Settlement of Domain Name Disputes Procedural Rules (Trial Implementation)
域名争议解决程序规则(试行)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONSArticle 1: These Procedural Rules are formulated in accordance with the Resolution of Disputes Concerning Chinese-language…
PART ONE: GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS
第一章 总则与定义
Article 1: These Procedural Rules are formulated in accordance with the Resolution of Disputes Concerning Chinese-language Domain Names Procedures (Trial Implementation) (the Resolution Procedures), in order to ensure the fair, convenient and expeditious settlement of domain name disputes.
第一条 为了保证域名争议解决程序的公正性、方便性及快捷性,根据《中文域名争议解决办法》(试行)(以下简称解决办法)的规定,制定本程序规则。
Article 2: For the purposes of these Rules (the Procedural Rules):
第二条 本规则(以下简称程序规则)中涉及的下列术语的含义是:
(1) "Party" means a Complainant or a Respondent;
(一) 当事人:指域名争议的投诉人及被投诉人。
(2) "Complainant" means an owner of trademark rights who objects to (a) relevant domain name(s) and files a complaint with DNDSC pursuant to the Resolution Procedures and the Procedural Rules;
(二) 投诉人:指对相关域名有争议,并依据解决办法与程序规则向域名争议解决中心提出投诉的商标权人。
(3) "Respondent" means the domain name holder against whom a complaint is filed;
(三) 被投诉人:被指投诉的域名持有人。
(4) "Domain Name Registry Administrator" means the institution that is responsible for operating and administering the domain name system and maintaining the central domain name database, viz. the China Internet Network Information Center (CNNIC);
(四) 域名注册管理机构:指负责运行和管理域名系统、维护域名中央数据库的机构,即中国互联网络信息中心(以下简称CNNIC)。
(5) "Domain Name Registrar" means a CNNIC-authorized institution that is responsible for accepting domain name registration applications and completing registrations;
(五) 域名注册服务机构:指经CNNIC授权,负责受理域名注册申请并完成注册的机构。
(6) "Domain Name Registration Agency" means an institution that accepts domain name registration applications to the extent authorized to do so by a Registrar;
(六) 域名注册代理机构:指在注册服务机构授权范围内接受域名注册申请的机构。
(7) "DNDS" means the CNNIC-recognized and -authorized institution that is responsible for resolving internet domain names registered in China, viz. the Domain Name Dispute Settlement Center of China International Economic and Trade Arbitration Commission (DNDSC);
(七) 域名争议解决中心:指经由CNNIC认可与授权,负责解决中国互联网络域名争议的机构,即“中国国际经济贸易仲裁委员会域名争议解决中心”(以下简称域名争议解决中心)。
(8) "Panel of Experts" means a panel composed of one or three experts that has been determined by DNDSC pursuant to the selection(s) of the Parties and that is specifically responsible for the settlement of the domain name dispute;
(八) 专家组:指域名争议解决中心根据当事人的选择而确定的,具体负责域名争议解决的1名专家或3名专家组成的小组。
(9) "Expert" means a person qualified to serve on DNDSC's Panels of Experts on domain name disputes who has been approved by DNDSC and whose name appears in the list of Experts published on DNDSC's website.
(九) 专家:指由域名争议解决中心认可,并在域名争议解决中心网站上专家名中公布的,有资格担任域名争议解决中心域名争议专家组成员的人。
PART TWO: PREPARATION AND SERVICE OF DOCUMENTS
第二章 文件的制作与送达
Article 3: Documents to be submitted to DNDSC or a Panel of Experts must be submitted by the means and in the manner (including number of copies) stated in these Procedural Rules and be in conformity with the following principles:
第三条 向域名争议解决中心、专家组提交的文件必须按照本程序规则规定的方法与方式(包括份数)提交,并遵守以下原则:
(1) the complaint and the response may not contain more than 8,000 characters;
(一) 投诉书及答辩书的字数不得超过8000字;
(2) documents sent by either Party must simultaneously be sent to both the other Party and DNDSC;
(二) 任何一方当事人传送的文件均必须同时传送给另一方当事人及域名争议解决中心;
(3) any document sent by DNDSC to either Party must simultaneously be copied to the other Party;
(三) 域名争议解决中心向一方当事人传送的任何文件,必须同时向另一方当事人传送副本;
(4) any document sent by a Panel of Experts to either Party must simultaneously be copied to both DNDSC and the other Party;
(四) 专家组传送给任何一方当事人的文件,必须同时向域名争议解决中心和另一方当事人传送文件副本;
(5) in the event a Party sending a document receives notification of non-delivery of the document, or whenever such Party himself believes that the relevant document cannot be delivered successfully, he shall promptly notify DNDSC of the relevant circumstances; thereupon, the sending of any document and the making of any response thereto shall be effected as directed by DNDSC;
(五) 当传送文件的一方当事人收到通知,被告知未收到其所传送的文件时,或者传送文件的当事人自己认为未能成功地传送有关文件时,该当事人应立即将有关情况通知域名争议解决中心。此後,任何文件的传送与回复均应依照域名争议解决中心的指示为之;
(6) either Party may update his contact details at any time by notifying DNDSC.
