- Banking and Finance Laws
- Corporate Governance
- Foreign Direct Investment
- Full Text Translation
- Legislation
Administration of Foreign-invested Venture Capital Investment Enterprises Provisions
外商投资创业投资企业管理规定
These provisions regulate the establishment and operations of venture capital investment enterprises.
(Jointly issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Science and Technology, the State Administration for Industry and Commerce, the State Administration of Taxation, and the State Administration of Foreign Exchange on January 30 2003 and effective as of March 1 2003.)
(对外贸易经济合作部、科学技术部、国家工商行政管理总局、国家税务总局和外汇管理局于二零零三年一月三十日公布,自二零零三年三月一日起施行。)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
Article 1: These Provisions have been formulated in accordance with the PRC Sino-foreign Cooperative Joint Venture Law, the PRC Sino-foreign Equity Joint Venture Law, the PRC Wholly Foreign-owned Enterprise Law, the PRC Company Law and other relevant laws and regulations in order to encourage foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals (the Foreign Investors) to make venture capital investments in China and to establish and perfect the venture capital investment mechanism of China.
第一章 总则
Article 2: "Foreign-invested venture capital investment enterprise" (FIVCIE) as used in these Provisions means a foreign-invested enterprise established within the territory of China by Foreign Investors, or by Foreign Investors together with companies, enterprises or other economic organizations registered and established under Chinese law (the Chinese Investors), in accordance with these Provisions to be engaged in venture capital investment business.
Article 3: "Venture capital investment" as used in these Provisions means a type of investment activity pursuant to which equity investments are injected mainly into high- and new-tech enterprises that have not been publicly listed (the Investee Enterprises) and venture capital management services are provided in order to obtain capital appreciation benefits.
第一条 为鼓励外国公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称外国投资者)来华从事创业投资,建立和完善中国的创业投资机制,根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》、《公司法》及其他相关的法律法规,制定本规定。
Article 4: A FIVCIE may take the form of a non-legal person entity or the form of a company.
Investors of a FIVCIE in the form of a non-legal person entity (Non-Legal Person FIVCIE) shall be jointly and severally liable for such FIVCIE's debts. Alternatively, such investors may also agree in the contract of the FIVCIE that the requisite investor as provided under Article 7 will be jointly and severally liable for the FIVCIE's debts where the assets of the FIVCIE are insufficient to discharge such debts while the liability of each other investor will be limited to the amount of its respective capital contribution subscribed for.
第二条 本规定所称外商投资创业投资企业(以下简称创投企业)是指外国投资者或外国投资者与根据中国法律注册成立的公司、企业或其他经济组织(以下简称中国投资者),根据本规定在中国境内设立的以创业投资为经营活动的外商投资企业。
The liability of each investor of a FIVCIE in the form of a company (Corporate FIVCIE) shall be limited to the amount of its respective capital contribution subscribed for.
Article 5: FIVCIEs shall observe relevant Chinese laws and regulations, shall comply with the foreign investment industrial policies, and shall not harm the public interest of China. The legitimate business activities and the lawful rights and interests of FIVCIEs are protected by Chinese law.
第三条 本规定所称创业投资是指主要向未上市高新技术企业(以下简称所投资企业)进行股权投资,并为之提供创业管理服务,以期获取资本增值收益的投资方式。
PART TWO: ESTABLISHMENT AND REGISTRATION
Article 6: The following requirements shall be met in order for a FIVCIE to be established:
第四条 创投企业可以采取非法人制组织形式,也可以采取公司制组织形式。
1. it has at least 2 but at most 50 investors and shall have at least one requisite investor qualified under Article 7;
2. the minimum amount of the total capital contribution subscribed for from all investors shall be US$10 million for each Non-Legal Person FIVCIE and US$5 million for each Corporate FIVCIE. Except for the requisite investors provided under Article 7, each other investor's minimum capital contribution subscribed for shall not be less than US$1 million. Foreign Investors shall make their capital contributions in freely convertible currencies and Chinese Investors in renminbi;
采取非法人制组织形式的创投企业(以下简称非法人制创投企业)的投资者对创投企业的债务承担连带责任。非法人制创投企业的投资者也可以在创投企业合同中约定在非法人制创投企业资产不足以清偿该债务时由第七条所述的必备投资者承担连带责任,其他投资者以其认缴的出资额为限承担责任。
3. it has a clear organizational structure;
4. it has a clear and legitimate investment direction;
采用公司制组织形式的创投企业(以下简称公司制创投企业)的投资者以其各自认缴的出资额为限对创投企业承担责任。
5. except for situations where a FIVCIE has contracted with a venture capital investment management company to manage its activities, each FIVCIE shall have at least three professional personnel who possess venture capital investment experience; and
6. other conditions that may be required by laws and administrative regulations.
