Administration of the Network Connection of Telecommunications Equipment Measures

电信设备进网管理办法

(Promulgated by the Ministry of Information Industry on, and effective as of, 10 May 2001.)PART ONE: GENERAL PROVISIONS Article 1: These Procedures have…

Clp Reference: 4600/01.05.10 Promulgated: 2001-05-10 Effective: 2001-05-10

(Promulgated by the Ministry of Information Industry on, and effective as of, 10 May 2001.)

(信息产业部于2001年5月10日发布施行。)

PART ONE: GENERAL PROVISIONS

Article 1: These Procedures have been formulated pursuant to the PRC, Telecommunications Regulations in order to ensure the security of, and unimpeded communications on, public telecommunications networks, strengthen the administration of the connection of Telecommunications Equipment to networks and safeguard the lawful rights and interests of telecommunications subscribers and carriers.

第一章 总则

Article 2: For the purposes of these Procedures, the term "Telecommunications Equipment" means Telecommunications Terminal Equipment, Wireless Communications Equipment and Network Interconnection Equipment.

The term "Telecommunications Terminal Equipment" means the Telecommunications Equipment that is connected to the end of a public telecommunications network and that provides subscribers the capability to transmit and receive information.

第一条 为了保证公用电信网的安全畅通,加强电信设备进网管理,维护电信用户和电信业务经营者的合法权益,根据《中华人民共和国电信条例》,制定本办法。

The term "Wireless Communications Equipment" means Telecommunications Equipment that is connected to a public telecommunications network and that permits communications wirelessly.

The term "Network Interconnection Equipment" means Telecommunications Equipment that permits interconnection and mutual communication between the networks of different telecommunications carriers or between networks that provide different telecommunications services.

第二条 本办法所称电信设备是指电信终端设备、无线电通信设备和涉及网间互联的设备。

Article 3: The State subjects Telecommunications Terminal Equipment, Wireless Communications Equipment and Network Interconnection Equipment that are to be connected to public telecommunications networks to a system of network connection permits.

A network connection permit issued by the Ministry of Information Industry must be obtained for Telecommunications Equipment subject to the system of network connection permits. If a network connection permit has not been obtained for such equipment, it may not be connected to a public telecommunications network and may not be used or sold domestically.

电信终端设备是指连接在公用电信网末端,为用户提供发送和接收信息功能的电信设备。

Article 4: The list of Telecommunications Equipment subject to the system of network connection permits will be formulated and issued by the Ministry of Information Industry in concert with the product quality supervision department of the State Council.

Article 5: Producers of Telecommunications Equipment (Producers) that apply for network connection permits for their Telecommunications Equipment must comply with State laws, regulations and policies. Telecommunications Equipment for which a network connection permit is applied must comply with State standards, communications industry standards and the regulations of the Ministry of Information Industry. Producers shall have a comprehensive quality assurance system and comprehensive after-sales service capabilities.

无线电通信设备是指连接在公用电信网上,以无线电为通信手段的电信设备。

Article 6: When a Producer applies for a Telecommunications Equipment network connection permit, it shall include a test report issued by a testing institution, or a product quality certificate issued by a certification institute, recognized by the State Council's product quality supervision department and authorized by the Ministry of Information Industry.

A testing institute's bases and procedures for testing Telecommunications Equipment for which a network connection permit is applied and the test reports issued therefor shall comply with the regulations of the State or the Ministry of Information Industry.

涉及网间互联的设备是指涉及不同电信业务经营者的网络之间或者不同电信业务的网络之间互联互通的电信设备。

Article 7: The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry is responsible for the specific administration, supervision and examination work related to the network connection of Telecommunications Equipment nationwide.

The communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government are responsible for the administration, supervision and examination work related to the network connection of Telecommunications Equipment in their respective administrative territories.

第三条 国家对接入公用电信网的电信终端设备、无线电通信设备和涉及网间互联的电信设备实行进网许可制度。

The handling institutions authorized by the Ministry of Information Industry shall be responsible for the specific matters connected with the acceptance of applications for Telecommunications Equipment network connection permits.