(六) 任何一方当事人均可随时通知域名争议解决中心,以更新其详细的联络信息。
Article 4: It shall be DNDSC's responsibility to take effective measures to ensure that the Respondent actually receives the complaint. DNDSC shall be deemed to have been discharged from the said responsibility when the Respondent has actually received the complaint or after DNDSC has done the following to cause the Respondent to actually receive the complaint:
第四条 域名争议解决中心有责任采取有效措施,确保被投诉人实际收到投诉书。被投诉人实际收到投诉书,或者域名争议解决中心为使被投诉人实际收到投诉书而实施以下行为後,上述责任即视为解除:
(1) sending the complaint to the Respondent according to all postal mail and facsimile addresses recorded in the WHOIS database of the Domain Name Registry Administrator and the Domain Name Registrar for the domain name administration contact, the technical contact, the administrator and the billing contact; and
(一) 按照域名注册管理机构及域名注册服务机构WHOIS数据库中记录的域名管理联系人、技术联系人、承办人和缴费联系人的所有邮政通信及传真地址,向被投诉人传送投诉书的;以及
(2) sending the complaint in electronic form (including annexes that can be sent to the Respondent in the relevant form) to the e-mail addresses recorded in the WHOIS database of the Domain Name Registry Administrator and the Domain Name Registrar for the domain name administration contact, the technical contact, the administrator and the billing contact or, if the domain name resolves to a website, the e-mail address(es) provided under that website's contact method; and
(二) 按照域名注册管理机构及域名注册服务机构WHOIS数据库中记录的域名管理联系人、技术联系人、承办人和缴费联系人的电子邮件地址,或者当域名对应于一个网站时,按照该网站联系方式中提供的电子邮件地址向被投诉人传送电子形式投诉书(包括可按照相关格式送达被投诉人的附件)的;以及
(3) sending the complaint to another correspondence address that the Respondent himself has selected and notified to DNDSC and, to the extent practicable, to all other addresses provided by the Complainant.
(三) 按照被投诉人自行选择并通知域名争议解决中心的其他通信地址,及在可行范围内由投诉人提供的所有其他地址向被投诉人传送了投诉书的。
Article 5: Except as provided in the preceding Article, the sending of any document to the Complainant or the Respondent pursuant to these Rules shall be effected by the means designated by the Complainant or the Respondent or, in the absence of such designation, by any of the following three means:
第五条 除前条规定的情形外,依本规则向投诉人或被投诉人传送的任何文件均应根据投诉人或被投诉人指定的方式进行。当投诉人或被投诉人没有指定时,通过选择以下三种方式进行:
(1) by facsimile, with a confirmation of transmission;
(一) 通过传真方式传送,并经确认;
(2) by express mail service, postage prepaid and return receipt requested; or
(二) 通过邮政快递方式传送,邮资预付并索要收据;
(3) electronically via the web, with a record of transmission retained.
(三) 通过网络以电子形式传送,并保存传送记录。
Article 6: Unless otherwise agreed with DNDSC, the complaint or the response to be submitted, and any other documents that may be submitted or that are to be provided upon request, by the Complainant or the Respondent to DNDSC or the Panel of Experts pursuant to these Rules may be submitted in any of the following manners and shall conform to the corresponding provisions of Articles 11 and 19 hereof:
第六条 除与域名争议解决中心另有约定外,投诉人或被投诉人依照本规则向域名争议解决中心或专家组提交的投诉书或答辩书及其他可以提交或应要求提供的任何文件,可以下述方式提交并应遵守本规则第十一条和第十九条的相应规定:
(1) by facsimile, with a confirmation of transmission; or
(一) 通过传真方式传送,并经确认;或
(2) by transmission to the e-mail address of DNDSC (viz. [email protected]); or
(3) if the Parties so agree, through the case file management system of DNDSC.
(三) 如双方同意,通过域名争议解决中心案件档案管理系统传送。
Article 7: All documents sent in the course of settlement of a domain name dispute shall be written in Chinese. DNDSC may also decide upon the use of another language therefor, based on the specific circumstances.
第七条 域名争议解决过程中传送的所有文件均应以中文作成。域名争议解决中心也可根据具体情况决定使用其他语言文字。
Article 8: Except as otherwise provided in these Rules, or decided by a Panel of Experts, all documents provided for in these Rules shall be deemed to have been served:
第八条 除非本规则另有规定,或者专家组另有决定,本规则规定的所有文件于下列情况下应视为已经送达:
(1) if sent by facsimile, on the date shown on the confirmation;
(一) 通过传真方式传送的,以确认书上记载的日期为准;
(2) if sent by express mail service, on the date marked on the proof of mailing or the receipt;
(二) 通过邮政快递方式传送的,以邮寄收据或回执上记载的日期为准;
(3) if sent via the web, on the relevant date of transmission, provided that such date is verifiable.
(三) 通过网络传送的,在有关的传送日期可予验证的情况下,以该日期为准。
Article 9: Except as otherwise provided in these Rules, time periods calculated under these Rules to begin on the date when a document is delivered shall begin to run on the earliest date that the document is deemed to have been delivered in accordance with the preceding Article.
第九条 除非本规则另有规定,根据本规则计算的文件传送开始的日期应当是依前条规定推定的传送日期中最早的日期。
Article 10: It shall be the obligation of the sender of a document to retain a record of the specific fact and circumstances of sending, which shall be available for inspection by parties that may be affected by the document and for reporting purposes.
