

本通知所称询价对象是指符合中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)规定条件的证券投资基金管理公司、证券公司、信托投资公司、财务公司、保险机构投资者和合格境外机构投资者(QFII),以及其它经中国证监会认可的机构投资者。

2. When an Issuer and its sponsor(s) announce the offer price and the price-earnings ratio of an offering, the earnings per share shall be calculated by taking the lower of the net profit for the year preceding the offering as audited by an accounting firm before and after subtracting non-recurring profit and loss and dividing the resulting figure by the total share capital after the offering.

二、    发行人及其保荐机构公告发行价格和发行市盈率时,每股收益应按发行前一年经会计师事务所审计的、扣除非经常性损益前后孰低的净利润除以发行后总股本计算。

If an issuer provides an earnings forecast, it shall additionally provide a supplementary disclosure of the price-earnings ratio based on the earnings forecast. The earnings per share shall be calculated by taking the lower of the forecast net profit figure for the year of the offering as audited by an accounting firm before and after subtracting non-recurring profit and loss and dividing the resulting figure by the total share capital after the offering.

提供盈利预测的发行人还应补充披露基于盈利预测的发行市盈率。每股收益按发行当年经会计师事务所审核的、扣除非经常性损益前后孰低的净利润预测数除以发行后总股本计算。

The Issuer may additionally disclose such offer price indicators as the price-to-book ratio, etc. that reflect the characteristics of the Issuer's industry.

发行人还可同时披露市净率等反映发行人所在行业特点的发行价格指针。

3. After its offer application has been verified by the CSRC, the Issuer shall publish its letter of intent to offer shares and commence promotion and inquiry. Inquiry is divided into two phases, preliminary inquiry and cumulative tendered inquiry. The Issuer and its sponsor(s) shall determine the offer price range through the preliminary inquiry and the offer price through the cumulative tendered inquiry.

三、    发行申请经中国证监会核准后,发行人应公告招股意向书,开始进行推介和询价。询价分为初步询价和累计投标询价两个阶段。发行人及其保荐机构应通过初步询价确定发行价格区间,通过累计投标询价确定发行价格。

The aforementioned letter of intent to offer shares shall be identical in substance and form as a prospectus, with the exception that it does not contain the offer price and the amount to be raised, and shall have the same legal validity and effect as the prospectus. The Issuer and its sponsor(s) shall each bear commensurate legal liability for the truthfulness, accuracy and completeness of the letter of intent to offer shares.

前述招股意向书除不含发行价格、筹资金额以外,其内容与格式应与招股说明书一致,并与招股说明书具有同等法律效力。发行人及其保荐机构应对招股意向书的真实性、准确性及完整性承担相应的法律责任。

At the time of the preliminary inquiry, the sponsor(s) shall provide to the Inquiry Recipients an investment value research report that shall have been prepared in accordance with the Circular.

保荐机构应在初步询价时向询价对象提供投资价值研究报告,研究报告应按本通知的规定制作。

4. The Issuer and its sponsor(s) shall make the preliminary inquiry to not less than 20 Inquiry Recipients and determine the offer price range and corresponding price-earnings ratio range based on the quote results from the Inquiry Recipients.

四、    发行人及其保荐机构应向不少于20家询价对象进行初步询价,并根据询价对象的报价结果确定发行价格区间及相应的市盈率区间。

Each Inquiry Recipient shall independently submit its quote based on a comprehensive study of the Issuer's intrinsic investment value and market conditions and shall simultaneously submit the basis for its quote and the results of its quote to the sponsor(s). The preliminary inquiry and quote shall be made in writing.

询价对象应在综合研究发行人内在投资价值和市场状况的基础上独立报价,并将报价依据和报价结果同时提交给保荐机构。初步询价和报价均应以书面形式进行。

If the number of shares to be offered to the public is to be not less than 400 million, not less than 50 Inquiry Recipients shall be involved in the preliminary inquiry.

公开发行股数在4亿股(含4亿股)以上的,参与初步询价的询价对象应不少于50家。

5. After the offer price range has been determined, the Issuer and its sponsor(s) shall make a cumulative tendered inquiry, which shall fall within the offer price range, to Inquiry Recipients and determine the offer price based on the results of the cumulative tendered inquiry. All Inquiry Recipients that comply with the Circular may take part in the cumulative tendered inquiry.

