Administration of Securities Investment Fund Operations Procedures
证券投资基金运作管理办法
The Procedures regulate fund offerings, purchase and redemption of fund shares, fund investments, distribution of earnings, and fund shareholders' general meeting.
Revised on June 19 2012. Latest revision can be found at: http://www.chinalawandpractice.com/Article/3069923/Measures-for-the-Administration-of-the-Operation-of-Securities-Investment-Funds-Revised.html
(Promulgated by the China Securities Regulatory Commission on June 29 2004 and effective as of July 1 2004.)
(中国证券监督管理委员会于二零零四年六月二十九日公布,自二零零四年七月一日起施行。)
CSRC Chairman's Order No.21
证监会主席令 [2004] 第21号
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
第一章总则
Article 1: These Procedures have been formulated pursuant to the Securities Investment Funds Law and other relevant laws and administrative regulations, in order to regulate the operational activities of securities investment funds, protect the lawful rights and interests of investors and promote the healthy development of the securities investment fund market.
第一条为了规范证券投资基金运作活动,保护投资人的合法权益,促进证券投资基金市场健康发展,根据《证券投资基金法》及其它有关法律、行政法规,制定本办法。
Article 2: These Procedures shall apply to the offering of securities investment funds (Funds), the purchase and redemption of Fund shares, the investment of Fund property, the distribution of Fund earnings, the convening of Fund shareholders' general meetings and other Fund operation activities.
第二条本办法适用于证券投资基金(以下简称基金)的募集、基金份额的申购和赎回、基金财产的投资、基金收益的分配、基金份额持有人大会的召开,以及其它基金运作活动。
Article 3: When engaging in Fund operation activities, laws, administrative regulations and the regulations of the China Securities Regulatory Commission (CSRC) as well as the principles of free will, fairness and good faith shall be observed and the interests of the state and the public interest may not be harmed.
第三条从事基金运作活动,应当遵守法律、行政法规和中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)的规定,遵循自愿、公平、诚实信用原则,不得损害国家利益和社会公共利益。
Article 4: The CSRC and its agencies shall regulate Fund operation activities in accordance with laws, administrative regulations and these Procedures as well as the principle of prudent regulation.
第四条中国证监会及其派出机构依照法律、行政法规、本办法的规定和审慎监管原则,对基金运作活动实施监督管理。
Article 5: The Fund industry association shall be responsible for the self-regulation of Fund operation activities in accordance with laws, administrative regulations and the rules of self-regulation.
第五条基金行业的协会依据法律、行政法规、中国证监会的规定和自律规则,对基金运作活动进行自律管理。
PART TWO: OFFERING OF FUNDS
第二章基金的募集
Article 6: When applying to offer a Fund, the proposed Fund manager and Fund custodian shall satisfy the following conditions:
第六条申请募集基金,拟任基金管理人、基金托管人应当具备下列条件:
(1) the proposed Fund manager shall be a Fund management company established in accordance with the law and the proposed Fund custodian shall be a commercial bank with Fund custodianship qualifications;
(一) 拟任基金管理人为依法设立的基金管理公司,拟任基金托管人为具有基金托管资格的商业银行;
(2) they have professional personnel such as Fund managers, etc. commensurate with the management and taking custody of the proposed Fund and who comply with the provisions of the CSRC;
(二) 有符合中国证监会规定的、与管理和托管拟募集基金相适应的基金经理等业务人员;
(3) they have sound systems for each of such business stages as Fund investment management, sale, registration and appraisal, codes of conduct are in place and they are not characterized by any circumstances that could affect the normal operation of the Fund or that would or could prejudice the lawful rights and interests of the Fund shareholders;
(三) 基金的投资管理、销售、登记和估值等业务环节制度健全,行为规范,不存在影响基金正常运作、损害或者可能损害基金份额持有人合法权益的情形;
(4) they have not been subjected to administrative or criminal punishment during the last year for violations of laws or regulations;
(四) 最近一年内没有因违法违规行为受到行政处罚或者刑事处罚;
(5) they are not being investigated by regulatory authorities nor are they currently undergoing rectification due to a violation of laws or regulations;
(五) 没有因违法违规行为正在被监管机构调查,或者正处于整改期间;
(6) they are not characterized by a material change that is or could be detrimental to Fund operations, or involved in legal proceedings, arbitration proceedings or other such material matter;
(六) 不存在对基金运作已经造成或可能造成不良影响的重大变更事项,或者诉讼、仲裁等其它重大事项;
(7) they are not exposed to any major operational risks, such as unsound corporate governance, operations and/or management that are in disarray, ineffective implementation of their internal control or risk control systems, deteriorating financial position, etc.;
(七) 不存在公司治理不健全、经营管理混乱、内部控制和风险管理制度无法得到有效执行、财务状况恶化等重大经营风险;
(8) more than six months have elapsed since the date on which the proposed Fund manager returned all of the monies paid by the investors and the interest thereon for a previously approved Fund offering, the contract for which is valid or the offering period has expired, but the Fund failed to satisfy the conditions specified in Article 12 hereof; and
(八) 拟任基金管理人前只获准募集的基金,基金合同已经生效,或者募集期限届满,不能满足本办法第十二条规定的条件,自返还全部投资人已缴纳的款项及其利息之日起已满六个月;
(9) other conditions imposed by the CSRC in accordance with the principle of prudent regulation.