第十条 文件传送方有义务为其传送的文件保留记录,以记载有关文件传送的具体事实与情况,供可能受该文件影响的当事方查阅,并用于制作各种报告或报道。
PART THREE: THE COMPLAINT IN A DOMAIN NAME DISPUTE
第三章 域名争议的投诉
Article 11: The complaint documents submitted by the Complainant to DNDSC shall be filed in hard copy and (except to the extent not available for annexes) in electronic form, and be in the standard form prepared by DNDSC. The said hard copies shall be in triplicate (in the case of a single-member Panel of Experts) or in quintuplicate (in the case of a three-member Panel of Experts), including the originals. If the case is consolidated with other cases, the number of copies shall be increased according to the number of Parties. The standard form documents can be downloaded from DNDSC's website (www.cietac.org.cn) and, once completed as required, shall be submitted together with the other documents.
第十一条 投诉人向域名争议解决中心提交的投诉文件应采用有形书面文件及电子文件(没有电子文件格式的附件除外)两种形式提交,并应使用由域名争议解决中心统一制作的格式文件。其中有形书面文件包括正本在内应一式三份(1人专家组)或一式五份(3人专家组),合并审理的案件,文件分数应根据当事人的多少予以相应增加。格式文件可从域名争议解决中心www.cietac.org.cn网站下载,按要求填写後与其他文件一并提交。
Article 12: The complaint shall:
第十二条 投诉书应包括以下内容:
(1) expressly request that a hearing be conducted and an award rendered in accordance with the Resolution Procedures and these Procedural Rules;
(一) 依据解决办法和本程序规则进行审理和裁决的明确请求;
(2) provide the name, postal and e-mail addresses and contact telephone and facsimile numbers of the Complainant and of his agent;
(二) 投诉人及其代理人的姓名(名称)、邮政地址、电子邮件地址、联系电话和传真号码;
(3) specify a preferred manner for communications directed to the Complainant in the domain name dispute settlement proceeding, including the person to be contacted, medium (postal correspondence, e-mail, facsimile, etc.) and contact address, whether for electronic documents or for hard copy;
(三) 无论是电子文件还是有形书面文件,均应注明在域名争议解决程序中与投诉人联络的首选方式,包括联系人、媒体方式(邮政通信、电子邮件、传真等)及联络地址;
(4) specify whether the Complainant selects Experts to handle the dispute and whether the Complainant elects to have the disputes decided by a single-member or a three-member Panel of Experts; in the event the Complainant elects a three-member Panel of Experts, he shall select and name three persons from DNDSC's list of Experts, to serve as candidates in his own preferred sequence; alternatively, the Complainant may authorize DNDSC to appoint an Expert on his behalf;
(四) 是否选择处理争议的专家,以及选择由1人还是3人组成专家组。选择3人专家组裁决争议的,应从域名争议解决中心专家名册中按其自行决定的顺序选择3名专家作为候选人,并写明专家姓名。投诉人也可以授权域名争议解决中心代其指定专家;
(5) to the extent known to the Complainant, provide the name and contact details (including all postal and e-mail addresses and contact telephone and facsimile numbers) of the Respondent (domain name holder) or of his representative or agent in sufficient detail to allow DNDSC to send the Complainant's complaint to the Respondent in the manner provided for herein;
(五) 就其所知,写明被投诉人(域名持有人)或其代表、代理人的姓名(名称)及详细的联络信息(包括所有的邮政地址、电子邮件地址、联系电话和传真号码)。上述信息应详细具体,足以允许域名争议解决中心将投诉人的投诉按本规则规定的方式传送给被投诉人;
(6) specify the disputed domain name(s);
(六) 清楚地写明被争议的域名;
(7) identify the Domain Name Registrar(s) and/or Registration Agency/Agencies with which the disputed domain name(s) is/are registered;
(七) 被争议域名的注册服务机构和/或注册代理机构;
(8) specify the trademark(s) for goods or services on which the Complainant's complaint is based, and be accompanied by all materials that can show the status of the rights (the goods and services with which the trademark(s) is/are or will be used, based on such materials);
(八) 投诉人投诉所依据的商品商标或服务商标,附带能够表明权利状况的所有资料(据以使用或将据以使用商标的商品及服务);
(9) describe, in accordance with the Resolution Procedures, the grounds on which the complaint is made, in particular:
(九) 根据解决方法,说明据以提出投诉的理由,尤其应写明:
(a) that the Complainant enjoys trademark rights protected by law;
1. 投诉人享有受法律保护的商标权;
(b) that the domain name(s) of the Respondent (domain name holder) is/are identical or confusingly similar to such trademark(s);
2. 被投诉人(域名持有人)的域名与该商标相同,或者具有足以导致混淆的相似性;
(c) that the Respondent (domain name holder) does not have trademark rights, or any other legally protected rights or interests in respect of the domain name(s) or other combinations of characters including the domain name(s);
3. 被投诉人(域名持有人)对该域名及包括该域名的其他字符组合不享有商标权,也没有受法律保护的其他权利和利益;
(d) that the Respondent (domain name holder) registered and uses the domain name(s) in bad faith; and
4. 被投诉人(域名持有人)对该域名的注册和使用具有恶意;
(e) that the Complainant's business has been, or very likely will be, adversely affected by the registration and use of the domain name(s).
5. 投诉人的业务已经或者极有可能因为该域名的注册和使用而受到损害。
If the trademark on which the complaint is based has been recognized by the relevant authority as a well-known trademark, the Complainant shall not be required to provide proof of item (e) of the grounds for complaint mentioned above, provided that he presents valid evidence of the trademark's recognition as a well-known trademark.
