Administration of Registration of Technology Import and Export Contracts Procedures

技术进出口合同登记管理办法

(Promulgated by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on December 30 2001, and effective as of, January 1 2002.)Article 1: These Procedures…

(Promulgated by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on December 30 2001, and effective as of, January 1 2002.)

(对外贸易经济合作部于2001年12月30日发布,自2002年1月1日起施行。)

Article 1: These Procedures are formulated in accordance with the PRC Administration of Technology Import and Export Regulations in order to standardize the administration of technology contracts for free import and export, to establish a system for the administration of information on the import and export of technology, and to promote the development of China's import and export of technology.

Technology import contracts entered into as capital investment to, and acting as an attachment to the articles of association of, a Sino-foreign equity joint venture, Sino-foreign cooperative joint venture or wholly foreign-owned enterprise at the time of establishment shall be subject to the procedures set out in laws relating to foreign investment enterprises.

第一条 为规范自由进出口技术合同的管理,建立技术进出口信息管理制度,促进我国技术进出口的发展,根据《中华人民共和国技术进出口管理条例》,特制定本办法。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]