PART TWO: NETWORK CONNECTION PERMIT PROCEDURES

实行进网许可制度的电信设备必须获得信息产业部颁发的进网许可证;未获得进网许可证的,不得接入公用电信网使用和在国内销售。

Article 8: When a Producer applies for a Telecommunications Equipment network connection permit, it shall submit to the handling institution authorized by the Ministry of Information Industry the following application materials:

(1) An application for a Telecommunications Equipment network connection permit (see attachment). The Producer's legal representative or a person authorized by him shall sign and affix the Producer's official seal to the application. Foreign Producers shall engage a domestic agency to submit the application on their behalves and provide the agency with a power of attorney.

第四条 实行进网许可制度的电信设备目录由信息产业部会同国务院产品质量监督部门制定和公布。

(2) Enterprise legal person business licence. A domestic Producer shall submit its enterprise legal person business licence. An agency that is engaged by a foreign Producer to apply for a Telecommunications Equipment network connection permit on its behalf shall submit the Agency's valid licence.

(3) An introduction to the enterprise including an overview of the enterprise, production conditions, instruments and equipment, quality assurance system and after-sales service capabilities, etc. For products that the State requires to be covered by a repair, replacement and return warranty, a document concerning the performance of the relevant responsibilities shall be submitted as well.

第五条 电信设备生产企业(以下简称生产企业)申请电信设备进网许可必须符合国家法律、法规和政策规定。申请进网许可的电信设备必须符合国家标准、通信行业标准以及信息产业部的规定。电信设备生产企业应当具有完善的质量保证体系和售后服务措施。

(4) Quality system certification or examination report. Producers that have obtained quality system certification shall submit their certification whereas Producers that have not obtained quality system certification shall submit quality system examination reports prepared by quality system examination institutions authorized by the Ministry of Information Industry.

(5) An introduction to the Telecommunications Equipment including the equipment's functions, performance indicators, schematic diagram, photographs of the internal and external designs and user manual, etc.

第六条 生产企业申请电信设备进网许可,应当附送国务院产品质量监督部门认可并经信息产业部授权的检测机构出具的检测报告或者认证机构出具的产品质量认证证书。

(6) A test report or product certification. The test report or product certification shall respectively have been issued by a testing institution or a certification institution recognized by the State Council's product quality supervision department and authorized by the Ministry of Information Industry.

A Wireless Transmission Equipment Model Approval Certificate issued by the Ministry of Information Industry shall be submitted with network connection permit applications for wireless transmission equipment.

检测机构对申请进网许可的电信设备进行检测的依据、检测规程和出具的检测报告应当符合国家或信息产业部的规定。

A comprehensive technical scheme and test report shall be submitted for Wireless Communications Equipment, Network Interconnection Equipment and new products.

When submitting certificates and licences as part of the above-mentioned application materials, either the original and one photocopy or a photocopy bearing the certification seal of the certificate issuing authority shall be submitted. The other materials must be in Chinese.

第七条 信息产业部电信管理局具体负责全国电信设备进网管理和监督检查工作。

Article 9: The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall examine the application materials submitted by a Producer within 60 days of the date of receipt of the complete set of application materials by the handling institution. The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall issue a network connection permit and a network connection permission mark to Producers whose applications are found to meet requirements after examination. The said Bureau shall give a written reply to Producers whose applications are found not to meet requirements.

Article 10: Producers that have obtained quality system certification shall themselves select the prescribed quantity of samples to be submitted for testing to the testing institution.

省、自治区、直辖市通信管理局负责本行政区域内电信设备进网管理和监督检查工作。

The samples to be submitted for testing to a testing institution by a Producer that has not obtained quality system certification shall be handled by the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government in accordance with the sampling measures of the Ministry of Information Industry, and the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall arrange for the Producer's quality system to be examined by a quality system examination institution authorized by the Ministry of Information Industry.

Article 11: Wireless Communications Equipment, Network Interconnection Equipment and new products for which a network connection permit application is made shall be tested for a minimum of three months on a domestic telecommunications network, or a simulated test network designated by the Ministry of Information Industry, and the testing unit shall issue a test report thereon.

经信息产业部授权的受理机构承担电信设备进网许可申请的具体受理事宜。

The Communications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall arrange for experts to evaluate the comprehensive technical schemes, test reports, etc. for Telecommunications Equipment mentioned in the preceding paragraph. Network connection permits shall be issued for equipment that is found to meet requirements after examinations based on the evaluation opinions of the experts.