第五条 创投企业应遵守中国有关法律法规,符合外商投资产业政策,不得损害中国的社会公共利益。创投企业在中国境内的正当经营活动及合法权益受中国法律的保护。
Article 7: A requisite investor shall meet the following requirements:
1. venture capital investment is its main line of business;
第二章 设立与登记
2. in the three years before the application it has had cumulative capital under its management of not less than US$100 million, of which at least US$50 million have been used for venture capital investments; and in the case of the requisite investor being a Chinese Investor, the aforementioned cumulative capital shall be Rmb100 million of which at least Rmb50 million have been used for venture capital investments;
3. it has at least three professional management personnel who possess at least three years experience in the venture capital investment area;
第六条 设立创投企业应具备下列条件:
4. an investor may also apply to become a requisite investor if its affiliated entity satisfies the requirements set forth above under this Article. As used in this paragraph, an "affiliated entity" means an entity that controls, is controlled by, or is under common control with the investor concerned and a party is "controlled" by another party if the controlling party owns more than 50% voting power of the controlled party;
5. neither the requisite investor nor its aforementioned affiliated entity shall have been prohibited from being engaged in venture capital investment or investment consultancy business or been subject to penalty for commitment of fraud by the judicial authority or any other relevant regulatory authority in its home country; and
(一)投资者人数在2人以上50以下;且应至少拥有一个第七条所述的必备投资者;
6. in the case of a Non-Legal Person FIVCIE, at least 1% of the total capital contribution subscribed for by all investors to the FIVCIE and at least 1% of the total actual capital contribution from all investors to the FIVCIE shall be made by its requisite investor(s) and such requisite investor(s) shall be jointly and severally liable for the debts of such FIVCIE. In the case of a Corporate FIVCIE, at least 30% of the total capital contribution subscribed for by all investors to the FIVCIE and at least 30% of the total actual capital contribution from all investors to the FIVCIE shall be made by its requisite investor(s).
(二)非法人制创投企业投资者认缴出资总额的最低限额为1000万美元;公司制创投企业投资者认缴资本总额的最低限额为500万美元。除第七条所述必备投资者外,其他每个投资者的最低认缴出资额不得低于100万美元。外国投资者以可自由兑换的货币出资,中国投资者以人民币出资;
Article 8: The following procedures shall be followed when applying to establish a FIVCIE:
(三)有明确的组织形式;
1. Investors shall submit to the provincial-level department in charge of foreign trade and economic cooperation of the place where the FIVCIE is proposed to be established an application for establishment and relevant documents.
(四)有明确合法的投资方向;
2. The provincial-level department in charge of foreign trade and economic cooperation shall, within 15 days after receipt of all materials submitted, complete its initial review and submit the materials to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereafter, the Examination and Approval Authority).
(五)除了将本企业经营活动授予一家创业投资管理公司进行管理的情形外,创投企业应有三名以上具备创业投资从业经验的专业人员;
3. The Examination and Approval Authority will, within 45 days of its receipt of all application materials submitted to it and upon consultation with and consent by the Ministry of Science and Technology, make a written decision as to whether the application is approved or not. If the application is approved, a Foreign-invested Enterprise Approval Certificate will be issued.
(六)法律、行政法规规定的其他条件。
4. Within one month of receipt from the Examination and Approval Authority of the Foreign Invested Enterprise Approval Certificate, the approved FIVCIE shall apply to register, on the strength of the certificate, with the State Administration for Industry and Commerce or its provincial level office where the proposed FIVCIE is to be located having administrative authority over registration of foreign-invested enterprises (the Registration Authority).
Article 9: The following documents shall be submitted to the Examination and Approval Authority when applying to establish a FIVCIE:
第七条 必备投资者应当具备下列条件:
1. the application for establishment signed by the requisite investor(s);
2. the contract of the FIVCIE and the articles of association of the FIVCIE signed by all investors;
(一)以创业投资为主营业务;
3. a written declaration from the requisite investor(s) (on its or their satisfaction of the qualification requirements under Article 7 hereof, the authenticity of all materials submitted, and its or their willingness to strictly comply with these Provisions and the requirements of other relevant Chinese laws and regulations);
(二)在申请前三年其管理的资本累计不低于1亿美元,且其中至少5000万美元已经用于进行创业投资。在必备投资者为中国投资者的情形下,本款业绩要求为:在申请前三年其管理的资本累计不低于1亿元人民币,且其中至少5000万元人民币已经用于进行创业投资);
4. a legal opinion issued by a law firm on the legal existence of the requisite investor(s) and as to the above-referenced declaration having been duly authorized and executed;
(三)拥有3名以上具有3年以上创业投资从业经验的专业管理人员;
5. descriptions of the requisite investor(s)' venture capital investment business, the capital under management for the past three years, the capital actually invested by such investor(s), and the rXumX of such investor(s)' venture capital investment management professionals;
(四)如果某一投资者的关联实体满足上述条件,则该投资者可以申请成为必备投资者。本款所称关联实体是指该投资者控制的某一实体、或控制该投资者的某一实体、或与该投资者共同受控于某一实体的另一实体。本款所称控制是指控制方拥有被控制方超过50%的表决权;
6. a copy of each investor's certificate of registration and a copy of its legal representative's authority certificate;
(五)必备投资者及其上述关联实体均应未被所在国司法机关和其他相关监管机构禁止从事创业投资或投资咨询业务或以欺诈等原因进行处罚;
7. the name pre-approval notice for the FIVCIE issued by the name registration authority;
(六)非法人制创投企业的必备投资者,对创投企业的认缴出资及实际出资分别不低于投资者认缴出资总额及实际出资总额的1%,且应对创投企业的债务承担连带责任;公司制创投企业的必备投资者,对创投企业的认缴出资及实际出资分别不低于投资者认缴出资总额及实际出资总额的30%。
8. if the qualification of a requisite investor is based on the provision of the fourth paragraph under Article 7 hereof, the relevant materials with respect to the qualified affiliated entity shall also be included; and
9. other documents relevant to the application for establishment that are requested by the Examination and Approval Authority.