凡投诉人据以投诉的商标经有关机构认定为驰名商标的,在出示有效证据的前提下,前述第五项投诉理由无需再行举证。
(10) specify, in accordance with Article 16 of the Resolution Procedures, the remedies sought;
(十) 依据解决办法第十六条所寻求的救济方式;
(11) identify any judicial or arbitration proceedings instituted in respect of the same domain name dispute, whether or not such proceedings have been concluded, and be accompanied by all information obtainable by the Complainant in connection with such proceedings;
(十一) 如果存在就同一域名争议而提起的司法或仲裁程序,无论此类程序是否已经完结,均应加以说明,并提交与该程序相关,且投诉人能够获得的所有资料;
(12) state that a copy of the complaint has been sent or transmitted to the Respondent (domain name holder) and the relevant Domain Name Registrar and/or Registration Agency;
(十二) 已经向被投诉人(域名持有人)和有关域名注册服务机构和/或注册代理机构发送或传送投诉书副本的声明;
(13) conclude with the following statement, followed by the signature or seal of the Complainant or his legal representative, or of his authorized agent:
(十三) 投诉书的结尾应附有下列声明,并由投诉人或其法定代表人,或者授权的代理人签字或盖章:
"The Complainant affirms the following: The relevant complaint is made pursuant to the Resolution of Disputes Concerning Chinese-language Domain Names Procedures (Trial Implementation), the Domain Name Dispute Settlement Center of China International Economic and Trade Arbitration Commission, Settlement of Domain Name Disputes Procedural Rules (Trial Implementation) and relevant laws. The information contained in this complaint is to the best of my knowledge complete and accurate. The relevant complaint and the remedies claimed are solely against the domain name holder and involve neither DNDSC and the Experts on the Panel of Experts nor the Domain Name Registry Administrator, the Registrar, the registration personnel and the Domain Name Registration Agency."
“投诉人确认:有关投诉是依据《中文域名争议解决办法》(试行)、《中国国际经济贸易仲裁委员会域名争议解决中心域名争议解决程序规则》及相关法律而提出的;就本人所知,投诉书所载信息是完整的和准确的;有关的投诉及救济主张仅针对注册域名持有人,不涉及域名争议解决中心及专家组专家,也不涉及域名注册管理机构及注册服务机构、注册人员及域名注册代理机构。”
(14) annex any documentary evidence of the status of the rights and any other relevant documents.
(十四) 作为附件,提交能够证明权利状况的文件及任何其他相关文件。
Article 13: The Complainant may file a complaint against more than one domain name held by the same domain name holder and request DNDSC to decide to have the same heard on a consolidated basis by one Panel of Experts.
第十三条 投诉人可对同一域名持有人所持有的多个域名提出投诉,并可请求域名争议解决中心决定由一个专家组合并审理。
Article 14: Following its receipt of the complaint documents, DNDSC shall review the same for formal compliance with the regulations, so as to determine whether or not they satisfy the requirements for acceptance. If it is determined upon review that the documents satisfy the requirements, a duplicate of the complaint shall be served, in the manner prescribed herein, upon the domain name holder complained against within three working days after receipt of the fee to be paid by the Complainant in accordance with regulations. If, upon review, the complaint documents are found to be formally deficient, DNDSC shall promptly notify the Complainant that he should effect the necessary revisions to the complaint documents within five working days after receipt of the notice. If the Complainant fails to revise the complaint documents within the prescribed time limit, or if the revised documents still fail to satisfy the requirements, his complaint shall be deemed withdrawn.
第十四条 域名争议解决中心收到投诉文件後,根据各项规定对投诉文件作形式审查,以确定其是否符合受理要求。经审查认定其符合受理要求的,应于收到投诉人按规定缴纳的费用後3个工作日内,按本规则的规定方式将投诉书副本送达被投诉的域名持有人。经审查认为投诉文件在形式上存有缺陷的,域名争议解决中心应及时通知投诉人,要求其在收到通知後5个工作日内对投诉文件加以必要的修改。投诉人未在规定的时间内对投诉书予以修改,或修改後的文件仍不符合要求者,其投诉被视为撤回。
Article 15: Once the Complainant's complaint has been accepted, DNDSC shall designate one member of its working personnel to be the officer in charge of handling the procedural matters concerning the case. Such case administrator shall provide administrative assistance to the Panel of Experts but shall have no right to comment on substantive matters concerning the domain name dispute and shall have no vote.
第十五条 投诉人的投诉一经受理,域名争议解决中心应指定一名工作人员作为经办人负责案件的程序性事项。案件经办人应向专家组提供行政协助,但无权就与域名争议有关的实体问题发表意见,更不能参加表决。
Article 16: The official date of commencement of the domain name dispute settlement proceeding shall be the date on which DNDSC completes its service of the complaint documents on the Respondent pursuant to these Procedural Rules.
第十六条 域名争议解决中心依本程序规则完成向被投诉人送达投诉文件之日,为域名争议解决程序的正式开始日期。
Article 17: DNDSC shall immediately notify the Parties and the Domain Name Registrar(s) of the date of commencement of the domain name dispute settlement proceeding.
第十七条 域名争议解决中心应将域名争议解决程序的开始日期及时通知各方当事人及域名注册服务机构。
PART FOUR: THE RESPONSE IN A DOMAIN NAME DISPUTE
第四章 域名争议的答辩
Article 18: Within 20 working days of the date of commencement of the proceeding the Respondent shall submit his response documents to DNDSC.
