Several Issues Concerning the Application of Law to the Trial of Civil Dispute Cases Involving Computer Network Domain Names Interpretation
关于审理涉及计算机网络域名民事纠纷案件适用法律若干问题的解释
(Promulgated by the Supreme People's Court on July 17 2001 and effective as if July 24 2001.)In accordance with laws such as the PRC, Civil Law General…
(Promulgated by the Supreme People's Court on July 17 2001 and effective as if July 24 2001.)
(最高人民法院于二零零一年七月十七日公布,自二零零一年七月二十四日起施行。)
In accordance with laws such as the PRC, Civil Law General Principles (the Civil Law General Principles), the PRC, Anti-unfair Competition Law (the Anti-unfair Competition Law) and the PRC, Civil Procedure Law (the Civil Procedure Law), we hereby give the following interpretation in order to cause civil dispute cases concerning the registration and/or use, etc. of computer network domain names (Domain Name Dispute Cases) to be tried correctly.
Article 1: Where a party to a civil dispute concerning the registration and/or use, etc. of (a) domain name(s) files a suit with a people's court, the people's court should accept the case if, after examination, it finds the same to accord with Article 108 of the Civil Procedure Law.
为了正确审理涉及计算机网络域名注册、使用等行为的民事纠纷案件(以下简称域名纠纷案件),根据《中华人民共和国民法通则》(以下简称民法通则)、《中华人民共和国反不正当竞争法》(以下简称反不正当竞争法)和《中华人民共和国民事诉讼法》(以下简称民事诉讼法)等法律的规定,作如下解释:
Article 2: Intermediate people's courts of the place of the infringement or the place of the defendant's domicile shall have jurisdiction over infringement disputes involving domain names. Where the place of the infringement and the place of the defendant's domicile are difficult to determine, the location of the equipment, such as a computer terminal, through which the plaintiff discovered the domain name(s) may be regarded as the place of the infringement.
Foreign-related Domain Name Dispute Cases include cases in which one or both of the parties are foreigners, stateless persons, foreign enterprises or organizations or international organizations, or in which the domain name(s) in question is (are) registered abroad. For foreign-related Domain Name Dispute Cases occurring within the territory of the People's Republic of China, jurisdiction shall be determined according to the provisions of Section Four of the Civil Procedure Law.
第一条 对于涉及计算机网络域名注册、使用等行为的民事纠纷,当事人向人民法院提起诉讼,经审查符合民事诉讼法第一百零八条规定的,人民法院应当受理。
Article 3: Cause of action for Domain Name Dispute Cases shall be determined in accordance with the character of the legal relationship of the dispute between the parties. The cause of action shall commence with the phrase "computer network domain name". If the character of the legal relationship of the dispute is difficult to determine, it may be generally referred to as a "computer network domain name dispute case".
Article 4: When trying a Domain Name Dispute Case, the people's court should determine that the defendant's registration and/or use, etc. of a domain name constitutes infringement or unfair competition if each of the following criteria is satisfied:
第二条 涉及域名的侵权纠纷案件,由侵权行为地或者被告住所地的中级人民法院管辖。对难以确定侵权行为地和被告住所地的,原告发现该域名的计算机终端等设备所在地可以视为侵权行为地。
(1) the civil rights or interests for which the plaintiff seeks protection are legitimate and effective;
(2) the defendant's domain name or its main part constitutes a copy, imitation, translation or transliteration of a well-known trademark of the plaintiff; or it is identical with or similar to a registered trademark, domain name, etc. of the plaintiff to a degree sufficient to cause mistaken identification among the relevant public;
涉外域名纠纷案件包括当事人一方或者双方是外国人、无国籍人、外国企业或组织、国际组织,或者域名注册地在外国的域名纠纷案件。在中华人民共和国领域内发生的涉外域名纠纷案件,依照民事诉讼法第四编的规定确定管辖。
(3) the defendant does not enjoy rights or interests to the domain name or its main part, and has no justification to register and/or use the domain name; and
(4) the defendant's registration and/or use of the domain name is in bad faith.
第三条 域名纠纷案件的案由,根据双方当事人争议的法律关系的性质确定,并在其前冠以计算机网络域名;争议的法律关系的性质难以确定的,可以通称为计算机网络域名纠纷案件。
Article 5: The people's court should determine that the defendant acted in bad faith if his conduct is shown to constitute any one of the following:
(1) for commercial purposes, registering another's well-known trademark as a domain name;
第四条 人民法院审理域名纠纷案件,对符合以下各项条件的,应当认定被告注册、使用域名等行为构成侵权或者不正当竞争:
(2) for commercial purposes, registering and/or using a domain name that is the same as or similar to the plaintiff's registered trademark, domain name, etc., and deliberately causing confusion with the products and/or services provided by the plaintiff or with the plaintiff's website in order to mislead network users into accessing one's own website or another online site;
(3) having offered to sell, lease or otherwise transfer the domain name at a high price and obtained unfair benefits;
(一) 原告请求保护的民事权益合法有效;
(4) the defendant neither uses nor intends to use the domain name after registration, but intentionally prevents the registration of the domain name by the person holding rights therein;
(5) other situations involving bad faith.
(二) 被告域名或其主要部分构成对原告驰名商标的复制、模仿、翻译或音译;或者与原告的注册商标、域名等相同或近似,足以造成相关公众的误认;
If the defendant produces evidence that the domain name(s) he owns has (have) gained a certain degree of notoriety before the dispute occurred, and is (are) distinct from the plaintiff's registered trademark(s), domain name(s), etc., or if there are other circumstances sufficient to show that he has not acted in bad faith, the people's court is not required to determine that the defendant acted in bad faith.
Article 6: When trying a Domain Name Dispute Case, the people's court may determine according to law whether a registered trademark involved is well-known or not based on a party's requests and the actual circumstances of the case.
(三) 被告对该域名或其主要部分不享有权益,也无注册、使用该域名的正当理由;
Article 7: When trying a Domain Name Dispute Case that satisfies the criteria set forth in Article 4 hereof and, according to the relevant law(s), constitutes infringement, the people's court should apply the stipulations of the corresponding law(s). If the case constitutes unfair competition, the people's court may apply Article 4 of the Civil Law General Principles and the first paragraph of Article 2 of the Anti-unfair Competition Law.
Foreign-related Domain Name Dispute Cases should be handled according to the relevant provisions of Part Eight of the Civil Procedure Law.
(四) 被告对该域名的注册、使用具有恶意。
Article 8: Once the people's court determines that conduct such as the registration and/or use of a domain name constitutes infringement or unfair competition, it may order the defendant to cease the infringement and/or deregister the domain name, or, at the request of the plaintiff, order that the domain name be registered and used by the plaintiff. If the said conduct has caused actual damage to the holder of the rights, the people's court may order the defendant to pay damages.
This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.
A Premium Subscription Provides:
- A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
- A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
- Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
Already a subscriber? Log In Now