Article 12: If a Producer modifies the technology or external form of Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit, it must submit such equipment for testing or carry out anew the procedures for a network connection permit.

第二章 进网许可程序

If the modifications to the external form of Telecommunications Equipment for which a network connection permit had been obtained are relatively minor and the Producer requests a reduction in test items or exemption from testing, it may submit photographs taken before and after the modifications, the before and after circuit diagrams, an explanation of the modifications, and post-modification samples, etc. to a testing institution for examination. Upon examination, the testing institution shall issue an opinion to the Telecommunications Regulatory Authority of the Ministry of Information Industry. If the testing institution is of the opinion that test items may be reduced or testing may be dispensed with and the Telecommunications Regulatory Authority of the Ministry of Information Industry agrees, the test items may be reduced or dispensed with.

Article 13: For new Telecommunications Equipment that is subject to the system of network connection permits but for which there are not yet any State or industry standards, the Producer shall itself submit samples to the testing institution and the testing unit shall carry out tests in accordance with international standards or the enterprise's standards, whereupon it shall issue a test report.

第八条 生产企业申请电信设备进网许可,应当向信息产业部授权的受理机构提交下列申请材料:

The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall examine the test report and the relevant materials and, provided that State industrial policies are complied with and that the equipment does not effect the security of, and unimpeded communication on, the network, approve network connection for testing purposes. Once State and/or industry standards are issued, a network connection permit shall be obtained in accordance with procedures.

Article 14: Where China has entered into agreements with the governments of other countries or regions for the mutual recognition of Telecommunications Equipment testing laboratories and test reports, matters shall be handled in accordance with such agreements.

(一) 电信设备进网许可申请表(见附件)。申请表应当由生产企业法定代表人或其授权人签字并加盖公章。境外生产企业应当委托中国境内的代理机构提交申请表,并出具委托书;

PART THREE: NETWORK CONNECTION PERMITS AND THE NETWORK CONNECTION PERMISSION MARK

(二) 企业法人营业执照。境内生产企业应当提供企业法人营业执照。受境外生产企业委托代理申请电信设备进网许可的代理机构,应当提供代理机构有效执照;

Article 15: A Producer shall affix the network connection permission mark to its Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained. Network connection permission marks shall be centrally printed and issued by the Ministry of Information Industry. The network connection permission mark is a quality mark.

(三) 企业情况介绍。包括企业概况、生产条件、仪表配备、质量保证体系和售后服务措施等内容。对国家规定包修、包换和包退的产品,还应提供履行有关责任的文件;

The network connection permission mark may not be affixed to Telecommunications Equipment for which no network connection permit has been obtained or the network connection permit for which has become void.

(四) 质量体系认证证书或审核报告。通过质量体系认证的,提供认证证书;未通过质量体系认证的,提供信息产业部授权的质量体系审核机构出具的质量体系审核报告;

Article 16: Network connection permits and network connection permission marks may not be assigned, altered, forged or passed off.

(五) 电信设备介绍。包括设备功能、性能指标、原理框图、内外观照片和使用说明等内容;

Article 17: A network connection permit shall be valid for three years.

(六) 检测报告或产品认证证书。应当是国务院产品质量监督部门认可并经信息产业部授权的检测机构出具的检测报告或者认证机构出具的产品认证证书。

If a Producer needs to continue producing and selling Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit, it shall, three months before the term of its network connection permit expires, submit an application for a new permit accompanied by a test report on samples provided or a product quality supervision spot check report issued within the last year and return the original permit.

Article 18: If a change occurs to the particulars specified on the Telecommunications Equipment network connection permit, the Producer shall carry out anew the procedures for a network connection permit.

申请进网许可的无线电发射设备,应当提供信息产业部颁发的“无线电发射设备型号核准证”。

Article 19: A Producer that has obtained a network connection permit shall provide photocopies of the same to its distributors and users that require a photocopy of the network connection permit. The person in charge of the Producer shall sign and affix the official seal of the Producer to the photocopies. The Producer shall keep a record of the serial numbers assigned to the photocopies.

Article 20: Producers shall indicate the numbers of their network connection permits on the packaging of the Telecommunications Equipment for which they have obtained network connection permits and the advertisements for such equipment that they publish.