第十八条 被投诉人应于程序开始之日起20个工作日内向域名争议解决中心提交答辩文件。
Article 19: The Respondent's response shall be filed in hard copy and (except to the extent not available for annexes) in electronic form, and be in the standard form prepared by DNDSC. The said hard copies shall be in triplicate (in the case of a single-member Panel of Experts) or in quintuplicate (in the case of a three-member Panel of Experts), including the originals. If the case is consolidated with other cases, the number of copies shall be increased according to the number of Parties. The standard form documents can be downloaded from DNDSC's website (www.cietac.org.cn) and, once completed as required, shall be submitted together with the other documents.
第十九条 被投诉人的答辩应以有形书面文件及电子文件(没有电子文件格式的附件除外)两种形式提交,并应使用由域名争议解决中心统一制作的格式文件。其中有形书面文件包括正本在内应一式三份(1人专家组)或一式五份(3人专家组)。合并审理的案件,文件份数应根据当事人的多少予以相应增加。格式文件可从域名争议解决中心www.cietac.org.cn网站下载,按要求填写後与其他文件一并提交。
Article 20: The Respondent's response shall:
第二十条 答辩人的答辩书应当包括以下内容:
(1) refute the Complainant's complaint and claims and declare the bases and specific grounds for continuing to hold and use the disputed domain name(s);
(一) 对投诉人的投诉和主张进行反驳,并申明继续拥有和使用被争议域名的依据和具体理由;
(2) provide the name and contact details (postal and e-mail addresses and contact telephone and facsimile numbers) of the Respondent and of his authorized agent;
(二) 被投诉人及其授权代理人的姓名(名称)及详细的联络信息(邮政地址、电子邮件地址、联系电话和传真号码);
(3) specify a preferred manner for communications directed to the Respondent in the domain name dispute settlement proceeding, including the person to be contacted, medium (postal correspondence, e-mail, facsimile, etc.) and contact address, whether for electronic documents or for hard copy;
(三) 无论是电子文件还是有形书面文件,均应注明在域名争议解决程序中与被投诉人进行联络的首选联络方式,包括联系人、媒体方式(邮政通信、电子邮件、传真等)及联络地址;
(4) state whether the Respondent elects to have the dispute decided by a single-member Panel of Experts or a three-member collegiate Panel of Experts; in the event the Respondent elects a three-member Panel of Experts, he shall select and name three persons from the list of Experts published by DNDSC, to serve as candidates in his own preferred sequence; alternatively, the Respondent may authorize DNDSC to appoint an Expert on his behalf;
(四) 选择由1人独任还是3人合议专家组裁决纠纷。如果选择3人专家组,应从域名争议解决中心公布的专家名单中按其自行决定的顺序选择3名专家作为候选人,并写明专家姓名。被投诉人也可以授权域名争议解决中心代其指定专家;
(5) identify any judicial or arbitration proceedings instituted in respect of the same domain name dispute, whether or not such proceedings have been concluded, and be accompanied by all information obtainable by the Respondent in connection with such proceedings;
(五) 如果存在就同一域名争议所引起的司法或仲裁程序,无论该程序是否已经完结,都应加以说明,并提交被投诉人能够获得的,与该程序有关的全部资料;
(6) state that a copy of the response has been sent or transmitted to the Complainant as prescribed in these Rules;
(六) 已经按本规则规定向投诉人发送或传送答辩书副本的声明;
(7) conclude with the following statement, followed by the signature or seal of the Respondent or his legal representative or the authorized agent thereof:
(七) 答辩书的结尾应附有下列声明,并经被投诉人或其法定代表人或其授权代理人签字或盖章:
"The Respondent affirms the following: The relevant response is made pursuant to the Resolution of Disputes Concerning Chinese-language Domain Names Procedures (Trial Implementation), the Domain Name Dispute Settlement Center of China International Economic and Trade Arbitration Commission, Settlement of Domain Name Disputes Procedural Rules (Trial Implementation) and relevant laws. The information contained in this response is to the best of my knowledge complete and accurate. The relevant response and claims are solely against the domain name holder and involve neither DNDSC and the Experts on the Panel of Experts nor the Domain Name Registry Administrator, the Registrar, the registration personnel and the Domain Name Registration Agency."
“被投诉人确认,有关答辩是依据《中文域名争议解决办法》(试行)、《中国国际经济贸易仲裁委员会域名争议解决中心中文域名解决程序规则》及相关法律而进行的。就本人所知,答辩书所载信息是完整的和准确的。有关答辩及主张仅针对注册域名持有人,不涉及域名争议解决中心及专家组专家,也不涉及域名注册管理机构及注册服务机构、注册人员及域名注册代理机构。”
(8) annex any documentary evidence of the status of the rights and any other relevant documents.
(八) 作为附件,提交能够证明权利状况的文件及任何其他相关文件。
Article 21: At the request of the Respondent, DNDSC may, in exceptional cases, appropriately extend the period of time for the filing of the response documents by the Respondent. The Parties may also agree to extend the period for the filing of the response by the Respondent, provided the agreement is approved by DNDSC.
第二十一条 应被投诉人的请求,域名争议解决中心在特殊情形下可以适当延长被投诉人提交答辩文件的期限。当事人也可协议延长被投诉人提交答辩的期限,但须徵得域名争议解决中心同意。
PART FIVE: APPOINTMENT OF THE PANEL OF EXPERTS
第五章 专家组的指定
Article 22: The Panel of Experts in charge of the domain name dispute settlement proceeding shall be composed of one or three Experts. The domain name dispute shall be heard by a single-member Panel of Experts, unless both Parties expressly select a three-member Panel of Experts. The appointment methods shall include the following:
第二十二条 负责域名争议解决程序的专家组由1名或者3名专家组成。除非当事人均明示选定3人专家组,域名争议应由1人专家组审理。其指定方式包括:
(1) If the case is to be heard by a single-member Panel of Experts, the expert shall be appointed by DNDSC from its list of Experts.