第八条 设立创投企业按以下程序办理:
Article 10: All FIVCIEs shall contain in their names the words "Venture Capital Investment". Except for FIVCIEs, no foreign-invested enterprises may contain in its name the words "Venture Capital Investment".
Article 11: When applying for establishment of a FIVCIE, the following documents shall be submitted to the Registration Authority and the applicant shall be responsible for the authenticity and the effectiveness of such documents:
(一)投资者须向拟设立创投企业所在地省级外经贸主管部门报送设立申请书及有关文件。
1. the application for establishment signed by the chairman of the board or the responsible person of the joint management committee of the FIVCIE;
(二)省级外经贸主管部门应在收到全部上报材料后15天内完成初审并上报对外贸易经济合作部(以下简称审批机构)。
2. the contract and the articles of association, and the approval documents and certificates issued by the Examination and Approval Authority;
(三)审批机构在收到全部上报材料之日起45天内,经商科学技术部同意后,做出批准或不批准的书面决定。予以批准的,发给《外商投资企业批准证书》。
3. each investor's proof of lawful commencement of business or lawful identification;
(四)获得批准设立的创投企业应自收到审批机构颁发的《外商投资企业批准证书》之日起一个月内,持此证书向国家工商行政管理部门或所在地具有外商投资企业登记管理权的省级工商行政管理部门(以下简称登记机关)申请办理注册登记手续。
4. each investor's proof of creditworthiness;
5. the appointment document and identification certificate of the legal representative and the filing documents for directors, managers, etc. of the enterprise;
第九条 申请设立创投企业应当向审批机构报送以下文件:
6. the enterprise name pre-approval notice; and
7. the proof of the enterprise's residency or business place.
(一)必备投资者签署的设立申请书;
When applying for establishment of a Non-Legal Person FIVCIE, the applicant shall also submit a copy of the articles of association or the partnership agreement of the offshore requisite investor. If the fourth paragraph of Article 7 applies to any investor in the enterprise, a letter of guarantee issued by the affiliated entity stating that it will be jointly and severally liable for such investor's capital contribution obligations shall also be submitted.
(二)投资各方签署的创投企业合同及章程;
All documents described above shall be submitted in the Chinese language. Standard Chinese translation version shall be provided if any such document is prepared in a foreign language.
(三)必备投资者书面声明(声明内容包括:投资者符合第七条规定的资格条件;所有提供的材料真实性;投资者将严格遵循本规定及中国其他有关法律法规的要求);
Changes in any registered item of a FIVCIE shall be filed for modification registration with the Registration Authority that originally registered the FIVCIE.
(四)律师事务所出具的对必备投资者合法存在及其上述声明已获得有效授权和签署的法律意见书;
Article 12: All Corporate FIVCIEs checked and approved by the Registration Authority will be issued an Enterprise Legal Person Business Licence and all Non-Legal Person FIVCIEs checked and approved by the Registration Authority will be issued a Business Licence.
(五)必备投资者的创业投资业务说明、申请前三年其管理资本的说明、其已投资资本的说明,及其拥有的创业投资专业管理人员简历;
The Business Licence shall state the total amount of capital contributions subscribed for by all investors of such Non-Legal Person FIVCIE and the name of the requisite investor(s).
(六)投资者的注册登记证明(复印件)、法定代表人证明(复印件);
PART THREE: CAPITAL CONTRIBUTIONS AND RELEVANT AMENDMENTS
(七)名称登记机关出具的创投企业名称预先核准通知书;
Article 13: Capital contributions by investors of a Non-Legal Person FIVCIE and the amendments thereof shall be made pursuant to the following provisions:
(八)如果必备投资者的资格条件是依据第七条第(四)款的规定,则还应报送其符合条件的关联实体的相关材料;
1. Investors may, within a maximum period of five years, make their capital contributions in instalments based on the progress of the venture capital investments made by the FIVCIE. The amount of the capital contribution to be made in each instalment shall be determined independently by the FIVCIE in accordance with the contract of the FIVCIE and the agreements it signed with its Investee Enterprises. The investors shall agree in the contract of the FIVCIE on the liability and other related measures in connection with an investor's failure to timely contribute its capital.
(九)审批机构要求的其他与申请设立有关的文件。
2. During the existence of a FIVCIE, the investors generally may not reduce the amount of their capital contributions subscribed for. However, the investors may reduce the amount of their subscribed capital if such reduction is agreed by the investors collectively representing more than 50% of the total contributed capital to the FIVCIE and the requisite investor(s), will not cause the FIVCIE to be in breach of the legal requirement of a minimum amount of US$10 million subscribed capital, and is further approved by the Examination and Approval Authority (with exception of the reduction by the investors of their contributed capital pursuant to Item (5) of this Article or the cancellation upon expiry of the investment period of any unutilized subscribed capital). Investors shall agree in the contract of the FIVCIE on the conditions, procedures and specific steps for the reduction of the amount of their subscribed capital.
3. During the existence of a FIVCIE, no requisite investor may withdraw from such FIVCIE. If a requisite investor does need to withdraw in special cases, such requisite investor shall first obtain the consent of other investors collectively representing more than 50% of the total contributed capital to the FIVCIE and shall transfer its interests to a new investor qualified under Article 7 hereof. In the case of such a transfer, the contract and the articles of association of the FIVCIE shall be amended accordingly and be submitted for approval by the Examination and Approval Authority.