无线电通信设备、涉及网间互联的设备或新产品应当提供总体技术方案和试验报告。

PART FOUR: SUPERVISION AND ADMINISTRATION

Article 21: The Ministry of Information Industry shall periodically publish a list of the Telecommunications Equipment for which network connection permits have been obtained and the Producers that have obtained such permits.

前列申请材料中证书、执照类材料应当提供原件和一份复印件,或者盖有发证机构证明印章的复印件;其它材料必须使用中文。

Producers that obtain a network connection permit shall report the same to the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government where they are located and submit themselves to the supervision and administration of such bureaux.

No unit may submit Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained to new tests or issue a new permit therefor.

第九条 自受理机构收到完备的申请材料之日起60日内,信息产业部电信管理局对生产企业提交的申请材料进行审查,经审查符合条件的,颁发进网许可证并核发进网许可标志;不符合条件的,书面答复生产企业。

Article 22: The communications regulatory bureaux of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall carry out an annual inspection of the Telecommunications Equipment for which network connection permits have been obtained and Producers that have obtained such permits within their administrative territories before 31 December each year and shall collate the information on the annual inspection and submit it to the Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry before 31 January of the subsequent year.

Article 23: A Producer that has obtained a Telecommunications Equipment network connection permit shall ensure that its Telecommunications Equipment after obtaining the network connection permit is consistent with the Telecommunications Equipment before obtaining such permit and ensure that product quality is stable and reliable, and it may not lower the quality or performance of the product.

第十条 生产企业通过质量体系认证的,其提供检测机构检测的样品由生产企业按规定数量自行选取。

The Ministry of Information Industry, in cooperation with the State Council's product quality supervision department, shall carry out follow-up quality and supervisory spot checks of Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained and publish the results of such spot checks.

Article 24: Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained and its outer packaging must bear the Chinese labelling specified by the State. A manual and repair warranty card in Chinese must be included with the product. For products that the State requires to be covered by a repair, replacement and return warranty, the relevant certificate shall be included as well.

生产企业未通过质量体系认证的,其提供检测机构检测的样品由省、自治区、直辖市通信管理局按信息产业部规定的抽样办法执行,并由省、自治区、直辖市通信管理局组织经信息产业部授权的质量体系审核机构进行质量体系审核。

Article 25: Telecommunications carriers may not use Telecommunications Equipment that is subject to the system of network connection permits but for which no network connection permit has been obtained.

Article 26: Subscribers are entitled to select Telecommunications Terminal Equipment at their own discretion and telecommunications carriers may not prevent a subscriber from using his own Telecommunications Terminal Equipment for which a network connection permit has been obtained.

第十一条 申请进网许可的无线电通信设备、涉及网间互联的设备或者新产品,应当在中国境内的电信网上或者信息产业部指定的模拟实验网上进行至少三个月的试验,并由试验单位出具试验报告。

Article 27: Telecommunications Equipment testing institutions and product quality certification institutions must implement State standards, industry standards and the regulations of the Ministry of Information Industry. Testing institutions and product quality certification institutions and their personnel may not engage in falsification and fabrication or use their positions to steal or disclose the technical secrets of Producers.

PART FIVE: PENAL PROVISIONS

信息产业部电信管理局组织专家对前款电信设备总体技术方案、试验报告、检测报告等进行评审,根据专家评审意见,经审查符合条件的,颁发进网许可证。

Article 28: Violations of these Procedures by selling Telecommunications Terminal Equipment for which no network connection permit has been obtained shall be punished by the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government with an order to rectify the matter and a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000.

Article 29: Violations of these Procedures by forging, passing off or assigning network connection permits, by fabricating network connection permit numbers or by affixing forged network connection permission marks shall be punished by the Ministry of Information Industry or the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government by the confiscation of the illegal income and the imposition of a fine of not less than three times and not more than five times the illegal income. If there is no illegal income or the illegal income is less than Rmb 10,000, a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000 shall be imposed.

第十二条 生产企业对获得进网许可证的电信设备进行技术、外形改动的,须进行检测或重新办理进网许可证。

Article 30: If a Producer violates these Procedures by lowering the quality and performance of its products after obtaining a network connection permit, the product quality supervision authority shall punish it in accordance with the relevant laws and regulations.

Article 31: If a Producer violates these Procedures by failing to indicate its network connection permit number on the outer packaging of Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit and in advertisements for such equipment that it publishes, the Ministry of Information Industry or the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to rectify the matter and give it a warning.