(一) 如果案件由1人专家组审理,专家由域名争议解决中心从其专家名册中指定。
(2) If the case is to be heard by a three-member Panel of Experts, DNDSC shall appoint one candidate from each of the lists of candidates provided by the Complainant and the Respondent, unless it has been authorized by a Party to appoint the same. When appointing the Experts, DNDSC shall respect the sequences of the selections made by the Parties. In the event DNDSC is unable to appoint an Expert on its customary terms from the list of candidate Experts provided by a Party within five working days of the date on which it receives such list, DNDSC shall make that appointment from its list of Experts. The third Expert shall be appointed by DNDSC from its list of Experts. The third Expert shall act as chief Expert.
(二) 如果案件由3人专家组审理,除当事人授权域名争议解决中心指定外,域名争议解决中心应从投诉人及被投诉人提供的候选人名单中分别指定1名专家。域名争议解决中心在指定专家时,应尊重当事人的选择顺序。如果未能在收到当事人一方提供的候选专家名单之日起5个工作日内按其惯常条件从当事人一方候选人名单中指定一名专家,域名争议解决中心应从其专家名册中予以指定。第三位专家由域名争议解决中心从其专家名册中指定。第三名专家是首席专家。
If the Respondent fails to submit a response, or if he does submit a response but fails to specify how the Panel of Experts should be appointed, DNDSC shall appoint the Panel of Experts in the following manner:
如果被投诉人未提交答辩或提交了答辩但未表明如何选定专家组,域名争议解决中心应以下述方式指定专家组:
(1) if the Complainant has elected a single-member Panel of Experts, DNDSC shall appoint one Expert from its list of Experts;
(一) 如果投诉人选择1人专家组,域名争议解决中心应从其专家名册中指定一名专家;
(2) if the Complainant has elected a three-member Panel of Experts, DNDSC shall, if possible, appoint one Expert from among the candidates provided by the Complainant, and appoint the second Expert and the chief Expert from its list of Experts.
(二) 如果投诉人选择3人专家组,在可能的情况下,域名争议解决中心应从投诉人提供的候选人中指定一名专家,从其专家名册中指定第二名专家和首席专家。
Article 23: Experts may decide at their own discretion whether or not to accept their appointment. To ensure that the dispute settlement proceeding is carried out in an expeditious and smooth manner, if an Expert selected as a candidate refuses to accept his appointment, DNDSC will appoint another Expert on its own and form the Panel of Experts.
第二十三条 是否接受指定,由专家自行决定。为了保证争议解决程序的快速、顺利进行,如果被选定为候选人的专家不同意接受指定,域名争议解决中心将自行指定其他专家组成专家组。
Article 24: Following the formation of the Panel of Experts, DNDSC shall deliver the case materials to all the members of the Panel of Experts in a timely manner, and give timely notice to each Party of the details of the formation of the Panel of Experts and the date set by the Panel of Experts for rendering the award in the case.
第二十四条 专家组组成後,域名争议解决中心应及时将案件材料送交专家组所有成员,并将专家组的组成情况及由专
家组确定的案件裁决日程及时通知各方当事人。
Article 25: A member of the Panel of Experts shall be impartial and independent and shall have, before accepting appointment, disclosed to DNDSC any circumstances that may give rise to justifiable doubt as to his independence or impartiality. If, at any stage during the proceeding, new circumstances arise that may give rise to justifiable doubt as to his independence or impartiality, that member of the Panel of Experts shall promptly disclose such circumstances to DNDSC. In such event, DNDSC shall have the discretion to appoint a substitute Expert.
第二十五条 专家组成员应独立公正,并应在接受指定前向域名争议解决中心披露有可能对其独立性与公正性产生合理怀疑的任何情形。如果在程序进行过程中的任何阶段出现了可导致对其独立性与公正性产生合理怀疑的新情况,则该专家组成员应立即将该情形向域名争议解决中心予以披露。在这种情况下,域名争议解决中心有权指定替代专家。
If a Party believes that a material interest exists between a certain Expert and the other Party and that such interest could influence the impartial decision of the case, he shall communicate the same to DNDSC before the Panel of Experts renders its award on the relevant dispute. The decision as to whether or not the Expert should recuse himself shall be made by the director of DNDSC.
当事人一方认为某专家与对方当事人有利害关系,有可能影响案件的公正裁决的,应在专家组就有关争议作出裁决前向域名争议解决中心提出。专家是否回避,由域名争议解决中心主任决定。
Experts shall submit a declaration of independence and impartiality to DNDSC before accepting their appointment.
专家在接受指定前应向域名争议解决中心提交独立性与公正性声明。
Article 26: Communications between the Parties on the one hand and DNDSC and the Panel of Experts on the other hand shall be routed through the case administrator. Neither Party may have any unilateral communication with any member of the Panel of Experts.
第二十六条 当事人与域名争议解决中心及专家组的联系均应通过案件经办人进行。任何当事人均不得单方面与专家组成员联系。
PART SIX: DECISION OF DOMAIN NAME DISPUTES
第六章 域名争议的裁决
Article 27: The Panel of Experts shall decide the domain name dispute in accordance with the Resolution Procedures and these Procedural Rules and on the basis of the respective claims and evidence provided by the Parties in the complaint and the response submitted by them.