(九) 中国证监会根据审慎监管原则规定的其它条件。
Article 7: When applying for a Fund offering, such Fund shall meet the following conditions;
第七条申请募集基金,拟募集的基金应当具备下列条件:
(1) it has a clear and lawful investment direction;
(一) 有明确、合法的投资方向;
(2) it has a clear Fund operation method;
(二) 有明确的基金运作方式;
(3) it complies with the CSRC's provisions on Fund products;
(三) 符合中国证监会关于基金品种的规定;
(4) it does not duplicate another Fund already being managed by the proposed Fund manager;
(四) 不与拟任基金管理人已管理的基金雷同;
(5) the drafts of such legal documents as the Fund contract, prospectus, etc. comply with laws, administrative regulations and the provisions of the CSRC;
(五) 基金合同、招募说明书等法律文件草案符合法律、行政法规和中国证监会的规定;
(6) the Fund's name indicates the type of Fund and its investment characteristics and is free of content harmful to the interests of the state or the public interest, defrauds or misleads investors or other content that infringes upon the lawful rights and interests of third parties; and
(六) 基金名称表明基金的类别和投资特征,不存在损害国家利益、社会公共利益,欺诈、误导投资人,或者其它侵犯他人合法权益的内容;
(7) other conditions imposed by the CSRC in accordance with the principle of prudent regulation.
(七) 中国证监会根据审慎监管原则规定的其它条件。
Article 8: When applying to offer a Fund, the Fund manager shall submit the application materials in accordance with the Securities Investment Funds Law and the provisions of the CSRC.
第八条基金管理人申请募集基金,应当按照《证券投资基金法》和中国证监会的规定提交申请材料。
If a major change occurs in a matter referred to in the application materials during the application period, the Fund manager shall submit updated materials to the CSRC within five working days of the date the change occurred.
申请期间申请材料涉及的事项发生重大变化的,基金管理人应当自变化发生之日起五个工作日内向中国证监会提交更新材料。
Article 9: The CSRC shall accept Fund offer applications, examine the same and render its decision in accordance with the Administrative Licensing Law and Article 39 of theSecurities Investment Funds Law.
第九条中国证监会依照《行政许可法》和《证券投资基金法》第三十九条的规定,受理基金募集申请,并进行审查,做出决定。
Article 10: The CSRC may, in accordance with the principle of prudent regulation, arrange to have a panel of experts review a Fund offer application.
第十条中国证监会根据审慎监管原则,可以组织专家评审会对基金募集申请进行评审。
Article 11: The Fund offer period may not exceed three months counting from the date on which the Fund shares are offered for sale.
第十一条基金募集期限自基金份额发售之日起不得超过三个月。
Article 12: If the total quantity of Fund shares subscribed to comply with Article 44 of the Securities Investment Funds Law and satisfy the conditions set forth below at the expiration of the Fund offer period, the Fund manager shall carry out the capital verification and Fund record filing Procedures in accordance with provisions:
第十二条基金募集期限届满,募集的基金份额总额符合《证券投资基金法》第四十四条的规定,并具备下列条件的,基金管理人应当按照规定办理验资和基金备案手续:
(1) the total quantity of Fund shares subscribed to are not less than 200 million and the total amount raised for the Fund is not less than Rmb200 million; and
(一) 基金募集份额总额不少于两亿份,基金募集金额不少于两亿元人民币;
(2) the number of Fund shareholders is not less than 200.
(二) 基金份额持有人的人数不少于两百人。
Article 13: The CSRC shall confirm in writing the receipt of the capital verification report and Fund record filing materials from the Fund manager within three working days of the date of receipt of the same. The Fund record filing procedures shall be deemed completed and the Fund contract shall enter into effect on the date of the CSRC's written confirmation.
第十三条中国证监会自收到基金管理人验资报告和基金备案材料之日起三个工作日内予以书面确认;自中国证监会书面确认之日起,基金备案手续办理完毕,基金合同生效。
The Fund manager shall publicly announce the receipt of the CSRC's confirmation document on the day following the receipt thereof.
