- Banking and Finance Laws
- Capital Markets
- Corporate Governance
- Foreign Direct Investment
- Full Text Translation
- Legislation
Establishment of Fund Management Companies with Foreign Equity Participation Rules
外资参股基金管理公司设立规则
A detailed set of rules which governs the establishment of fund management companies with foreign equity participation.
(Promulgated by the China Securities Regulatory Commission on June 1 2002 and effective as of July 1 2002.)
(中国证券监督管理委员会於二零零二年六月一日发布,自二零零二年七月一日起施行。)
Article 1: These Rules are formulated in accordance with the relevant provisions of the Company Law and the Administration of Securities Investment Funds Tentative Procedures (the Tentative Procedures) in order to meet the needs of the opening of the securities market to foreign investment, to strengthen the oversight of fund management companies with foreign equity participation and to clarify the conditions and procedures for the establishment of fund management companies with foreign equity participation.
第一条 为了适应证券市场对外开放的需要,加强对外资参股基金管理公司的监督管理,明确外资参股基金管理公司的设立条件和程序,根据《公司法》和《证券投资基金管理暂行办法》(以下简称《暂行办法》)的有关规定,制定本规则。
Article 2: For the purposes of these Rules, "fund management companies with foreign equity participation" includes domestic fund management companies that have changed as a result of equity therein being assigned to or subscribed for by overseas shareholders as well as fund management companies that have been jointly invested in and established by foreign and domestic shareholders.
第二条 本规则所称外资参股基金管理公司包括境外股东受让、认购境内基金管理公司股权而变更的基金管理公司,或者境外股东与境内股东共同出资设立的基金管理公司。
Article 3: The China Securities Regulatory Commission (CSRC) is in charge of the examination, approval and oversight of fund management companies with foreign equity participation.
第三条 中国证券监督管理委员会(以下简称“中国证监会”)负责对外资参股基金管理公司的审批和监督管理。
Article 4: The form of organization of fund management companies with foreign equity participation shall be the limited liability company.
第四条 外资参股基金管理公司的组织形式为有限责任公司。
The names and registered capital of fund management companies with foreign equity participation, as well as the establishment and duties of the elements of their organizational structures, shall comply with the Company Law, the Tentative Procedures and the relevant provisions of the CSRC.
外资参股基金管理公司的名称、注册资本、组织机构的设立及职责,应当符合《公司法》、《暂行办法》和中国证监会的有关规定。
Article 5: Fund management companies with foreign equity participation shall meet the conditions specified in the Tentative Procedures and by the CSRC.
第五条 外资参股基金管理公司应当符合《暂行办法》和中国证监会规定的条件。
Article 6: An overseas shareholder of a fund management company with foreign equity participation shall meet the following conditions:
第六条 外资参股基金管理公司的境外股东,应当具备下列条件:
(1) it is a financial institution established and validly existing under the laws of the country in which it is located and has not been subjected to serious penalties from a securities regulator or judicial authority during the past three years;
(一) 为依其所在国家法律设立,并合法存续的金融机构,近三年未受到证券监管机构和司法机关的重大处罚;
(2) the country in which it is located has sound securities laws and regulatory systems, and such country's securities regulator has entered into a memorandum of understanding with the CSRC concerning cooperation in the regulation of the securities sector and maintains an effective regulatory cooperative relationship with the CSRC;
(二) 所在国家具有完善的证券法律和监管制度,其证券监管机构已与中国证监会签定证券监管合作谅解备忘录,并保持著有效的监管合作关系;
(3) it has paid up capital of not less than the equivalent of Rmb300 million in freely convertible currency; and
(三) 实收资本不少于三亿元人民币的等值自由兑换货币;
(4) other prudential conditions specified by the CSRC.
(四) 中国证监会规定的其他审慎性条件。
Article 7: The domestic shareholders of fund management companies with foreign equity participation shall satisfy the qualification conditions prescribed by the CSRC for shareholders of fund management companies.
第七条 外资参股基金管理公司的境内股东,应当具备中国证监会规定的基金管理公司股东资格条件。
Article 8: The foreign shareholdings in, or the interests held by the foreign investors in, a fund management company with foreign equity participation may not exceed 33% in the aggregate (including both direct and indirect holdings). Within three years after China's entry into the WTO, this limit shall be increased to 49%.
第八条 外资持股比例或者在外资参股的基金管理公司中拥有的权益比例,累计(包括直接持有和间接持有)不超过33%,在我国加入WTO后三年内,该比例不超过49%。
Overseas shareholders shall make their capital contributions in freely convertible currency.
境外股东应当以自由兑换货币出资。
Article 9: The chairman of the board, general manager and deputy general manager(s) of a fund management company with foreign equity participation shall possess the professional qualifications for senior management personnel of fund management companies specified by the CSRC.
第九条 外资参股基金管理公司的董事长、总经理、副总经理应当具备中国证监会规定的基金管理公司高级管理人员任职资格条件。
Article 10: The domestic and overseas applicants for fund management companies with foreign equity participation shall submit the application materials to the CSRC according to the content and format prescribed by the CSRC.
第十条 外资参股基金管理公司的境内外申请人应当按照中国证监会规定的内容与格式,向中国证监会报送申请材料。
Application materials submitted to the CSRC by domestic and overseas applicants must be written in Chinese. If documents or information issued by an overseas shareholder or the securities regulator of the country in which it is located are written in a foreign language, a Chinese translation consistent with the original shall be attached.
