Several Issues Concerning the Laws Applicable to the Trial of Copyright Disputes Involving Computer Networks Interpretations

关于审理涉及计算机网络著作权纠纷案件适用法律若干问题的解释

Interpretations concerning copyright disputes involving computer networks have been issued by the Supreme People's Court to clarify the application of the law in this area.

Clp Reference: 5100/00.12.19 Promulgated: 2000-12-19 Effective: 2000-12-21

(Promulgated by the Supreme People's Court on December 19 2000 and effective as of December 21 2000.)

(最高人民法院于二零零零年十二月十九日公布,自二零零零年十二月二十一日起施行。)

Pursuant to the provisions of such laws as the Civil Law General Principles, the Copyright Law and the Civil Procedure Law, the following interpretations of several issues concerning the laws applicable to the trial of copyright disputes involving computer networks are rendered in order to correctly hear such cases:

Article 1: Copyright infringement cases involving networks shall fall within the jurisdiction of the people's court of the place where the infringement occurred or where the defendant has his domicile. The place where the infringement occurred shall include the place where such equipment as the network server and computer terminal involved in the alleged infringement is located. If the places where the infringement occurred and where the defendant has his domicile are difficult to determine, the place where such equipment as the computer terminal on which the plaintiff discovered the infringing content is located may be deemed to be the place where the infringement occurred.

为了正确审理涉及计算机网络的著作权纠纷案件,根据民法通则、著作权法和民事诉讼法等法律的规定,对这类案件适用法律的若干问题解释如下:

Article 2: Works protected by the Copyright Law include digital versions of the various types of works specified in Article 3 of the Copyright Law. The people's courts shall afford protection to results of intellectual creation that, in a network environment, are impossible to classify under the works enumerated in Article 3 of the Copyright Law but that are unique in the field of literature, art or science and that can be reproduced in a tangible form.

The provisions of Article 10 of the Copyright Law concerning the rights included in copyright apply to copyright in digital works. The transmission of a work to the public by means of a network falls under the means of using a work provided for in the Copyright Law. The copyright owner has the right to use or permit a third party to use his work in such manner and the right to obtain remuneration therefrom.

第一条网络著作权侵权纠纷案件由侵权行为地或者被告住所地人民法院管辖。侵权行为地包括实施被诉侵权行为的网络服务器、计算机终端等设备所在地。对难以确定侵权行为地和被告住所地的,原告发现侵权内容的计算机终端等设备所在地可以视为侵权行为地。

Article 3: No infringement is constituted if a website republishes or excerpts a work that has been previously published in a newspaper or periodical or transmitted on a network and pays remuneration and indicates the source in accordance with relevant provisions, unless the copyright owner has declared, or the network service provider that uploaded such work has declared, at the behest of the copyright owner that such work may not be republished or excerpted. However, if the website's republication or excerpting of such work exceeds the scope within which works may be republished by newspapers or periodicals, such act shall be deemed an infringement.

Article 4: If, by way of its network, a network service provider participates in, incites, or assists in, copyright infringement by a third party, the people51s court shall pursue the joint liability for infringement of the network service provider and the other perpetrator(s) or the person that directly committed the infringement, pursuant to Article 130 of the Civil Law General Principles.

第二条受著作权法保护的作品,包括著作权法第三条规定的各类作品的数字化形式。在网络环境下无法归于著作权法第三条列举的作品范围,但在文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以某种有形形式复制的其他智力创作成果,人民法院应当予以保护。

Article 5: If a network service provider that provides content services is well aware that a network subscriber has used its network to infringe upon a third party's copyright, or the copyright owner has submitted a substantiated warning but the network service provider fails to take such measures as removing the infringing content so as to eliminate the consequences of the infringement, the people's court shall pursue the joint liability for infringement of the network service provider and the network subscriber pursuant to Article 130 of the Civil Law General Principles.

Article 6: If a network service provider that provides content services refuses, without just cause, the request of a copyright owner to provide information on an infringer's registration with its network so as to pursue such infringer's liability for infringement, the people's court shall pursue the network service provider's attendant liability for infringement pursuant to Article 106 of the Civil Law General Principles.

著作权法第十条对著作权各项权利的规定均适用于数字化作品的著作权。将作品通过网络向公众传播,属于著作权法规定的使用作品的方式,著作权人享有以该种方式使用或者许可他人使用作品,并由此获得报酬的权利。

Article 7: If a copyright owner discovers infringing information and issues a warning to the network service provider or requests information on the infringer's registration with the network but fails to provide proof of his own identity, proof of his copyright ownership or proof of the infringement, he shall be deemed not to have issued a warning or not to have made a request for the said registration information.