五、    发行价格区间确定后,发行人及其保荐机构应在发行价格区间内向询价对象进行累计投标询价,并应根据累计投标询价结果确定发行价格。符合本通知规定的所有询价对象均可参与累计投标询价。

After the offer price range, offer price and the corresponding price-earnings ratio for the offer have each been determined, the Issuer and its sponsor(s) shall respectively report the same to the CSRC for the record and announce the same. The basis for the determination of the offer price shall also be placed on the record and announced.

发行价格区间、发行价格及相应的发行市盈率确定后,发行人及其保荐机构应将其分别报中国证监会备案并公告;发行价格确定依据应同时备案及公告。

6. The Issuer and its sponsor(s) shall offer shares by a rights issue to those Inquiry Recipients who took part in the cumulative tendered inquiry. If the number of shares to be offered to the public is less than 400 million shares, the rights issue shall not exceed 20% of the total number of shares offered. If the number of shares to be offered to the public is not less than 400 million shares, the rights issue shall not exceed 50% of the total number of shares to be offered.

六、    发行人及其保荐机构应向参与累计投标询价的询价对象配售股票:公开发行数量在4亿股以下的,配售数量应不超过本次发行总量的20%;公开发行数量在4亿股以上(含4亿股)的,配售数量应不超过本次发行总量的50%。

Subject to the consent of the CSRC, the Issuer and its sponsor(s) may adjust the aforementioned percentages based on market conditions.

经中国证监会同意,发行人及其保荐机构可以根据市场情况对上述比例进行调整。

7. After the cumulative tendered inquiry has been completed, if the total number of valid purchase applications above the offer price is greater than the number of shares to be offered in the rights issue to the Inquiry Recipients, the Issuer and its sponsor(s) shall make a pro rata offer of shares by rights issue in respect of all valid purchase applications above the offer price. The percentage of the rights issue shall be determined by dividing the number of shares to be offered in the rights issue to the Inquiry Recipients by the total number of valid purchase applications above the offer price. The criteria for valid purchase applications shall be expressly stipulated in the offer announcement.

七、    累计投标询价完成后,发行价格以上的有效申购总量大于拟向询价对象配售的股份数量时,发行人及其保荐机构应对发行价格以上的全部有效申购进行同比例配售。配售比例为拟向询价对象配售的股份数量除以发行价格以上的有效申购总量。有效申购的标准应在发行公告中明确规定。

The sponsor(s) shall check and confirm the qualifications of the Inquiry Recipients. An offer of shares by rights issue may not be made to investors that do not comply with this Circular or other relevant provisions.

保荐机构应对询价对象的资格进行核查和确认,对不符合本通知及其它相关规定的投资者,不得配售股票。

8. After the cumulative tendered inquiry and rights issue have been completed, the Issuer and its sponsor(s) shall publish an announcement of the results of the rights issue. The announcement of the results of the rights issue shall at a minimum contain the following information:

八、    累计投标询价及配售完成后,发行人及其保荐机构应刊登配售结果公告。配售结果公告至少应包括以下内容:

(1) details of the cumulative tendered inquiry, including the number of valid purchase applications at different price levels of all the Inquiry Recipients, the cumulative number of valid purchase applications above the different price levels and their corresponding number of times oversubscribed, the total number of purchase applications and the total amount of frozen funds;

(一)    累计投标询价情况,包括:所有询价对象在不同价位的有效申购数量,不同价位以上的累计有效申购数量及其对应的超额认购倍数,申购总量和冻结资金总额;

(2) the percentage of the rights issue allotted to valid purchase applications above the offer price and number of times oversubscribed; and

(二)    发行价格以上的有效申购获得配售的比例及超额认购倍数;

(3) the names of the Inquiry Recipients to whom shares have been offered by rights issue, the number of shares offered and the amount of monies refunded.

(三)    获得配售的询价对象名单、获配数量和退款金额。

9. After the cumulative tendered inquiry has been completed, the Issuer and its sponsor(s) shall publicly offer to public investors the remaining shares at the same price in accordance with the principles and procedure specified in the offer announcement.

九、    累计投标询价完成后,发行人及其保荐机构应将其余股票以相同价格按照发行公告规定的原则和程序向社会公众投资者公开发行。

10. Inquiry Recipients shall separately participate in the cumulative tendered inquiry and the rights issue respectively through their own accounts as designated by them and the investment product accounts managed by them and shall observe relevant provisions on account management. The cumulative upper limit on any one designated securities account may not exceed the total number of shares to be offered by rights issue to the Inquiry Recipients.