基金管理人应当在收到中国证监会确认文件的次日予以公告。
Article 14: The information disclosure fees, accountants' fees, lawyers' fees and other expenses incurred during the Fund offer period may not be disbursed from the Fund property. If the Fund charges a subscription fee, the foregoing expenses may be disbursed from the subscription fees.
第十四条基金募集期间的信息披露费、会计师费、律师费以及其它费用,不得从基金财产中列支;基金收取认购费的,可以从认购费中列支。
PART THREE: PURCHASE AND REDEMPTION OF FUND SHARES
第三章基金份额的申购和赎回
Article 15: The Fund contract for an open-ended Fund shall specify, and its prospectus state, the dates (Open Dates) and times the Fund manager will process purchases and redemptions of Fund shares.
第十五条开放式基金的基金合同应当约定,并在招募说明书中载明基金管理人办理基金份额申购、赎回业务的日期(以下简称开放日)和时间。
Article 16: The Fund contract for an open-ended Fund may specify that the Fund manager will not process redemptions for a fixed period commencing from the effective date of the Fund contract, provided that the specified period does not exceed three months. Such period shall be stated in the prospectus.
第十六条开放式基金的基金合同可以约定基金管理人自基金合同生效之日起一定期限内不办理赎回;但约定的期限不得超过三个月,并应当在招募说明书中载明。
Article 17: The price for purchasing or redeeming the shares of an open-ended Fund shall be calculated by adding or subtracting the relevant fees to/from the net value of the Fund shares on the purchase or redemption date. The specific method of calculating the purchase and redemption prices of the shares of an open-ended Fund shall be stated in the Fund contract and prospectus.
第十七条开放式基金份额的申购、赎回价格,依据申购、赎回日基金份额净值加、减有关费用计算。开放式基金份额的申购、赎回价格具体计算方法应当在基金合同和招募说明书中载明。
The net value of the shares of an open-ended Fund shall be calculated by dividing the net value of the Fund assets by the number of outstanding shares of the Fund after closing of the market on each Open Date. The specific calculation method shall be stated in the Fund contract and prospectus.
开放式基金份额净值,应当按照每个开放日闭市后,基金资产净值除以当日基金份额的余额数量计算。具体计算方法应当在基金合同和招募说明书中载明。
Article 18: The Fund manager may not process the purchase, redemption or conversion of Fund shares on a date or at a time other than those specified in the Fund contract.
第十八条基金管理人不得在基金合同约定之外的日期或者时间办理基金份额的申购、赎回或者转换。
Where an investor submits an application to purchase, redeem or convert Fund shares on a date and time other than those specified in the Fund contract, the price for the purchase or redemption of his Fund shares shall be the price effective at the time the purchase or redemption of the Fund shares is processed on the next Open Date.
投资人在基金合同约定之外的日期和时间提出申购、赎回或者转换申请的,其基金份额申购、赎回价格为下次办理基金份额申购、赎回时间所在开放日的价格。
Article 19: When an investor purchases Fund shares, he must pay the entire purchase amount, except in the case of special Fund products specified by the CSRC. The purchase application shall enter into effect upon the investor paying the monies.
第十九条投资人申购基金份额时,必须全额交付申购款项,但中国证监会规定的特殊基金品种除外;投资人交付款项,申购申请即为有效。
Article 20: The Fund manager shall confirm the validity of a purchase or redemption within three working days of the date of receipt of the investor's purchase or redemption application.
第二十条基金管理人应当自收到投资人申购、赎回申请之日起三个工作日内,对该申购、赎回的有效性进行确认。
The Fund manager shall pay the redemption amount to the investor within seven working days of the date of receipt of the investor's valid redemption application, except in the case of special Fund products specified by the CSRC.
基金管理人应当自接受投资人有效赎回申请之日起七个工作日内支付赎回款项,但中国证监会规定的特殊基金品种除外。
Article 21: The Fund contract for an open-ended Fund may specify that once the Fund reaches a certain size, the Fund manager will not accept any further subscription or purchase applications, provided that the same is stated in the prospectus.
第二十一条开放式基金的基金合同可以约定基金达到一定的规模后,基金管理人不再接受认购、申购申请,但应当在招募说明书中载明。
During the Fund offer period, the Fund manager may not alter the size of the Fund as specified in the Fund contract. After the Fund contract has entered into effect, the Fund manager may alter the size of the Fund pursuant to the provisions of the Fund contract and in accordance with actual circumstances provided that it publicly announces the same three days in advance and updates the prospectus.