第十条 创投企业应当在名称中加注创业投资字样。除创投企业外,其他外商投资企业不得在名称中使用创业投资字样。
A transfer of the subscribed capital or contributed capital by any investor other than the requisite investor(s) shall be handled in accordance with the provisions of the contract of the FIVCIE and the transferee investor shall meet the applicable requirements under Article 6 hereof. In the case of such a transfer, the contract and the articles of association of the FIVCIE shall all be amended accordingly and be filed with the Examination and Approval Authority for its record.
4. After a FIVCIE has been established, additional investors may be admitted if such admission would be consistent with the provisions of these Provisions and the contract of the FIVCIE and is further consented to by the requisite investor(s). In such case, the contract and the articles of association of the FIVCIE shall be amended accordingly and be filed with the Examination and Approval Authority for its record.
第十一条 申请设立创投企业应当向登记机关报送下列文件,并对其真实性、有效性负责:
5. Of the income derived by a FIVCIE from sale or other disposition of its equity investment in an Investee Enterprise, the amount equal to such FIVCIE's original amount of capital contribution to such Investee Enterprise may be distributed directly to the investors. Such distribution will constitute a reduction by the investors of the amount of their contributed capital. A FIVCIE shall stipulate in its FIVCIE contract the specific methods for such distributions and shall, at least 30 days prior to any such distribution, submit to the Examination and Approval Authority and the local foreign exchange administration for their record a statement requesting for a corresponding reduction in the total amount of capital contribution, together with its certification that the remaining uncontributed subscribed capital of the FIVCIE investors and any available funds held by the FIVCIE are at least equal to all investment obligation of the FIVCIE then outstanding. However, no such distribution shall operate as a defence to any claim against such FIVCIE that it breached any of its investment obligations.
(一)创投企业董事长或联合管理委员会负责人签署的设立登记申请书;
Article 14: When a Non-Legal Person FIVCIE applies to the Registration Authority for a modification registration, the aforementioned filing registration certificate issued by the Examination and Approval Authority may be submitted as the corresponding approval document.
(二)合同、章程以及审批机构的批准文件和批准证书;
Article 15: Following each capital contribution by investors of a Non-Legal Person FIVCIE according to the progress of the venture capital investments made by the FIVCIE, the investors shall take the relevant capital contribution verification report and register their capital contributions with the original Registration Authority. The Registration Authority will note in the "amount of capital contributed" column of the Business Licence the actual amount of capital contributed based on the actual amount contributed.
(三)投资者的合法开业证明或身份证明;
Any Non-Legal Person FIVCIE that has failed to pay or fully pay in the capital subscribed for by its investors within the maximum investment period will be penalized by the Registration Authority in accordance with existing provisions.
(四)投资者的资信证明;
Article 16: The capital contributions and the relevant amendments with respect to investors of a Corporate FIVCIE shall be handled in accordance with existing provisions.
(五)法定代表人的任职文件、身份证明和企业董事、经理等人员的备案文件;
PART FOUR: ORGANIZATIONAL STRUCTURE
(六)企业名称预先核准通知书;
Article 17: A Non-Legal Person FIVCIE shall establish a joint management committee. A Corporate FIVCIE shall establish a board of directors. The joint management committee or the board of directors shall be constituted as provided by investors in the contract and the articles of association of the FIVCIE and shall manage the FIVCIE on behalf of the investors.
(七)企业住所或营业场所证明。
Article 18: Management and operating structure shall be established under the joint management committee or the board of directors and shall, within the authority set forth in the contract and the articles of association of the FIVCIE, be responsible for the day-to-day management and operations of the FIVCIE and execute the investment decisions made by the joint management committee or the board of directors.
Article 19: The responsible person(s) of the management and operating structure shall meet the following requirements:
申请设立非法人制创投企业,还应当提交境外必备投资者的章程或合伙协议。企业投资者中含本规定第七条第四款规定的投资者的,还应当提交关联实体为其出具的承担出资连带责任的担保函。
1. possessing full capacity for civil acts;
2. having no criminal records;
以上文件应使用中文。使用外文的,应提供规范的中文译本。
3. having no record of bad business practices;
4. having work experience in the area of venture capital investment and having no record of violations of rules governing operations; and
创投企业登记事项变更应依法向原登记机关申请办理变更登记。
5. other requirements relating to their management qualifications required by the Examination and Approval Authority.
Article 20: The management and operating personnel shall periodically report to the board of directors (or the joint management committee) on the following matters:
第十二条 经登记机关核准的公司制创投企业,领取《企业法人营业执照》;经登记机关核准的非法人制创投企业,领取《营业执照》。
1. authorized major investment activities;
2. interim and annual operating performance reports and financial reports;
《营业执照》应载明非法人制创投企业投资者认缴的出资总额和必备投资者名称。
3. other matters required by laws and regulations; and
4. other relevant matters provided in the contract and the articles of association of the FIVCIE.