十、    询价对象应以其指定的自营账户或管理的投资产品账户分别独立参与累计投标询价和配售,并遵守账户管理的相关规定。单一指定证券账户的累计申购上限不得超过拟向询价对象配售的股份总量。

An Inquiry Recipient that participates in the cumulative tendered inquiry and rights issue shall deliver in full the funds for its purchase applications. The interest accruing during the period the funds for its purchase applications are frozen shall belong to the Inquiry Recipient.

询价对象参与累计投标询价和配售应全额缴付申购资金,申购资金冻结期间产生的利息归询价对象所有。

11. An Inquiry Recipient shall undertake to lock the shares allotted under the rights issue for participating in the cumulative tendered inquiry for a period of not less than three months. The lock-up period shall count from the date on which the shares offered to public investors were listed.

十一、  询价对象应承诺将参与累计投标询价获配的股票锁定3个月以上,锁定期自向社会公众投资者公开发行的股票上市之日起计算。

The stock exchange on which the Issuer's shares are listed and the securities depository and clearance institution shall make appropriate arrangements for the lock-up of the shares issued by way of the rights issue.

发行人股票挂牌上市的证券交易所及证券登记结算机构应对配售股份的锁定作出相应安排。

12. The sponsor(s) shall be responsible for arranging the promotion, inquiry and rights issue-related work. The sponsor(s) shall engage an accounting firm qualified to engage in securities-related practice to verify the frozen purchase application funds and issue a fund verification report. Additionally, the sponsor(s) shall engage a law firm to certify whether the inquiry and rights issue process, including but not limited to the targets of the rights issue and the rights issue method, are in conformity with laws, regulations and this Circular, etc. and issue a legal opinion thereon.

十二、  保荐机构负责组织推介、询价和配售工作。保荐机构应聘请具有证券从业资格的会计师事务所对申购冻结资金进行验资,并出具验资报告;同时还应聘请律师事务所对询价和配售过程,包括但不限于配售对象、配售方式是否符合法律法规及本通知的规定等进行见证,并出具专项法律意见书。

13. Sponsors, accounting firms, law firms and their relevant working personnel that take part in inquiry and rights issue-related work shall observe laws, regulations and this Circular and act in good faith, with due care and diligence. When submitting quotes and making purchase applications, Inquiry Recipients shall act in accordance with the principle of good faith and observe laws, statutes and the fund contract or company's articles of association, etc.

十三、  参与询价配售工作的保荐机构、会计师事务所、律师事务所及其相关工作人员应遵守法律法规和本通知的规定,诚实守信,勤勉尽责。询价对象的报价和申购行为应当遵循诚实信用原则,并遵守法律法规、基金合同或公司章程等的规定。

14. The distribution agreement and distribution syndicate agreement may be executed after determination of the offer price and shall be submitted to the CSRC for the record.

十四、  承销协议和承销团协议可以在发行价格确定后签订,并报中国证监会备案。

After completion of the share offer, the Issuer and its sponsor(s) shall submit such information on the offering as the details of the promotion, the inquiries and rights issue as well as the opinions of other intermediary organizations to the CSRC for the record.

股票发行结束后,发行人及其保荐机构应将推介、询价和配售等发行情况及其它中介机构意见报中国证监会备案。

15. The investment value research report prepared by the sponsor(s) shall comprehensively and objectively analyze the factors that may affect the offer price and the information cited in the report must be true and accurate and the source thereof must be indicated. The research report shall at minimum include the following information:

十五、  保荐机构制作的投资价值研究报告应对影响发行价格的因素进行全面、客观地分析,报告中所引用的数据必须真实、准确并注明来源。研究报告应至少包括以下内容:

(1) the Issuer's industry and its status therein and the effect of this status on the determination of the price;

(一)    发行人的行业分类、在行业中的地位及其对定价的影响;

(2) the performance on the secondary market of the shares of listed companies in the same industry as the Issuer and the effect of overall market trends on the determination of the price;

(二)    发行人同行业上市公司股票的二级市场表现及市场整体走势对定价的影响;

(3) the effect of the Issuer's business position and growth potential on the determination of the price;

(三)    发行人经营状况和发展潜力对定价的影响;

(4) the effect of the Issuer's profitability and financial position on the determination of the price;

(四)    发行人盈利能力和财务状况对定价的影响;

(5) the effect of the investment project for which the Issuer is raising the funds on the determination of the price of the shares;

(五)    发行人募集资金投资项目对股票定价的影响;

(6) a forecast of the trading price range on the secondary market once the Issuer's shares are listed; and

(六)    对发行人股票上市后二级市场交易价格区间的预测;

(7) other factors that may have an important impact on the pricing of the Issuer's shares.