第二十七条 专家组应当根据解决办法及本程序规则,依据当事人在其提交的投诉书与答辩书中各自的主张及证据对域名争议作出裁决。
While the dispute is being handled, the Panel of Experts shall treat the Parties with equality and give each Party an equal opportunity to state the facts, explain its grounds and provide evidence.
在争议处理过程中,专家组应平等地对待双方当事人,给予当事人双方平等的陈述事实、说明理由及提供证据的机会。
The Panel of Experts shall ensure that the dispute settlement proceeding takes place with expedition. The Panel of Experts has the right, at the request of a Party, to extend, in exceptional cases, a period of time fixed by these Rules
专家组应确保争议解决程序快速进行。应当事人请求,专家组有权决定在特殊情况下延长本规则所确定的期限。
The Panel of Experts has the right to decide upon the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence.
专家组有权决定证据的可接受性、关联性、实质性和重要性。
Article 28: In addition to the complaint and the response required for submission, the Panel of Experts shall have the right to request further statements or relevant evidentiary materials from either of the Parties.
第二十八条 除必须提交的投诉书与答辩书外,专家组有权要求任何一方当事人提供进一步的说明与有关证据材料。
Article 29: Under normal circumstances, there shall be no in-person hearings (including any hearings by teleconference, videoconference or web conference) during the domain name dispute settlement proceeding, unless the Panel of Experts considers such a hearing to be necessary. Subject to payment of the relevant fee, a Party may also request the Panel of Experts to conduct an in-person hearing.
第二十九条 正常情况下,域名争议解决程序不举行当庭听证(包括以电话会议、视频会议及网络会议方式进行的任何听证),但专家组认为有必要举行的除外。当事人也可以在支付相关费用的前提下请求专家组举行当庭听证。
Article 30: In the event that a Party, in the absence of an exceptional reason, does not comply with any of the time periods established by the Procedural Rules or determined by the Panel of Experts, the Panel of Experts will proceed to an award in the dispute involved.
第三十条 除非有特殊理由,如果一方当事人未能遵守程序规则规定或者专家组确定的任何期限,专家组将继续进行程序,直至就所涉的争议作出裁决。
Article 31: If a Party, in the absence of an exceptional reason, does not comply with any provision of the Procedural Rules or any order from the Panel of Experts, the Panel of Experts has the right to draw such inferences therefrom as it considers appropriate.
第三十一条 除非有特殊理由,如果一方当事人未能遵守程序规则中的任何规定或专家组的任何指令,专家组有权依其认为适当的方式从此类情况中推理以得出相应的结论。
Article 32: In the absence of exceptional circumstances, the Panel of Experts shall render its award in the domain name dispute involved, and deliver it to DNDSC, within 14 working days after its establishment.
第三十二条 如无特殊情形,专家组应于成立後14个工作日内就所涉域名争议作出裁决,并将裁决提交域名争议解决中心。
Article 33: Prior to signing its award, the Panel of Experts shall deliver the draft award to DNDSC. Without prejudice to the independent rendering of an award by the Panel of Experts, DNDSC may review the award as to formal issues.
第三十三条 专家应在签署裁决前将裁决书草案提交域名争议解决中心。在不影响专家独立裁决的情况下,域名争议解决中心可以就裁决书的形式问题进行核阅。
Article 34: With respect to a case heard by a collegiate Panel of Experts composed of three Experts, the award shall be rendered by a majority. Each Member shall have equal voting rights. If the Panel of Experts is unable to render a majority award, the award shall be rendered according to the opinion of the chief Expert.
第三十四条 在案件由3名专家组成合议专家组审理的情况下,裁决应按多数人意见作出。每一位专家享有平等的表决权。专家组不能形成多数意见时,裁决依首席专家的意见作出。
Article 35: The award shall be in hard copy and in electronic form, state the award rendered and the reasons on which it is based, indicate the date on which it was rendered and identify the name(s) of the Expert(s).
第三十五条 裁决书应以有形书面形式及电子形式作成,且应说明裁决结果及裁决理由,写明裁决作出的日期及专家的姓名。
Article 36: Generally, the award may not contain more than 8,000 characters. Any dissenting opinion accompany the award. If the Panel of Experts concludes that the dispute that is the subject of the complaint is not within its jurisdiction, it shall so state as well.
第三十六条 正常情况下,裁决书的字数不应超过8000字。任何不同意见均应随附于裁决之中。如果专家组认为投诉的争议不属于其管辖的范围,亦应加以说明。
Article 37: In the event that, prior to or during a proceeding, any judicial or arbitration proceedings are initiated in respect of the (a) domain name in dispute, the Panel of Experts shall have the discretion to suspend or terminate the proceeding, or to proceed to an award.
第三十七条 如果在程序正式开始之前或进行的过程中就被争议域名提起了任何司法程序或仲裁程序,域名争议解决中心或专家组有权决定中止或终止程序,或继续程序,直至作出裁决。
In the event that, during the pendency of a proceeding, a Party initiates any judicial or arbitration proceedings in respect of the (a) domain name in dispute, he shall promptly notify the Panel of Experts and DNDSC.