基金管理人在基金募集期间不得调整基金合同约定的基金规模。基金合同生效后,基金管理人可以按照基金合同的约定,根据实际情况调整基金规模,但应当提前三日公告,并更新招募说明书。
Article 22: The Fund contract for an open-ended Fund may impose a limit on the percentage or quantity of Fund shares that may be held by one Fund shareholder, provided that the same is stated in the prospectus.
第二十二条开放式基金的基金合同可以对单个基金份额持有人持有基金份额的比例或者数量设置限制,但应当在招募说明书中载明。
Article 23: Net redemption applications exceeding 10% of the total number of shares of a Fund on any Open Date of an open-ended Fund are deemed a massive redemption.
第二十三条开放式基金单个开放日净赎回申请超过基金总份额的百分之十的,为巨额赎回。
If an open-ended Fund experiences a massive redemption, the redeemed shares processed by the Fund manager on the date in question may not be less than 10% of the total number of Fund shares, while the processing of the remaining redemption applications may be delayed.
开放式基金发生巨额赎回的,基金管理人当日办理的赎回份额不得低于基金总份额的百分之十, 对其余赎回申请可以延期办理。
Article 24: If an open-ended Fund experiences a massive redemption, the Fund manager shall determine the number of shares of a single Fund shareholder that it will process on the date in question in accordance with the percentage of the total shares, for which redemption was applied on that date, accounted for by the shares the redemption of which the Fund shareholder applied for.
第二十四条开放式基金发生巨额赎回的,基金管理人对单个基金份额持有人的赎回申请,应当按照其申请赎回份额占当日申请赎回总份额的比例,确定该单个基金份额持有人当日办理的赎回份额。
A Fund shareholder may opt, at the time of application for redemption, to have redemption of those shares not redeemed on the day in question cancelled. If a Fund shareholder does not opt for cancellation, the Fund manager may delay the processing of the unprocessed shares to be redeemed until the next Open Date. The redemption price shall be that effective on the next Open Date.
基金份额持有人可以在申请赎回时选择将当日未获办理部分予以撤销。基金份额持有人未选择撤销的,基金管理人对未办理的赎回份额,可延迟至下一个开放日办理,赎回价格为下一个开放日的价格。
Article 25: If an open-ended Fund experiences a massive redemption and the delayed processing of redemptions, the Fund manager shall notify the Fund shareholders by mail, facsimile or other method specified in the prospectus of the method by which it will handle the foregoing and publicly announce the same in the designated newspapers and other related media within three trading days.
第二十五条开放式基金发生巨额赎回并延期办理的,基金管理人应当通过邮寄、传真或者招募说明书规定的其它方式,在三个交易日内通知基金份额持有人,说明有关处理方法,同时在指定报刊及其它相关媒体上予以公告。
Article 26: If an open-ended Fund experiences consecutive massive redemptions, the Fund manager may suspend acceptance of redemption applications in accordance with the provisions of the Fund contract and as specified in the prospectus. Payment of the redemption amounts for redemption applications that have been accepted may be delayed provided that such delay does not exceed 20 working days and that it is publicly announced in the designated newspapers and other related media.
第二十六条开放式基金连续发生巨额赎回,基金管理人可按基金合同的约定和招募说明书的规定,暂停接受赎回申请;已经接受的赎回申请可以延缓支付赎回款项,但延缓期限不得超过二十个工作日,并应当在指定报刊及其它相关媒体上予以公告。
Article 27: The Fund contract for an open-ended Fund may specify that if the number of shares the redemption of which a single Fund shareholder applies for on any Open Date exceeds a certain percentage of the total Fund shares, the Fund manager may suspend acceptance of redemption applications or delay payment in accordance with Article 26 hereof.
第二十七条开放式基金的基金合同可以约定,单个基金份额持有人在单个开放日申请赎回基金份额超过基金总份额一定比例的,基金管理人可以按照本办法第二十六条的规定暂停接受赎回申请或者延缓支付。
Article 28: Open-ended Funds shall keep on hand the equivalent of not less than 5% of the net value of the Fund assets in cash or in government bonds with a maturity date of less than one year for the purpose of paying redemption amounts to Fund shareholders, except in the case of special Fund products specified by the CSRC.