对获得进网许可证的电信设备外形改动较小,生产企业要求减免测试项目的,可以将改动前后的照片、电路原理图、改动说明和改动后的样品等交检测机构进行审核。检测机构向信息产业部电信管理局出具审核意见,检测机构审核认为可以减免测试项目的,经信息产业部电信管理局同意,可以减免测试项目。

Article 32: If a Producer violates these Procedures by committing any of the acts set forth below, the Ministry of Information Industry shall give it a warning; if the circumstances are serious, the Ministry of Information Industry shall revoke its qualifications for applying for network connection permits or will no longer accept its applications for network connection permits:

(1) it submits untruthful application materials when applying for a network connection permit;

第十三条 实行进网许可制度但尚无国家标准、行业标准的电信新设备,由生产企业自行将样品送到检测机构,检测机构根据国际标准或者企业标准进行检测,并出具检测报告。

(2) it fails to ensure the consistency of its Telecommunications Equipment before and after obtaining a network connection permit therefor;

(3) it fails to provide after-sales services or fails to perform its obligation in connection with products that the State requires to be covered by a repair, replacement and return warranty; or

信息产业部电信管理局对检测报告和有关材料进行审查,在符合国家产业政策和不影响网络安全畅通的条件下,批准进网试验,待国家标准、行业标准颁布后再按程序办理进网许可证。

(4) it fails to file a record with the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government or to participate in annual inspections in accordance with regulations.

Article 33: If a telecommunications carrier violates these Procedures by preventing a subscriber from connecting his own Telecommunications Terminal Equipment for which a network connection permit has been obtained, the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to rectify the matter, apologize to the telecommunications subscriber and compensate the telecommunications subscriber for his loss. If the telecommunications carrier refuses to rectify the matter or apologize or compensate the telecommunications subscriber for his loss, it shall be punished with a warning and a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000. If the circumstances are serious, it shall be ordered to suspend operations and undergo rectification.

第十四条 我国与其它国家或地区政府间签署电信设备检测实验室和检测报告相互认可协议的,按协议规定执行。

Article 34: If these Procedures are violated by subjecting Telecommunications Equipment for which a network connection permit has already been obtained to new testing and the issuance of a new certificate, the Ministry of Information Industry will issue an order for rectification of the matter.

Article 35: If a testing institution or product quality certification institution violates these Procedures by committing any of the acts set forth below, the Ministry of Information Industry will not recognize the test reports or certifications issued by it; if the circumstances are serious, the Ministry of Information Industry will revoke its authorization of the institution:

第三章 进网许可证和进网许可标志

(1) it engages in falsification and fabrication or practises fraud;

(2) it disregards the prescribed standards when conducting testing or certification; or

第十五条 生产企业应当在其获得进网许可的电信设备上粘贴进网许可标志。进网许可标志由信息产业部统一印制和核发。进网许可标志属于质量标志。

(3) it disregards Ministry of Information Industry regulations when issuing test reports or certificates.

Article 36: If a person engaged in work concerning network connection permits for Telecommunications Equipment, that is the acceptance of applications, testing, examination and approval or related work, abuses his authority, practises graft or uses his position to steal or disclose technical secrets of Producers, he shall be subjected to administrative punishment in accordance with the law. If a crime is constituted, his criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

未获得进网许可和进网许可证失效的电信设备上不得加贴进网许可标志。

PART SIX: SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 37: The Ministry of Information Industry will formulate separate measures for the administration of the testing of the shock-proofing of Telecommunications Equipment connected to public telecommunications networks.

第十六条 进网许可证和进网许可标志不得转让、涂改、伪造和冒用。

Article 38: Producers of Telecommunications Equipment not subject to the system of network connection permits may voluntarily apply for product certification to Telecommunications Equipment network connection certification institutions recognized by the State Council's product quality supervision department.

Article 39: These Procedures shall be implemented as of the date of promulgation. The Administration of Examination and Approval in Relation to Network Access by Telecommunication Equipment Procedures promulgated by the Ministry of Information Industry on 31 December 1998 are simultaneously repealed.

clp reference:4600/01.05.10(1)promulgated:2001-05-10effective:2001-05-10

第十七条 进网许可证的有效期为3年。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]