Administration of Foreign-invested Advertising Enterprises Provisions

外商投资广告企业管理规定

The new Regulations open the advertising market in China to greater foreign participation (one of the WTO commitments), and provide a legal guide for gaining more substantial control over their China operations.

(Promulgated by the State Administration for Industry and Commerce and the Ministry of Commerce on, and effective as of, March 2 2004.)

(国家工商行政管理总局、商务部於二零零四年三月二日公布施行。)

Article 1: These Provisions have been formulated pursuant to laws and administrative regulations related to the administration of foreign investment and advertising in order to strengthen the administration of foreign-invested advertising enterprises and promote the healthy development of the advertising industry.

第一条   为了加强外商投资广告企业的管理,促进广告业健康发展,根据有关外商投资管理和广告管理的法律、行政法规,制定本规定。

Article 2: For the purposes of these Provisions, the term "foreign-invested advertising enterprises" means Sino-foreign equity joint ventures, Sino-foreign cooperative joint ventures (here and hereinafter Sino-foreign equity joint ventures and Sino-foreign cooperative joint ventures in these Provisions shall be jointly called "Sino-foreign Advertising Joint Ventures") and wholly foreign-owned advertising enterprises.

第二条   本规定所称外商投资广告企业,是指依法经营广告业务的中外合资经营企业、中外合作经营企业(中外合资经营企业、中外合作经营企业本规定合称为中外合营广告企业,以下同),以及外资广告企业。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]