If the network service provider still fails to take measures after the copyright owner has provided the aforementioned proof, the copyright owner may, at the time he institutes proceedings, apply to the people's court for a provisional ruling to cease the infringement and interference and eliminate the effects. The people's court shall grant such application.

第三条已在报刊上刊登或者网络上传播的作品,除著作权人声明或者上载该作品的网络服务提供者受著作权人的委托声明不得转载、摘编的以外,网站予以转载、摘编并按有关规定支付报酬、注明出处的,不构成侵权。但网站转载、摘编作品超过有关报刊转载作品范围的,应当认定为侵权。

Article 8: If a network service provider takes such measures as removing allegedly infringing content after being issued a substantiated warning by the copyright owner and the alleged infringer claims liability for breach of contract against the network service provider, the people's court shall reject such claim.

If the copyright owner's allegation of infringement is false, and the alleged infringer claims damages for the losses incurred due to the measures taken by the network service provider, the people's court shall order the party that issued the warning to assume the liability for damages.

第四条网络服务提供者通过网络参与他人侵犯著作权行为,或者通过网络教唆、帮助他人实施侵犯著作权行为的,人民法院应当根据民法通则第一百三十条的规定,追究其与其他行为人或者直接实施侵权行为人的共同侵权责任。

Article 9: When hearing copyright infringement cases involving networks, the people's court shall respectively apply the following laws, depending on the differing circumstances of the cases:

(1) when determining infringement of such moral rights in a work as the right of publication, the people's court shall apply Items (1), (2), (3) and (4) of Article 45 of the Copyright Law;

第五条提供内容服务的网络服务提供者,明知网络用户通过网络实施侵犯他人著作权的行为,或者经著作权人提出确有证据的警告,但仍不采取移除侵权内容等措施以消除侵权后果的,人民法院应当根据民法通则第一百三十条的规定,追究其与该网络用户的共同侵权责任。

(2) when determining infringement of the right to use a work by disseminating such work to the public, the people's court shall apply Item (5) of Article 45 of the Copyright Law;

(3) when determining infringement of the right to receive remuneration, the people's court shall apply Item (6) of Article 45 of the Copyright Law;

第六条提供内容服务的网络服务提供者,对著作权人要求其提供侵权行为人在其网络的注册资料以追究行为人的侵权责任,无正当理由拒绝提供的,人民法院应当根据民法通则第一百零六条的规定,追究其相应的侵权责任。

(4) when determining the infringement of the neighbouring rights of an audio or video producer, performer or radio or television organization or determining whether the willful removal or modification of copyright information resulting in infringement constitutes infringement, the people's court shall apply Item (8) of Article 45 of the Copyright Law;

(5) when determining the plagiarizing of another's work, the people's court shall apply Item (1) of Article 46 of the Copyright Law.

第七条著作权人发现侵权信息向网络服务提供者提出警告或者索要侵权行为人网络注册资料时,不能出示身份证明、著作权权属证明及侵权情况证明的,视为未提出警告或者未提出索要请求。

Article 10: When determining the measure of damages for an infringement, the people's court may, at the request of the injured party, arrive at such amount either by calculating the direct financial losses incurred by the injured party due to the infringement and his lost anticipated due benefits; or by calculating the benefits obtained by the infringer as a result of its infringement. If the infringer is unable to substantiate his costs or necessary expenses, the revenue he derived from the infringement shall be deemed the benefits he obtained.

If the losses incurred by the injured party cannot be determined, the people's court may, at the request of the injured party, determine the measure of damages as an amount of no less than Rmb500 and no more than Rmb300,000, and in any event not exceeding Rmb500,000, depending on the circumstances of the infringement.

clp reference:5100/00.12.19promulgated:2000-12-19effective:2000-12-21

著作权人出示上述证明后网络服务提供者仍不采取措施的,可以在提起诉讼时申请人民法院先行裁定停止侵害、排除妨碍、消除影响,人民法院应予准许。

This premium content is reserved for
China Law & Practice Subscribers.

  • A database of over 3,000 essential documents including key PRC legislation translated into English
  • A choice of newsletters to alert you to changes affecting your business including sector specific updates
  • Premium access to the mobile optimized site for timely analysis that guides you through China's ever-changing business environment
For enterprise-wide or corporate enquiries, please contact our experienced Sales Professionals at +44 (0)203 868 7546 or [email protected]