第三章 出资及相关变更
Article 21: The joint management committee or the board of directors may elect not to establish any management and operating structure, but to contract with a venture capital investment management enterprise or another FIVCIE so that all day-to-day management and operating authority of the FIVCIE will be carried out by such management enterprise or such other FIVCIE. The venture capital investment management enterprise may be a domestic Chinese-funded, a foreign-invested or an offshore venture capital investment management enterprise. Where a venture capital investment management enterprise is engaged, the FIVCIE and the venture capital investment management enterprise shall enter into a management contract pursuant to which the parties will stipulate their respective rights and obligations. Such management contract will become effective only if it has been consented to by all investors and approved by the Examination and Approval Authority.
Article 22: Investors of a FIVCIE may agree in the contract of the FIVCIE, in accordance with customary international practice, on an internal profit allocation mechanism and a performance-based compensation system.
第十三条 非法人制创投企业的投资者的出资及相关变更应符合如下规定:
PART FIVE: VENTURE CAPITAL INVESTMENT MANAGEMENT ENTERPRISES
Article 23: The venture capital investment management enterprise engaged to manage a FIVCIE shall meet the following requirements:
(一)投资者可以根据创业投资进度分期向创投企业注入认缴出资,最长不得超过5年。各期投入资本额由创投企业根据创投企业合同及其与所投资企业签定的协议自主制定。投资者应在创投企业合同中约定投资者不如期出资的责任和相关措施;
1. its main line of business shall be the management of business invested by the engaging FIVCIE;
2. it has at least three professional management personnel who possess at least three years experience in the venture capital investment area;
(二)投资者在创投企业存续期内一般不得减少其认缴出资额。如果占出资额超过50%的投资者和必备投资者同意且创投企业不违反最低1000万美元认缴出资额的要求,经审批机构批准,投资者可以减少其认缴资本额(但投资者根据本条第(五)款规定减少其已投资的资本额或在创投企业投资期限届满后减少未使用的认缴出资额不在此限)。在此情况下,投资者应当在创投企业合同中规定减少认缴出资额的条件、程序和办法;
3. its registered capital or total amount of capital contribution is no less than Rmb1 million or its equivalent in foreign exchange; and
4. it has a sound internal control system.
(三)必备投资者在创投企业存续期内不得从创投企业撤出。特殊情况下确需撤出的,应获得占总出资额超过50%的其他投资者同意,并应将其权益转让给符合第七条要求的新投资者,且应当相应修改创投企业的合同和章程,并报审批机构批准。
Article 24: A venture capital investment management enterprise may take the form of a company or the form of a partnership.
Article 25: A venture capital investment management enterprise may be engaged to manage more than one FIVCIE.
其他投资者如转让其认缴资本额或已投入资本额,须按创投企业合同的约定进行,且受让人应符合本规定第六条的有关要求。投资各方应相应修改创投企业合同和章程,并报审批机构备案。
Article 26: The venture capital investment management enterprise shall periodically report to the joint management committee or the board of directors of the engaging FIVCIE on all items provided in Article 20 hereof.
Article 27: When applying to establish a foreign-invested venture capital investment management enterprise, the requirements set forth in Article 23 hereof shall be met. The application shall be submitted to the Examination and Approval Authority for approval through the provincial-level department in charge of foreign trade and economic cooperation at the place where the proposed foreign-invested venture capital investment management enterprise will be located. The Examination and Approval Authority will, within 45 days of its receipt of all application materials submitted to it, make a written decision as to whether the application is approved or not. If the application is approved, a Foreign-invested Enterprise Approval Certificate will be issued. Within one month of receipt of the Foreign-invested Enterprise Approval Certificate, the approved foreign-invested venture capital investment management enterprise shall apply to register with the Registration Authority on the strength of such Approval Certificate.
(四)创投企业设立后,如果有新的投资者申请加入,须符合本规定和创投企业合同的约定,经必备投资者同意,相应修改创投企业合同和章程,并报审批机构备案。
Article 28: When applying for establishment of a foreign-invested venture capital investment management enterprise, the following documents shall be submitted to the Examination and Approval Authority:
1. the application for establishment;
(五)创投企业出售或以其他方式处置其在所投资企业的利益而获得的收入中相当于其原出资额的部分,可以直接分配给投资各方。此类分配构成投资者减少其已投资的资本额。创投企业应当在创投企业合同中约定此类分配的具体办法,并在向其投资者作出该等分配之前至少30天内向审批机构和所在地外汇局提交一份要求相应减少投资者已投入资本额的备案说明,同时证明创投企业投资者未到位的认缴出资额及创投企业当时拥有的其他资金至少相当于创投企业当时承担的投资义务的要求。但该分配不应成为创投企业对因其违反任何投资义务所产生的诉讼请求的抗辩理由。
2. the contract and articles of association of the foreign invested venture capital investment management enterprise;
3. a copy of each investor's registration certificate and a copy of its legal representative's certificate; and
第十四条 非法人制创投企业向登记机关申请变更登记时,上述规定中审批机关出具的相关备案证明可替代相应的审批文件。
4. other relevant documents in support of the application that may be requested by the Examination and Approval Authority.
Article 29: All foreign-invested venture capital investment management enterprise shall contain in their names the words "Venture Capital Management". Except for foreign-invested venture capital investment management enterprises, no foreign-invested enterprise may contain in its name the words " Venture Capital Management ".