境内外申请人向中国证监会报送的申请材料,必须使用中文。境外股东及其所在国家证券监管机构出具的文件、资料使用外文的,应当附有与原文内容一致的中文译本。
Article 11: Fund management companies with foreign equity participation jointly invested in and established by overseas shareholders and domestic shareholders shall undergo the two stages of preparation and commencement of business.
第十一条 境外股东与境内股东共同出资设立基金管理公司,应当经过筹建和开业两个阶段。
Article 12: The CSRC will make a decision to approve or not approve preparation within 60 working days from the date on which it formally accepts the preparation application from the domestic and overseas applicants. If it approves preparation, it will issue an approval document. If it does not approve preparation, it will notify the applicants in writing of the grounds therefor.
第十二条 中国证监会自正式受理境内外申请人的筹建申请之日起60个工作日内作出批准或者不予批准筹建的决定。批准筹建的,出具批复文件;不予批准的,书面通知申请人,并说明理由。
Article 13: If, in the case of fund management companies that have obtained a preparation approval document from the CSRC but have not yet formally commenced business, there is a major change in the basic circumstances of an overseas shareholder or an overseas shareholder violates the law and is punished or placed on a watchlist by the securities regulator of the relevant country or region, the overseas shareholder shall promptly request a meeting of the fund management company's sponsors and explain the relevant circumstances. If the overseas shareholder no longer conforms to the conditions of these Rules, the sponsors' meeting shall make a proposal as to how to deal with the situation. The company's preparatory committee shall, in a timely manner, report to the CSRC and handle the relevant matters.
第十三条 已取得中国证监会筹建批文但未正式开业的基金管理公司,如境外股东的基本情况发生重大变化,或因违规受到有关国家、地区的监管机构处罚或重点监控的,该境外股东应及时提请召开基金管理公司发起人会议,说明有关情况。如境外股东不再符合本规则的条件,发起人会议应提出处理意见,由公司筹备组及时报告中国证监会,办理相关事宜。
Article 14: After the preparation of a fund management company has been completed, the domestic and overseas applicants shall submit to the CSRC the application materials for commencement of business by the fund management company.
第十四条 境内外申请人在基金管理公司筹建完成后,向中国证监会报送基金管理公司开业申请材料。
The CSRC will make a decision to approve, to defer its decision on approval of, or not to approve, the commencement of business within 30 working days from the date on which it accepts the application to commence business. If it approves the commencement of business, it will issue an approval document. If it intends to defer its decision on approval of or not to approve the commencement of business, it shall inform the applicants in writing of the grounds therefor.
中国证监会自受理开业申请之日起30个工作日内作出批准、延迟批准或不批准开业的决定。批准开业的,出具批准文件;拟延迟批准或不批准开业的,书面通知申请人,并说明理由。
Article 15: If an overseas shareholder intends to be assigned or subscribe for equity in a domestic fund management company, such company shall submit the application materials to the CSRC.
第十五条 境外股东受让、认购境内基金管理公司的股权,由基金管理公司向中国证监会报送申请材料。
The CSRC will make a decision to approve or not approve the application within 60 working days from the date on which it formally accepts the same. If it approves the application, it will issue an approval document. If it does not approve the application, it will notify the applicant in writing of the grounds therefor.
中国证监会自正式受理申请之日起60个工作日内,作出批准或者不予批准的决定。批准申请的,出具批复文件;不予批准的,书面通知申请人,并说明理由。
With respect to the examination of applications for the approval of new shareholders and applications for the approval of changes in shareholders that have contributed the largest proportion of capital and that nominate the largest number of directors, the CSRC will handle matters by reference to the examination procedures for the preparation of fund management companies.
对涉及新增股东和出资比例最高、提名董事人数最多的股东变更申请的审核,中国证监会参照基金管理公司筹建审核程序执行。
Article 16: An overseas shareholder that holds equity in a fund management company and that is required by the competent authority of the place where it is registered or the place where its main business activities are conducted to place its overseas investments on record, shall, after it has obtained the approval certificate from the CSRC according to law, submit a copy of the relevant record filing information to the CSRC if and when it delivers such information to the competent authority of the place where it is registered or the place where its main business activities are conducted.
第十六条 参股基金管理公司的境外股东,其注册地或主要经营活动所在地的主管当局对境外投资有备案要求的,该境外股东在依法取得中国证监会的批准文件后,如向其注册地或主要经营活动所在地的主管当局提交有关备案材料,应当同时将副本报送中国证监会。
Article 17: The shareholders of fund management companies with foreign equity participation shall carry out procedures for registration of the change in or establishment of the company with the administration for industry and commerce within 30 working days after obtaining the approval documents from the CSRC.
第十七条 外资参股基金管理公司的股东应在取得中国证监会的批准文件后30个工作日内,向工商行政管理机关办理公司变更或者设立登记。
Article 18: These Rules shall, mutatis mutandis, apply to equity participation in wholly mainland-owned fund management companies by investors from the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and from Taiwan.
第十八条 香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的投资者参股内资基金管理公司的,比照适用本规则。
Article 19: Where these Rules are silent on any matter relating to the establishment, change, termination, business activities and oversight of fund management companies with foreign equity participation, the other relevant CSRC provisions shall apply.
第十九条 外资参股基金管理公司的设立、变更、终止、业务活动及监督管理事项,本规则未作规定的,适用中国证监会的其他有关规定。
Article 20: These Rules shall be implemented as of July 1 2002.
clp reference:3700/02.06.01(2)promulgated:2002-06-01effective:2002-07-01第二十条 本规则自2002年7月1日起施行。
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now