Reform of State Council Organs Plan
国务院机构改革方案
Following the 16th National Congress of the Communist Party in November 2002, the NPC issued the reform plan which reflects China's interest in developing a "market economy with socialist characteristics." Particularly, a number of government bodies are merged into a new Ministry of Commerce (MOFCOM).
(Adopted by the First Meeting of the 10th National People's Congress on March 10 2003.)
(2003年3月10日第十届全国人民代大会第一次会议通过)
According to the mission to intensify the reform of the administrative system proposed in the 16th National Congress of the Communist Party and the Intensifying the Reform of the Administrative System and Organs Opinion deliberated and adopted by the Second Plenary Session of the 16th Central Committee of the Communist Party of China, the major missions of this reform of State Council organs are:
根据党的十六大提出的深化行政管理体制改革的任务和十六届二中全会审议通过的《关于深化行政管理体制和机构改革的意见》,这次国务院机构改革的主要任务是:
1. intensifying the reform of the administrative system for State-owned assets and establishing the State Council State Asset Supervision and Management Commission;
(一) 深化国有资产管理体制改革,设立国务院国有资产监督管理委员会。
2. improving the macro-economic control mechanism and reorganizing the State Development Planning Commission into the State Development and Reform Commission;
(二) 完善宏观调控体系,将国家发展计划委员会改组为国家发展和改革委员会。
3. strengthening the financial regulatory system and establishing the China Banking Regulatory Commission;
(三) 健全金融监管体制,设立中国银行业监督管理委员会。
4. continuing to carry forward the reform of the administrative system for the circulation of merchandise and organizing the establishment of the Ministry of Commerce;
(四) 继续推进流通管理体制改革,组建商务部。
5. strengthening the establishment of the regulatory system for food safety and safe production, organizing the establishment of the State Food and Drug Administration on the basis of the State Drug Administration and changing the State Administration of Work Safety administered by the State Economic and Trade Commission into an organ directly under the State Council;
(五) 加强食品安 全和安全生产监管体制建设,在国家药品监督管理局基础上组建国家食品药品监督管理局,将国家经济贸易委员会管理的国家安全生产监督管理局改为国务院直属机构。
6. changing the name of the State Family Planning Commission to State Population and Family Planning Commission; and
(六) 将国家计划生育委员会更名为国家人口和计划生育委员会。
7. no longer keeping the State Economic and Trade Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
(七) 不再保留国家经济贸易委员会、对外贸易经济合作部。
After the reform, apart from the State Council General Office, the component departments of the State Council are as follows:
改革后除国务院办公厅外,国务院组成部门如下:
1. Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China;
1、中华人民共和国外交部
2. Ministry of National Defence of the People's Republic of China;
2、中华人民共和国国防部
3. State Development and Reform Commission of the People's Republic of China;
3、中华人民共和国国家发展和改革委员会
4. Ministry of Education of the People's Republic of China;
4、中华人民共和国教育部
5. Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China;
5、中华人民共和国科学技朮部
6. Commission of Science, Technology and Industry for National Defence of the People's Republic of China;
6、中华人民共和国国防科学技朮工业委员会
7. State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China;
7、中华人民共和国国家民族事务委员会
8. Ministry of Public Security of the People's Republic of China;
8、中华人民共和国公安部
9. Ministry of State Security of the People's Republic of China;
9、中华人民共和国国家安全部
10. Ministry of Supervision of the People's Republic of China
10、中华人民共和国监察部
11. Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China;
11、中华人民共和国民政部
12. Ministry of Justice of the People's Republic of China;
12、中华人民共和国司法部
13. Ministry of Finance of the People's Republic of China;
13、中华人民共和国财政部
14. Ministry of Personnel of the People's Republic of China;
14、中华人民共和国人事部
15. Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China;
15、中华人民共和国劳动和社会保障部
16. Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China;
16、中华人民共和国国土资源部
17. Ministry of Construction of the People's Republic of China;
17、中华人民共和国建设部
18. Ministry of Railways of the People's Republic of China;
18、中华人民共和国铁道部
19. Ministry of Communications of the People's Republic of China;
19、中华人民共和国交通部
20. Ministry of Information Industry of the People's Republic of China;
20、中华人民共和国信息产业部
21. Ministry of Water Resources of the People's Republic of China;
21、中华人民共和国水利部
22. Ministry of Agriculture of the People's Republic of China;
22、中华人民共和国农业部
23. Ministry of Commerce of the People's Republic of China;
23、中华人民共和国商务部
24. Ministry of Culture of the People's Republic of China;
24、中华人民共和国文化部
25. Ministry of Health of the People's Republic of China;
25、中华人民共和国卫生部
26. State Population and Family Planning Commission of the People's Republic of China
26、中华人民共和国国家人口和计划生育委员会
27. People's Bank of China; and
27、中国人民银行
28. National Audit Office of the People's Republic of China
28、中华人民共和国审计署
According to the provisions of the Organization of the State Council Law, the adjustment and establishment of the component departments of the State Council shall be deliberated and approved by the National People's Congress. The examination and approval for the establishment of the State Council State Asset Supervision and Management Commission and the China Banking Regulatory Commission, the organization of the establishment of the State Food and Drug Administration, and the adjustment of the structure of the State Administration of Work Safety will be carried out by the newly formed State Council.
clp reference:1100/03.03.10promulgated:2003-03-10根据《国务院组织法》规定,国务院组成部门的调整和设置,由全国人民代表大会审议批准。设立国务院国有资产监督管理委员会、中国银行业监督管理委员会,组建国家食品药品监督管理局,调整国家安全生产监督管理局的体制,将由新组成的国务院审查批准。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now