第十五条 非法人制创投企业投资者根据创业投资进度缴付出资后,应持相关验资报告向原登记机关申请办理出资备案手续。登记机关根据其实际出资状况在其《营业执照》出资额栏目后加注实缴出资额数目。
Article 30: Within 30 days from the approval date of the management contract, an offshore venture capital investment management enterprise authorized to be engaged in venture capital investment management business within China for FIVCIEs shall apply to the Registration Authority for business registration.
When applying for such business registration, the following documents shall be submitted and the offshore venture capital investment management enterprise shall be responsible for the authenticity and the effectiveness of such documents:
非法人制创投企业超过最长投资期限仍未缴付或缴清出资的,登记机关根据现行规定予以处罚。
1. the registration application signed by the chairman of the board of the offshore venture capital investment management enterprise or the person having the authority to sign on behalf of such offshore venture capital investment management enterprise;
2. the management contract and the approval document issued by the Examination and Approval Authority therefor;
第十六条 公司制创投企业投资者的出资及相关变更按现行规定办理。
3. the articles of association or the partnership agreement of the offshore venture capital investment management enterprise;
4. the proof of lawful commencement of business of the offshore venture capital investment management enterprise;
第四章 组织机构
5. the certificate of creditworthiness of the offshore venture capital investment management enterprise;
6. the power of attorney for, the resume and identification certificate of, the person responsible for China projects appointed by the offshore venture capital investment management enterprise; and
第十七条 非法人制创投企业设联合管理委员会。公司制创投企业设董事会。联合管理委员会或董事会的组成由投资者在创投企业合同及章程中予以约定。联合管理委员会或董事会代表投资者管理创投企业。
7. the proof of the offshore venture capital investment management enterprise's business place in China.
All documents described above shall be submitted in the Chinese language. Standard Chinese translation version shall be provided if any such document is prepared in a foreign language.
第十八条 联合管理委员会或董事会下设经营管理机构,根据创投企业的合同及章程中规定的权限,负责日常经营管理工作,执行联合管理委员会或董事会的投资决策。
PART SIX: OPERATION MANAGEMENT
Article 31: FIVCIEs may be engaged in the following businesses:
第十九条 经营管理机构的负责人应当符合下列条件:
1. using all of its own capital to make equity investments including in the form of setting up new enterprises, making investment into existing enterprises, acquiring equity interests from transferring investors in existing enterprises, and any other form of investment permitted by applicable State laws and regulations;
2. providing consulting services relating to venture capital investment;
(一)具有完全的民事行为能力;
3. providing management consulting services to their Investee Enterprises; and
(二)无犯罪记录;
4. conducting other businesses approved by the Examination and Approval Authority.
(三)无不良经营记录;
Funds of FIVCIEs shall be used primarily to make equity investments in their Investee Enterprises.
(四)应具有创业投资业的从业经验,且无违规操作记录;
Article 32: FIVCIEs may not be engaged in the following activities:
(五)审批机构要求的与经营管理资格有关的其他条件。
1. investing in areas that are prohibited by the State to be invested by foreign entities;
2. investing, directly or indirectly, in publicly traded stocks and corporate bonds, however, after an Investee Enterprise becomes publicly listed, shares previously acquired by the FIVCIE concerned shall not be subject to this restriction;
第二十条 经营管理机构应定期向联合管理委员会或董事会报告以下事项:
3. investing, directly or indirectly, in real estate not for its self-use;
4. borrowing to make investments;
(一)经授权的重大投资活动;
5. using funds of people other than its investors to make investment;
(二)中期、年度业绩报告和财务报告;
6. extending loans or guarantees, except for corporate bonds with at least one year's maturity and convertible bonds, in each case issued by an Investee Enterprise of the FIVCIE (this provision however takes no position on whether an Investee Enterprise may under Chinese law issue such convertible bonds); and
(三)法律、法规规定的其他事项;
7. any other activity prohibited to be engaged by laws, regulations or provisions of the FIVCIE contract.
(四)创投企业合同及章程中规定的有关事项。
Article 33: Investors shall agree on an investment period in their FIVCIE contract during which the FIVCIE may make portfolio investments.
Article 34: A FIVCIE derives its income primarily from the successful sale or other disposition of its equity investments in Investee Enterprises. When a FIVCIE sells or otherwise disposes of an equity investment in an Investee Enterprise, it may choose appropriate exit mechanisms in accordance with the law. Such exit mechanisms include:
第二十一条 联合管理委员会或董事会可以不设立经营管理机构,而将该创投企业的日常经营权授予一家创业投资管理企业或另一家创投企业进行管理。该创业投资管理企业可以是内资创业投资管理企业,也可以是外商投资创业投资管理企业,或境外创业投资管理企业。在此情形下,该创投企业与该创业投资管理企业应签订管理合同,约定创投企业和创业投资管理企业的权利义务。该管理合同应经全体投资者同意并报审批机构批准后方可生效。
1. transferring to other investors all or any part of its equity interest in an Investee Enterprise;
2. entering into an equity interest repurchase agreement pursuant to which the Investee Enterprise will, in accordance with the law, buy back the equity interest held by the FIVCIE on certain terms and conditions;
第二十二条 创投企业的投资者可以在创业投资合同中依据国际惯例约定内部收益分配机制和奖励机制。
3. the Investee Enterprise listing on domestic or foreign stock exchanges when it meets the listing conditions under laws and administrative regulations. The FIVCIE will then be able to transfer its equity interest in the Investee Enterprise on the stock market; and
4. other mechanisms permitted by Chinese laws and administrative regulations.