(七)    其它对发行人股票定价有重要影响的因素。

16. The CSRC will regulate the acts of sponsors, other intermediary organizations and Inquiry Recipients in accordance with the law. It will, in accordance with the law, take regulatory measures against, and impose administrative punishments on, those sponsors, other intermediary organizations, Inquiry Recipients and their relevant persons in charge that violate relevant laws, regulations and rules. If it suspects that a sponsor, other intermediary organization, Inquiry Recipient or its relevant person in charge has committed a criminal offence, it will turn the case over to the judicial authorities in accordance with the law, which will pursue the criminal liability thereof:

十六、  中国证监会依法对保荐机构、其它中介机构以及询价对象的行为进行监管。对违反相关法律法规和规章的保荐机构、其它中介机构、询价对象及其相关责任人员,将依法采取监管措施,进行行政处罚;涉嫌犯罪的,依法移送司法机关,追究其刑事责任:

(1) if a sponsor distributes a share offer that has not been verified, or divulges information on a share offer early, it will be punished in accordance with Article 176 or 183 of the Securities Law;

(一)    对保荐机构承销未经核准擅自发行的股票,或提前泄漏股票发行信息的,将依据《证券法》第176条、第183条的规定进行处罚;

(2) if an Issuer discloses an earnings forecast and actual earnings are less than 80% of the earnings forecast, projects recommended by the relevant sponsor representative will not be accepted for a period of three months in accordance with Article 67 of the Sponsorship System for Offering and Listing of Securities Tentative Procedures (Order of the CSRC No.18, hereafter the "Sponsorship Procedures");

(二)    对披露盈利预测的发行人,如其实际盈利不足盈利预测的80%,将依据《证券发行上市保荐制度暂行办法》(中国证监会令第18号,以下简称《保荐办法》)第67条的规定,三个月内不再受理相关保荐代表人推荐的项目;

(3) if a sponsor or sponsor representative commits another improper act during the inquiry or rights issue process, a regulatory measure, such as a verbal warning, focused attention, an order to rectify the matter or a determination that it/he is not fit for the relevant position, etc., will be taken against it/him in accordance with Article 57 and 73 of the Sponsorship Measures;

(三)    对在询价和配售过程中存在其它不良行为的保荐机构及保荐代表人,将按照《保荐办法》第57条和第73条的规定,对其采取谈话提醒、重点关注、责令改正及认定为不适合担任相关职务者等监管措施;

(4) if an accounting firm or law firm commits a violation of laws or regulations during the inquiry or rights issue process, it shall be punished or subjected to the relevant regulatory measures in accordance with Article 202 of the Securities Law and Article 72 of the Sponsorship Measures;

(四)    对在询价和配售过程中存在违法违规行为的会计师事务所和律师事务所,将根据《证券法》第202条和《保荐办法》第72条的规定进行处罚或采取相应监管措施;

(5) if an Inquiry Recipient fails to act in accordance with the principle of good faith during the quote, purchase application and rights issue process or if it ceases to meet the relevant conditions, it shall be removed from the list of Inquiry Recipients.

(五)    对报价、申购和配售过程中未能遵循诚实信用原则,或不再符合相关条件的询价对象,将其从询价对象名单中去除。

17. This Circular shall be implemented as of January 1 2005. The Analytical Reports on the Offer Price for Shares Guidelines (Trial Implementation) (Zheng Jian Fa [1999] No.8), the Further Improving Methods of Issuing Shares Circular (Zheng Jian Fa Xing Zi [1999] No.94), the Amending the Relevant Provisions of the «Further Improving Methods of Issuing Shares Circular» Circular (Zheng Jian Fa Xing Zi [2000] No.32) and the Method of Offering Shares by Rights Issue to Legal Persons Guidelines (Zheng Jian Fa Xing Zi [2000] No.111) shall be repealed simultaneously.

clp reference:3710/04.12.07prc reference:证监发行字 [2004] 162 号promulgated:2004-12-07effective:2005-01-01

十七、  本通知自2005年1月1日起施行。《股票发行定价分析报告指引(试行)》(证监发[1999]8号)、《关于进一步完善股票发行方式的通知》(证监发行字[1999]94号)、《关于修改<关于进一步完善股票发行方式的通知>有关规定的通知》(证监发行字[2000]32号)和《法人配售发行方式指引》(证监发行字[2000]111号)同时废止。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]