Administration of Foreign Investment in the Commercial Sector Procedures
商务部外商投资商业领域管理办法
The new Procedures represent China's WTO commitments to remove restrictions against wholly-owned foreign enterprises.
(Promulgated by the Ministry of Commerce on April 16 2004 and effective as of June 1 2004.)
(商务部于二零零四年四月十六日公布,自二零零四年六月一日起施行。)
Article 1: These Procedures have been formulated pursuant to such laws and administrative regulations as the PRC Sino-foreign Equity Joint Venture Law, the PRC Sino-foreign Cooperative Joint Venture Law, the PRC Wholly Foreign-owned Enterprise Law, the Company Law, etc. in order to open up more sectors to foreign investment and improve the development of the market distribution system.
Article 2: Foreign companies, enterprises, other economic organizations and individuals (hereafter, Foreign Investors) that establish foreign-invested commercial enterprises in China to engage in business activities shall abide by these Procedures.
第一条为进一步扩大对外开放,完善市场流通体系的建设,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》及《公司法》等法律、行政法规,制定本办法。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now