第二十八条开放式基金应当保持不低于基金资产净值百分之五的现金或者到期日在一年以内的政府债券,以备支付基金份额持有人的赎回款项,但中国证监会规定的特殊基金品种除外。
PART FOUR: FUND INVESTMENTS AND DISTRIBUTION OF EARNINGS
第四章基金的投资和收益分配
Article 29: The Fund contract and prospectus shall state the type of Fund in accordance with the following provisions:
第二十九条基金合同和基金招募说明书应当按照下列规定载明基金的类别:
(1) if more than 60% of the Fund assets are to be invested in stocks, it is deemed a stock Fund;
(一) 百分之六十以上的基金资产投资于股票的,为股票基金;
(2) if more than 80% of the Fund assets are to be invested in bonds, it is deemed a bond Fund;
(二) 百分之八十以上的基金资产投资于债券的,为债券基金;
(3) if investments are to be made only in money-market instruments, it is deemed a money-market Fund;
(三) 仅投资于货币市场工具的,为货币市场基金;
(4) if investments are to be made in stocks, bonds and money-market instruments and the percentages for stocks and bonds do not comply with the provisions of Items (1) and (2) hereof, it is deemed a mixed Fund; or
(四) 投资于股票、债券和货币市场工具,并且股票投资和债券投资的比例不符合第(一)项、第(二)项规定的,为混合基金;
(5) other types specified by the CSRC.
(五) 中国证监会规定的其它基金类别。
Article 30: If a Fund's name indicates its investment direction, not less than 80% of non-cash Fund assets shall be in the form determined by the investment direction.
第三十条基金名称显示投资方向的,应当有百分之八十以上的非现金基金资产属于投资方向确定的内容。
Article 31: When a Fund manager applies Fund property to invest in securities, the following is not allowed:
第三十一条基金管理人运用基金财产进行证券投资,不得有下列情形:
(1) the market value of the shares of one listed company held by a Fund exceeds 10% of the net value of the Fund assets;
(一) 一只基金持有一家上市公司的股票,其市值超过基金资产净值的百分之十;
(2) the issued securities of one company held by all the Funds managed by one Fund manager exceeds 10% of such securities;
(二) 同一基金管理人管理的全部基金持有一家公司发行的证券,超过该证券的百分之十;
(3) if Fund property is to be used for the purchase of shares offered in a share offering, the monetary amount applied for by a single Fund exceeds such Fund's total assets and the number of shares applied for by a single Fund exceeds the total number of shares that the share issuing company intends to offer through such offering;
(三) 基金财产参与股票发行申购,单只基金所申报的金额超过该基金的总资产,单只基金所申报的股票数量超过拟发行股票公司本次发行股票的总量;
(4) it violates the provisions of the Fund contract on the scope of investment, investment strategy or investment percentages; or
(四) 违反基金合同关于投资范围、投资策略和投资比例等约定;
(5) it is characterized by other circumstances prohibited by the CSRC.
(五) 中国证监会规定禁止的其它情形。
Fund products that invest in securities based entirely on the constituent percentages of the relevant index shall not be subject to the percentage limits specified in Items (1) and (2) of the preceding paragraph.
完全按照有关指数的构成比例进行证券投资的基金品种可以不受前款第(一)项、第(二)项规定的比例限制。
Article 32: A Fund manager shall cause a Fund's investment portfolio percentages to comply with the relevant provisions of the Fund contract within six months of the effective date of such contract.
第三十二条基金管理人应当自基金合同生效之日起六个月内使基金的投资组合比例符合基金合同的有关约定。
Article 33: If a Fund's investments fail to comply with the percentage specified in item (1) or (2) of the first paragraph of Article 31 hereof or the investment percentages specified in the Fund contract due to factors not attributable to the Fund manager, such as stock market volatility, mergers of listed companies, changes in the size of the Fund, etc., the Fund manager shall make adjustments within 10 trading days.
第三十三条因证券市场波动、上市公司合并、基金规模变动等基金管理人之外的因素致使基金投资不符合本办法第三十一条第一款第(一)项、第(二)项规定的比例或者基金合同约定的投资比例的,基金管理人应当在十个交易日内进行调整。
Article 34: The following Fund-related expenses may be disbursed from the Fund property:
第三十四条下列与基金有关的费用可以从基金财产中列支:
(1) the Fund manager's management fee;
(一) 基金管理人的管理费;
(2) the Fund custodian's custody fee;
(二) 基金托管人的托管费;
(3) information disclosure expenses incurred after the Fund contract enters into effect;
(三) 基金合同生效后的信息披露费用;
(4) accountants' fees and lawyers' fees incurred after the Fund contract enters into effect;
(四) 基金合同生效后的会计师费和律师费;
(5) expenses of Fund shareholders' general meetings;
(五) 基金份额持有人大会费用;
(6) the Fund's securities trading expenses; and
(六) 基金的证券交易费用;
(7) other expenses that may be disbursed from the Fund property in accordance with relevant state provisions and the Fund contract.
(七) 按照国家有关规定和基金合同约定,可以在基金财产中列支的其它费用。
Article 35: The earnings of a closed-end Fund may not be distributed less than once per year. The percentage of the annual earnings of a closed-end Fund that are to be distributed may not be less than 90% of the earnings realized by the Fund in the year in question.