第五章 创业投资管理企业
The specific procedures of how an Investee Enterprise could buy back its equity interest held by a FIVCIE will be separately formulated by the Examination and Approval Authority together with the Registration Authority.
Article 35: FIVCIEs shall declare their income and pay taxes pursuant to State tax law. In the case of a Non-Legal Person FIVCIE, each investor may declare its income and pay its enterprise income tax separately pursuant to relevant provisions of State tax law. Alternatively, the Non-Legal Person FIVCIE may, by application and upon approval, elect to jointly calculate and pay income tax for all investors pursuant to tax laws.
第二十三条 受托管理创投企业的创业投资管理企业应具备下列条件:
The specific administrative procedures on collection of enterprise income tax of a Non-Legal Person FIVCIE will be separately issued by the State Administration of Taxation.
Article 36: Profits and other gains that the foreign investors of a FIVCIE are entitled to receive may be remitted offshore by the FIVCIE using funds deposited in its foreign exchange account or foreign exchange funds purchased from designated foreign exchange banks based on a profit distribution resolution adopted by the joint management committee or the board of directors, auditor's report issued by an accounting firm, foreign investors' proof of inflow of investment funds and capital contribution verification reports, evidence of payment of taxes and the related tax returns (where tax exemption or reduction treatment is applicable, certification documents issued by relevant tax departments to such effect shall also be provided).
(一)以受托管理创投企业的投资业务为主营业务;
Return of the original capital contributions received by foreign investors from a FIVCIE may be remitted out of China by purchase of foreign exchange by application in accordance with the law. The opening and use of foreign exchange accounts, capital adjustments, and other foreign exchange receipts and payments of a Corporate FIVCIE shall be handled in accordance with existing provisions on foreign exchange administration. Provisions on foreign exchange administration concerning Non-Legal Person FIVCIEs will be formulated separately by the State Administration of Foreign Exchange.
(二)拥有三名以上具有三年以上创业投资从业经验的专业管理人员;
Article 37: Investors shall agree on a term for the FIVCIE in the contract and the articles of association of the FIVCIE, which generally shall not exceed 12 years. Upon expiration, the term may be extended if approved by the Examination and Approval Authority.
(三)注册资本或出资总额不低于100万元人民币或等值外汇;
Upon approval by the Examination and Approval Authority, a FIVCIE may be dissolved before its term expires and its contract and articles of association will be terminated early. No such approval is required, however, if all investments of a Non-Legal Person FIVCIE have been sold or otherwise disposed of, the debts of such FIVCIE have been discharged, and the remaining assets of such FIVCIE have been distributed to its investors, but a written notice of any such dissolution shall be given to the Examination and Approval Authority for its record by such FIVCIE at least 30 days before the dissolution is to become effective.
(四)有完善的内部控制制度。
All dissolving FIVCIEs shall be liquidated in accordance with relevant regulations.
Article 38: A FIVCIE shall apply to the original Registration Authority for cancellation registration within 30 days after completion of its liquidation.
第二十四条 创业投资管理企业可以采取公司制组织形式,也可以采取合伙制组织形式。
When applying for cancellation registration, the following documents shall be submitted and the FIVCIE shall be responsible for the authenticity and the effectiveness of such documents:
1. the application for cancellation registration signed by chairman of the board, the responsible person of the joint management committee, or the responsible person of the liquidation committee;
第二十五条 同一创业投资管理企业可以受托管理不同的创投企业。
2. a resolution of the board of directors or the joint management committee;
3. the liquidation report;
第二十六条 创业投资管理企业应定期向委托方的联合管理委员会或董事会报告第二十条所列事项。
4. the certificates for cancellation registration issued by tax authority and customs;
5. the approval documents or the filing registration certificates issued by the Examination and Approval Authority; and
第二十七条 设立外商投资创业投资管理企业应符合本规定第二十三条的条件,经拟设立外商投资创业投资管理公司所在地省级外经贸主管部门报审批机构批准。审批机构在收到全部上报材料之日起45天内,做出批准或不批准的书面决定。予以批准的,发给《外商投资企业批准证书》。获得批准设立的外商投资创业投资管理企业应自收到审批机构颁发的《外商投资企业批准证书》之日起一个月内,持此证书向登记机关申请办理注册登记手续。
6. other documents required to be submitted pursuant to the provisions of laws and administrative regulations.
A FIVCIE will terminate upon check and approval by the Registration Authority of its cancellation registration.
第二十八条 申请设立外商投资创业投资管理公司应当向审批机构报送以下文件:
The joint and several liability assumed by the requisite investor(s) of a Non-Legal Person FIVCIE shall not be exempted as a result of termination of such FIVCIE.
PART SEVEN: EXAMINATION AND REGULATION
(一)设立申请书;
Article 39: Investment activities by FIVCIEs within China shall be handled with reference to the provisions of the Guiding the Direction of Foreign Investment Provisions and theForeign Investment Industrial Guidance Catalogue.
