Beijing Municipality, Concessions for Urban Infrastructure Measures

北京市城市基础设施特许经营办法

A set of procedures which addresses the construction and operation of urban infrastructure in the Beijing municipality to facilitate the provision of good quality public utilities and services.

(Promulgated by the Beijing Municipal People's Government on August 28 2003 and effective as of October 1 2003.)

(北京人民市政府于二零零三年八月二十八日公布,自二零零三年十月一日起施行。)

Article 1: These Measures are formulated in order to promote the commercialisation of construction and operation of urban infrastructure in the municipality, to expand channels of financing, to speed up the construction of urban infrastructure, to provide good quality public utilities and services, and to safeguard the lawful rights and interests of investors, concessionaires and consumers.

第一条为了推进本市城市基础设施建设运营市场化进程,扩大融资渠道,加快城市基础设施建设,提供优质的公共产品和服务,维护投资者、特许经营者和消费者的合法权益,制定本办法。

Article 2: Concessions for urban infrastructure as referred to in these Measures shall be the engagement for a stipulated period and within a stipulated scope by enterprises or other organizations in the following types of urban infrastructure by special administrative licence:

第二条本办法所称城市基础设施特许经营,是指经行政特别许可,企业或者其他组织在一定期限和范围内经营下列城市基础设施:

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]