当事人在程序进行期间就被争议域名提起了任何司法程序或仲裁程序的,应立即通知专家组和域名争议解决中心。
Article 38: A domain name dispute settlement proceeding may be terminated before the Panel of Experts renders an award if:
第三十八条 在专家组作出裁决之前,域名争议解决程序可因下列情况而终止:
(1) the Parties reach a settlement between themselves;
(一) 当事人之间自行达成和解;
(2) the Panel of Experts considers it unnecessary or impossible to continue the proceeding for another reason, unless a Party raises justifiable grounds for objection within a period of time to be determined by the Panel of Experts.
(二) 专家组认为域名争议解决程序由于其他原因已无必要继续进行或不可能继续进行,除非一方当事人在专家组规定的时间内提出合理的反对理由。
PART SEVEN: SERVICE AND PUBLICATION OF THE AWARD
第七章 裁决的送达与公布
Article 39: Within three working days after receiving the award from the Panel of Experts, DNDSC shall communicate the full text of the award to each Party, the Domain Name Registry Administrator and the concerned Registrar(s).
第三十九条 在收到专家组传送的裁决後,域名争议解决中心应于3个工作日内将裁决书全文传送给各方当事人以及域名注册管理机构及相应的域名注册服务机构。
Article 40: Except if the Panel of Experts determines otherwise based on the request of a Party or the specific circumstances of the dispute, DNDSC shall publish the full award on its website (www.cietac.org.cn).
第四十条 除非专家组根据当事人的请求或争议的具体情况另有决定,域名争议解决中心应将裁决的全部内容在其www.cietac.org.cn网站上予以公布。
PAART EIGHT: FEE
第八章 费用
Article 41: The Complainant shall pay to DNDSC a fee within the time and in the amount required. Unless the Panel of Experts and DNDSC decide otherwise, the fee rates shall be as set forth below:
第四十一条 投诉人应在规定的时间内向域名争议解决中心缴纳规定数额的费用。除非专家组和域名争议解决中心另有决定,收费标准如下:
(1) Fee Rates:
Composition of the Panel of Experts | Number of disputed domain names | Total fee (Rmb) |
Single-member Panel of Experts | 1 | 3,000 |
2 to 5 | 5,000 | |
6 to 10 | 7,000 | |
More than 10 | 8,000 | |
Three-member Panel of Experts | 1 | 6,000 |
2 to 5 | 9,000 | |
6 to 10 | 11,000 | |
More than 10 | 13,000 |
(2) Fee Payment and Refund:
(一) 收费标准:
(a) Within 10 working days after submitting his complaint to DNDSC, the Complainant shall pay to DNDSC according to the above fee rates the fee required for the domain name dispute settlement proceeding, based on the number of members of the Panel of Experts as selected by him and the number of domain names complained against by him. If the relevant fee is not paid as required within the said period of time, the complaint shall be deemed withdrawn.
(b) If the Complainant has selected a three-member Panel of Experts and paid the relevant fee and the Respondent selects a one-member Panel of Experts, the case will be heard by a one member Panel of Experts and the excess fee payment made by the Complainant shall be refunded. 专家组构成 | (c) If the complaint in respect of a domain name dispute is deemed withdrawn, or if a complaint in respect of a domain name dispute needs to be rejected prior to the formation of the Panel of Experts because the complaint documents do not meet the requirements, DNDSC will refund such portion of the fee paid by the Complainant as pertains to the "Expert fee" but not the portion pertaining to the "administrative fee". 争议域名数量 | (d) If the domain name dispute settlement proceeding is terminated prior to its conclusion pursuant to Article 37 or 38 hereof, DNDSC shall refund part of the expert fee already paid by the Parties. The specific amount of the refund shall be determined by DNDSC based on the specific progress of the case. 收费总额 (元) |
(3) Fee Payment Method: 1人独任专家组 | The domain name dispute settlement proceeding fee may be paid in cash, by check, by remittance or by another method approved by DNDSC. 1 | Place of payment: Domain Name Dispute Settlement Center of China International Economic and Trade Arbitration Commission, 6th Floor, Golden Land Building, 32 Liangmaqiao Road, Chaoyang District, Beijing. 3,000 |
The bank with which DNDSC has opened an account, and the account number, are set forth below: 2 至 5 | Account Name: China International Economic and Trade Arbitration Commission. 5,000 | |
Bank: Bank of China, Beijing Branch, Beijing Landmark Towers Office 6 至 10 | Number: 06757908101001 7,000 | |
Article 42: In exceptional circumstances, for example in the event the Panel of Experts decides to hold an in-person hearing at the request of a Party, DNDSC will decide to charge an additional fee based on the specific circumstances of the case. 10 个以上 | PART NINE: SUPPLEMENTARY PROVISIONS 8,000 | |
Article 43: Except in the case of deliberate wrongdoing, neither DNDSC nor the (a) member of the Panel of Experts shall be liable to either Party for any act or negligence in connection with the domain name dispute settlement proceeding. 3人合议专家组 | Article 44: These Procedural Rules shall be implemented as of January 1 2001. Upon the written approval of CNNIC, DNDSC shall have the right to amend these Rules. Such amendments shall become effective 30 days after their publication. A domain name dispute that, pursuant to CNNIC's Resolution of Disputes Concerning Chinese-language Domain Names Procedures (Trial Implementation), is submitted to this Center for settlement shall be governed by the version of the Procedural Rules in effect at the time of the submission. 1 | Article 45: The China International Economic and Trade Arbitration Commission is in charge of interpreting these Rules. 6,000 |
This premium content is reserved for |