第三十五条封闭式基金的收益分配,每年不得少于一次,封闭式基金年度收益分配比例不得低于基金年度已实现收益的百分之九十。
The maximum number of times the earnings of an open-ended Fund are to be distributed each year and the minimum percentage of the earnings to be distributed shall be specified in the Fund contract.
开放式基金的基金合同应当约定每年基金收益分配的最多次数和基金收益分配的最低比例。
Article 36: Fund earnings shall be distributed in cash.
第三十六条基金收益分配应当采用现金方式。
Holders of shares in an open-ended Fund may opt in advance to have the cash earnings distributed to them converted into Fund shares in accordance with the provisions of the Fund contract on the purchase of Fund shares. If a Fund shareholder has not expressed an option in advance, the Fund manager shall pay him in cash.
开放式基金的基金份额持有人可以事先选择将所获分配的现金收益,按照基金合同有关基金份额申购的约定转为基金份额;基金份额持有人事先未做出选择的,基金管理人应当支付现金。
PART FIVE: FUND SHAREHOLDERS' GENERAL MEETING
第五章基金份额持有人大会
Article 37: In addition to the matters specified in Items (1) to (5) of Article 71 of the Securities Investment Funds Law, Fund contracts shall specify in accordance with the provisions of the CSRC other matters that require that a Fund shareholders' general meeting be convened, such as contract amendments that have a material impact on the rights and obligations of Fund shareholders, etc.
第三十七条除《证券投资基金法》第七十一条第(一)项至第(五)项规定的事项外,基金合同还应当按照中国证监会的规定,约定对基金合同当事人权利、义务产生重大影响,须召开基金份额持有人大会的变更合同等其它事项。
Article 38: If the Fund custodian is of the opinion that the convening of a Fund shareholders' general meeting is necessary, it shall submit a written proposal to that effect to the Fund manager. The Fund manager shall decide whether or not to convene such meeting and inform the Fund custodian in writing within 10 days of the date of receipt of the written proposal.
第三十八条基金托管人认为有必要召开基金份额持有人大会的,应当向基金管理人提出书面提议。基金管理人应当自收到书面提议之日起十日内决定是否召集,并书面告知基金托管人。
If the Fund manager decides to convene a meeting, it shall do so within 60 days of the date of issuance of its written decision. If the Fund manager decides against convening a meeting and the Fund custodian is still of the opinion that the convening of such a meeting is necessary, it shall proceed to convene the meeting itself.
基金管理人决定召集的,应当自出具书面决定之日起六十日内召开;基金管理人决定不召集,基金托管人仍认为有必要召开的,应当自行召集。
Article 39: If Fund shareholders representing not less than 10% of the Fund shares are of the opinion that the convening of a Fund shareholders' general meeting is necessary, they shall submit a proposal to that effect to the Fund manager. The Fund manager shall decide whether or not to convene such meeting and inform the representative of the Fund shareholders who submitted the proposal and the Fund custodian in writing within 10 days of the date of receipt of the written proposal.
第三十九条代表基金份额百分之十以上的基金份额持有人认为有必要召开基金份额持有人大会的,应当向基金管理人提出书面提议。基金管理人应当自收到书面提议之日起十日内决定是否召集,并书面告知提出提议的基金份额持有人代表和基金托管人。
If the Fund manager decides to convene a meeting, it shall do so within 60 days of the date of issuance of its written decision. If the Fund manager decides against convening a meeting and the Fund shareholders representing not less than 10% of the Fund shares are still of the opinion that the convening of such a meeting is necessary, they shall submit a written proposal to the Fund custodian.
基金管理人决定召集的,应当自出具书面决定之日起六十日内召开;基金管理人决定不召集,代表基金份额百分之十以上的基金份额持有人仍认为有必要召开的,应当向基金托管人提出书面提议。
The Fund custodian shall decide whether or not to convene such a meeting and inform the representative of the Fund shareholders who submitted the proposal and the Fund manager in writing within 10 days of the date of receipt of the written proposal. If the Fund custodian decides to convene the meeting, it shall do so within 60 days of the date of issuance of its written decision.
基金托管人应当自收到书面提议之日起十日内决定是否召集,并书面告知提出提议的基金份额持有人代表和基金管理人;基金托管人决定召集的,应当自出具书面决定之日起六十日内召开。
Article 40: If both the Fund manager and Fund custodian decide against convening a Fund shareholders' general meeting, the Fund shareholders may convene such a meeting themselves in accordance with the second paragraph of Article 72 of the Securities Investment Funds Law.