(二)外商投资创业投资管理公司合同及章程;
Article 40: When investing in any Investee Enterprise that falls into the encouraged or permitted industry category, a FIVCIE shall file a report for record with the authorized department in charge of foreign trade and economic cooperation of the place where such Investee Enterprise is located. The authorized local department in charge of foreign trade and economic cooperation shall complete a filing and verification procedure and issue to such Investee Enterprise a Foreign-invested Enterprise Approval Certificate within 15 days of receipt of the materials filed with it. The Investee Enterprise will then apply to register with the Registration Authority on the strength of such Approval Certificate. The Registration Authority will decide whether it will register or refuse to register in accordance with relevant laws and administrative regulations. Upon approval for registration, a Foreign-invested Enterprise Legal Person Business Licence will be issued.
(三)投资者的注册登记证明(复印件)、法定代表人证明(复印件);
Article 41: When investing in any Investee Enterprise that falls into the restricted industry category, a FIVCIE shall apply to the provincial department in charge of foreign trade and economic cooperation where the proposed Investee Enterprise is located and submit the following documents:
(四)审批机构要求的其他与申请设立有关的文件。
1. a declaration from the FIVCIE that it has adequate amount of funds for the proposed investment;
2. a copy of the FIVCIE's approval certificate and business licence; and
第二十九条 外商投资创业投资管理企业名称应当加注创业投资管理字样。除外商投资创业投资管理企业外,其他外商投资企业不得在名称中使用创业投资管理字样。
3. the contract and articles of association of the proposed Investee Enterprise that the FIVCIE has signed with other investors in the proposed Investee Enterprise.
The provincial-level department in charge of foreign trade and economic cooperation shall, within 45 days of receipt of such application, decide by a written response whether or not it approves the proposed investment. If the investment is approved, a Foreign-invested Enterprise Approval Certificate will be issued. The Investee Enterprise shall then apply for registration with the Registration Authority based on such written response and the Foreign-invested Enterprise Approval Certificate. The Registration Authority will decide whether it will register or refuse to register in accordance with relevant laws and administrative regulations. For any investment authorized for registration, a Foreign-invested Enterprise Legal Person Business Licence will be issued.
第三十条 获得批准接受创投企业委托在华从事创业投资管理业务的境外创业投资管理企业,应当自管理合同获得批准之日起30日内,向登记机关申请办理营业登记手续。
Article 42: Investments by FIVCIEs within China in service areas that are gradually liberalized for foreign investments shall be examined and approved in accordance with relevant State regulations.
Article 43: Any increase or transfer by a FIVCIE of its investments in any Investee Enterprise shall also be handled in accordance with the procedures set forth under Articles 40, 41, and 42.
申请营业登记应报送下列文件,并对其真实性、有效性负责:
Article 44: A FIVCIE shall file a report with the Examination and Approval Authority for its record within one month after its completion of the applicable procedures set forth under Articles 40, 41, 42 and 43.
Article 45: Each FIVCIE shall in addition file a report each March on its fund raising and utilization information for the last year with the Examination and Approval Authority for its record.
(一)境外创业投资管理企业董事长或有权签字人签署的登记申请书;
The Examination and Approval Authority shall, within five working days after receipt of such documents filed by a FIVCIE for its record, issue to the FIVCIE a filing registration certificate which will constitute one of the mandatory documents when the FIVCIE is called for the joint annual inspection. Failure to comply with the filing requirements set forth in this Article will be penalized accordingly by the Examination and Approval Authority after consultation with relevant departments of the State Council.
(二)经营管理合同及审批机构的批准文件;
Article 46: An Investee Enterprise will be entitled to the preferential treatments available to foreign-invested enterprises if the actual capital contribution held by foreign investors of the investing FIVCIE or the combined equity percentage of foreign investors of such FIVCIE and all other foreign investors is at least 25% of the Investee Enterprise's registered capital. Otherwise, the Investee Enterprise will not be entitled to the preferential treatments available to foreign-invested enterprises.
(三)境外创业投资管理企业的章程或合伙协议;
Article 47: If an established domestic enterprise has Chinese natural person investor(s) and is converted into a foreign-invested enterprise as a result of a FIVCIE's investment, such Chinese natural person(s) may continue to keep its or their shareholder(s)' status as Chinese natural person(s) in such enterprise.
(四)境外创业投资管理企业的合法开业证明;
Article 48: If any responsible person of the management and operating structure of a FIVCIE or any responsible person of a venture capital investment management enterprise is engaged in illegal practice, liability will be pursued in accordance with the law; and in serious cases, such persons shall also be prohibited from conducting venture capital investments and the related investment management activities.
(五)境外创业投资管理企业的资信证明;
PART EIGHT: SUPPLEMENTARY PROVISIONS
(六)境外创业投资管理企业委派的中国项目负责人的授权书、简历及身份证明;
Article 49: Establishment of FIVCIEs in mainland China by investors from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan area shall be handled with reference to these Provisions.
(七)境外创业投资管理企业在华营业场所证明。
Article 50: The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Science and Technology, the State Administration of Industry and Commerce, the State Administration of Taxation, and the State Administration of Foreign Exchange shall be responsible for the interpretation of these Provisions.
Article 51: These Provisions shall take effect as of March 1 2003. The Establishment of Foreign-invested Venture Capital Investment Enterprises Tentative Provisions jointly issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Science and Technology, and the State Administration for Industry and Commerce on August 28 2001 shall be repealed simultaneously.
以上文件应使用中文。使用外文的,应提供规范的中文译本。
1 Unofficial English translation by Debevoise & Plimpton
clp reference:3500/03.01.30promulgated:2003-01-30effective:2003-03-01This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now