第四十条基金管理人和基金托管人都不召集基金份额持有人大会的,基金份额持有人可以按照《证券投资基金法》第七十二条第二款的规定自行召集基金份额持有人大会。
If the Fund shareholders are to convene a Fund shareholders' general meeting themselves, they shall report the same to the CSRC for the record at least 30 days in advance.
基金份额持有人自行召集基金份额持有人大会的,应当至少提前三十日向中国证监会备案。
Article 41: If the Fund shareholders are to convene a Fund shareholders' general meeting themselves in accordance with the law, the Fund manager and Fund custodian shall extend their cooperation and may not hinder the convening thereof or interfere.
第四十一条基金份额持有人依法自行召集基金份额持有人大会的,基金管理人、基金托管人应当配合,不得阻碍、干扰。
Article 42: The convener shall submit matters put to a vote and adopted at a Fund shareholders' general meeting in accordance with Article 75 of the Securities Investment Funds Law to the CSRC for verification or for the record within five days of the date of adoption thereof.
第四十二条基金份额持有人大会按照《证券投资基金法》第七十五条的规定表决通过的事项,召集人应当自通过之日起五日内报中国证监会核准或者备案。
Matters decided at the Fund shareholders' general meeting shall enter into effect on the date the CSRC verifies the same or issues its opinion expressing no objection, in accordance with the law.
基金份额持有人大会决定的事项自中国证监会依法核准或者出具无异议意见之日起生效。
Article 43: The Fund manager, Fund custodian and Fund shareholders shall implement effective decisions of the Fund shareholders' general meeting.
第四十三条基金管理人、基金托管人和基金份额持有人应当执行生效的基金份额持有人大会的决定。
PART SIX: REGULATION AND LEGAL LIABILITY
第六章监督管理和法律责任
Article 44: If the number of Fund shareholders falls below 200 or if the net value of the Fund assets falls below Rmb50 million after the Fund contract for an open-ended Fund enters into effect, the Fund manager shall promptly report the same to the CSRC. If such a circumstance persists for 20 consecutive working days, the Fund manager shall explain the reason therefor and submit a solution to the CSRC.
第四十四条开放式基金的基金合同生效后,基金份额持有人数量不满两百人或者基金资产净值低于五千万元的,基金管理人应当及时报告中国证监会;连续二十个工作日出现前述情形的,基金管理人应当向中国证监会说明原因和报送解决方案。
Article 45: The CSRC and its agencies shall conduct regular or ad hoc inspections of the Fund operation activities engaged in by Fund managers and Fund custodians and the Fund managers and Fund custodians shall extend their cooperation therein.
第四十五条中国证监会及其派出机构对基金管理人、基金托管人从事基金运作活动的情况进行定期或者不定期检查,基金管理人、基金托管人应当予以配合。
Article 46: If a Fund manager or Fund custodian violates laws, administrative regulations or these Procedures, the CSRC or its agency may order it to rectify the matter and suspend the handling of related matters. It may take administrative regulatory measures against the persons directly in charge and other persons directly responsible, such as holding regulatory discussions with them, issuing them a letter of warning, placing a record in the good faith file, suspending them from the performance of their duties, determining that they are not suited to serving in their positions, etc.
第四十六条基金管理人、基金托管人违反法律、行政法规和本办法规定的,中国证监会及其派出机构可以责令整改,暂停办理相关业务;对直接负责的主管人员和其它直接责任人员,可以采取监管谈话、出具警示函、记入诚信档案、暂停履行职务、认定为不适宜担任相关职务者等行政监管措施。
Article 47: If a Fund manager, Fund custodian, one of their persons directly in charge or another member of their personnel directly responsible engages in Fund operation activities in violation of these Procedures, the CSRC shall impose administrative punishment in accordance with laws and administrative regulations. If laws or administrative regulations do not provide therefor, the CSRC shall impose administrative punishment in accordance with these Procedures. If it/he is suspected of having committed a criminal offence, its/his case shall be transferred to the judicial authorities and its/his criminal liability shall be pursued.
第四十七条基金管理人、基金托管人及其直接负责的主管人员和其它直接责任人员违反本办法规定从事基金运作活动,中国证监会依照法律、行政法规的有关规定进行行政处罚;法律、行政法规未做规定的,依照本办法的规定进行行政处罚;涉嫌犯罪的,依法移送司法机关,追究其刑事责任。
Article 48: If a Fund manager violates Article 18 hereof by processing the purchase, redemption or conversion of Fund shares on a date or at a time other than one specified in the Fund contract, it shall be punished in accordance with Article 89 of the Securities Investment Funds Law.
第四十八条基金管理人违反本办法第十八条的规定,在基金合同约定之外的日期或时间办理基金份额的申购、赎回或者转换的,依照《证券投资基金法》第八十九条的规定处罚。
Article 49: If a Fund manager violates Article 31 hereof when applying Fund property to invest in securities, it shall be punished in accordance with Article 90 of the Securities Investment Funds Law.
第四十九条基金管理人违反本办法第三十一条的规定,运用基金财产进行证券投资的,依照《证券投资基金法》第九十条的规定处罚。
Article 50: If a Fund manager or Fund custodian fails to convene a Fund shareholders' general meeting in accordance with Article 38 or 39 hereof, it shall be punished in accordance with Article 95 of the Securities Investment Funds Law.
第五十条基金管理人、基金托管人不按照本办法第三十八条、第三十九条的规定召集基金份额持有人大会的,依照《证券投资基金法》第九十五条的规定处罚。
Article 51: If a Fund manager conceals information or provides fraudulent materials when applying to offer a Fund, the CSRC will not accept its application. If it has already accepted the application, it will not grant its approval and punish the Fund manager by issuing it a warning.
第五十一条基金管理人申请募集基金,隐瞒有关情况或者提供虚假材料的,中国证监会不予受理;已经受理的,不予批准,并处以警告。
Article 52: If a Fund manager is characterized by any of the circumstances set forth below while engaging in Fund management activities, it shall be ordered to rectify the matter and punished by being given a warning, being fined or both; the persons directly in charge and other directly responsible persons shall be punished by being given a warning, being fined or both:
第五十二条基金管理人从事基金运作活动,有下列情形之一的,责令改正,单处或者并处警告、罚款;对直接负责的主管人员和其它直接责任人员,单处或者并处警告、罚款:
(1) it failed to calculate the price for purchasing or redeeming Fund shares in accordance with Article 17 hereof;
(一) 未按照本办法第十七条的规定计算基金份额申购、赎回价格;
(2) it failed to confirm the validity of a purchase or redemption or failed to pay the redemption amount in accordance with Article 20 hereof;
(二) 未按照本办法第二十条的规定确认申购、赎回的有效性,并支付赎回款项;
(3) it failed to process a redemption application in accordance with the second paragraph of Article 23 hereof;
(三) 未按照本办法第二十三条第二款的规定办理赎回申请;
(4) it failed to keep on hand cash or government bonds in accordance with Article 28 hereof;
(四) 未按照本办法第二十八条的规定保持现金或者政府债券;
(5) it failed to adjust the investment percentages in accordance with Article 33 hereof;
(五) 未按照本办法第三十三条的规定调整投资比例;
(6) it failed to distribute Fund earnings in accordance with Article 35 or 36 hereof; or
(六) 未按照本办法第三十五条、第三十六条的规定进行收益分配;
(7) it failed to report or explain relevant circumstances or submit a solution in accordance with Article 44 hereof.
(七) 未按照本办法第四十四条的规定报告、说明有关情况,或者报送解决方案。
Article 53: If a Fund manager or Fund custodian is characterized by any of the circumstances set forth below, it shall be ordered to rectify the matter and punished by being given a warning, being fined or both; the persons directly in charge and other directly responsible persons shall be punished by being given a warning, being fined or both:
第五十三条基金管理人、基金托管人有下列情形之一的,责令改正,单处或者并处警告、罚款;对直接负责的主管人员和其它直接责任人员,单处或者并处警告、罚款:
(1) it failed to extend its cooperation to Fund shareholders in convening a Fund shareholders' general meeting in accordance with Article 41 hereof;
(一) 未按照本办法第四十一条规定配合基金份额持有人召集基金份额持有人大会;
(2) it failed to apply for verification of or file for the record matters decided at a Fund shareholders' general meeting in accordance with Article 42 hereof;
(二) 未按照本办法第四十二条的规定申请核准或者备案基金份额持有人大会决定的事项;
(3) it failed to implement the effective decisions of the Fund shareholders' general meeting in accordance with Article 43 hereof; or
(三) 未按照本办法第四十三条的规定执行基金份额持有人大会的生效决定;
(4) it failed to extend its cooperation, in accordance with Article 41 hereof, to the CSRC and/or its agency when they/it were/was carrying out an inspection.
(四) 未按照本办法第四十五条的规定配合中国证监会及其派出机构进行检查。
PART SEVEN: SUPPLEMENTARY PROVISIONS
第七章附则
Article 54: These Procedures shall be implemented from July 1 2004.
clp reference:3700/04.06.29prc reference:证监会主席令 [2004] 第21号promulgated:2004-06-29effective:2004-07-01第五十四条本办法自2004年7月1日起施行。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now